The way things are by Lucretius translated by Rolfe Humphries (1969)

I try to learn about the way things are
And set my findings down in Latin verse.

(Book IV, lines 968 and 969)

This is a hugely enjoyable translation of Lucretius’s epic poem De rerum natura which literally translates as ‘On the nature of things’. Fluent, full of force and vigour, it captures not only the argumentative, didactic nature of the poem but dresses it in consistently fine phrasing. It has an attractive variety of tones, from the lofty and heroic to the accessible and demotic, sometimes sounding like Milton:

Time brings everything
Little by little to the shores of light
By grace of art and reason, till we see
All things illuminate each other’s rise
Up to the pinnacles of loftiness.

(Book V, final lines, 1,453 to 1,457)

Sometimes technocratic and scientific:

We had better have some principle
In our discussion of celestial ways,
Under what system both the sun and moon
Wheel in their courses, and what impulse moves
Events on earth.

(Book I lines 130 to 135)

Sometimes like the guy sitting next to you at the bar:

I keep you waiting with my promises;
We’d best be getting on.

(Book V, lines 95 and 96)

Sometimes slipping in slangy phrases for the hell of it:

What once was too-much-feared becomes in time
The what-we-love-to-stomp-on.

(Book V, lines 1,140 and 1,141)

Titus Lucretius Carus

Lucretius was a Roman poet and philosopher who lived from about 99 to about 55 BC. Not much is known about him. His only known work is the philosophical poem De rerum natura, a didactic epic poem of some 7,500 lines, written entirely to promote the abstract philosophy of Epicureanism. No heroes, no gods, no battles, no epic speeches. Just 7,500 lines comprehensively describing Epicurus’s atomic materialism and his ‘scientific’, rationalist worldview.

The title is usually translated into English as On the Nature of Things. It is a mark of Rolfe Humphries’ attractive contrariness that he drops the almost universally used English title in favour of the slightly more confrontational and all-encompassing The ways things are. He himself in his preface describes this title as ‘simple, forthright, insistent, peremptory’. Peremptory. Nice word. Like so much else in his translation, it feels instantly right.

The various modern translations

In the past few months I’ve had bad experiences with both Oxford University Press and Penguin translations of Latin classics. I thought the Penguin translation of Sallust by A.J. Woodman was clotted, eccentric and misleading. But I also disliked the OUP translation of Caesar’s Gallic Wars by Carolyn Hammond, which I bought brand new but disliked her way with English in just the introduction before I’d even begun the text, so that I ended up abandoning her for the more fluent 1951 Penguin translation by S.A Handford (which also features a useful introduction by Jane Gardner, who comes over as intelligent and witty in a way Hammond simply isn’t).

Shopping around for an English translation of Lucretius, I was not impressed by the snippets of either the Penguin or OUP translations which are available on Amazon. It was only when I went further down the list and read the paragraph or so of Rolfe Humphries’ translation which is quoted in the sales blurb that I was immediately gripped and persuaded to cough up a tenner to buy it on the spot.

I knew an OUP edition would be festooned with notes, many of which would be insultingly obvious (Rome is the capital city of Italy, Julius Caesar was the great Roman general who blah blah blah). Humphries’ edition certainly has notes but only 18 pages of them tucked right at the very back of the text (there’s no list of names or index). And there’s no indication of them in the actual body text, no asterisks or superscript numbers to distract the reader, to make you continually stop and turn to the end notes section.

Instead the minimal annotation is part of Humphries’ strategy to hit you right between the eyes straightaway with the power and soaring eloquence of this epic poem, to present it as one continuous and overwhelming reading experience, without footling distractions and interruptions. Good call, very good call.

[Most epics are about heroes, myths and legends, from Homer and Virgil through Beowulf and Paradise Lost. Insofar as it is about the nature of the universe i.e. sees things on a vast scale, The way things are is comparable in scope and rhetoric with Paradise Lost and frequently reaches for a similar lofty tone, but unlike all those other epic poems it doesn’t have heroes and villains, gods and demons, in fact it has no human protagonists at all. In his introduction, Burton Feldman suggests the only protagonist is intelligence, the mind of man in quest of reality, seeking a detached lucid contemplation of the ways things are. On reflection I think that’s wrong. This description is more appropriate for Wordsworth’s epic poem on the growth and development of the poet’s mind, The Prelude. There’s a stronger case for arguing that the ‘hero’ of the poem is Epicurus, subject of no fewer than three sutained passages of inflated praise. But ultimately surely the protagonist of The way things are is the universe itself, or Lucretius’s materialistic conception of it. The ‘hero’ is the extraordinary world around us which he seeks to explain in solely rationalist, materialist way.]

Epicurus’s message of reassurance

It was a grind reading Cicero’s On the nature of the gods but one thing came over very clearly (mainly from the long, excellent introduction by J.M. Ross). That Epicurus’s philosophy was designed to allay anxiety and fear.

Epicurus identified two causes of stress and anxiety in human beings: fear of death and fear of the gods (meaning their irrational, unpredictable interventions in human lives so). So Epicurus devised a system of belief based on ‘atomic materialism’, on a view of the universe as consisting of an infinite number of atoms continually combining in orderly and predictable ways according to immutable laws, designed to banish those fears and anxieties forever.

If men could see this clearly, follow it
With proper reasoning, their minds would be
Free of great agony and fear

(Book III, lines 907-909)

Irrelevant though a 2,000 year old pseudo-scientific theory may initially sound, it has massive consequences and most of the poem is devoted to explaining Epicurus’s materialistic atomism (or atomistic materialism) and its implications.

Epicurus’s atomic theory

The central premise of Epicureanism is its atomic theory, which consists of two parts:

  1. Nothing comes of nothing.
  2. Nothing can be reduced to nothing.

The basic building blocks of nature are constant in quantity, uncreated and indestructible, for all intents and purposes, eternal. Therefore, everything in nature is generated from these elementary building blocks through natural processes, is generated, grows, thrives, decays, dies and decomposes into its constituent elements. But the sum total of matter in the universe remains fixed and unalterable.

Once we have seen that Nothing comes of nothing,
We shall perceive with greater clarity
What we are looking for, whence each thing comes,
How things are caused, and no ‘gods’ will’ about it!

It may sound trivial or peripheral, but what follows from this premise is that nature is filled from top to bottom with order and predictability. There cannot be wonders, freak incidents, arbitrary acts of god and so on. The unpredictable intervention of gods is abolished and replaced by a vision of a calm, ordered world acting according to natural laws and so – There is no need for stress and anxiety.

Because if no new matter can be created, if the universe is made of atoms combining into larger entities based on fixed and predictable laws, then two things follow.

Number One, There are no gods and they certainly do not suddenly interfere with human activities. In other words, nobody should be afraid of the wrath or revenge of the gods because in Epicurus’s mechanistic universe such a thing is nonsensical.

Holding this knowledge, you can’t help but see
That nature has no tyrants over her,
But always acts of her own will; she has
No part of any godhead whatsoever.

(Book II, lines 1,192 to 1,195)

And the second consequence is a purely mechanistic explanation of death. When we, or any living thing, dies, its body decomposes back into its constituent atoms. There is no state of death, there is no soul or spirit, and so there is no afterlife in which humans will be punished or rewarded. We will not experience death, because all the functioning of our bodies, including perception and thought, will all be over, with no spirit or soul lingering on.

Therefore: no need for ‘the silly, vain, ridiculous fear of gods’ (III, 982), no need to fear death, no need to fear punishment in some afterlife. Instead, we must live by the light of the mind and rational knowledge.

Our terrors and our darknesses of mind
Must be dispelled, not by the sunshine’s rays,
Not by those shining arrows of the light,
But by insight into nature, and a scheme
Of systematic contemplation.

(Book I, lines 146 to 150)

Interestingly Lucretius likes this phrase so much that he repeats it verbatim at Book II, lines 57 to 61, at Book III, lines 118 to 112, and Book VI, lines 42 to 45. Like all good teachers he knows the essence of education is repetition.

Epicurus the god

The radicalness of this anti-religious materialist philosophy explains why, early in Book I, Lucretius praises Epicurus extravagantly. He lauds him as the man whose imagination ranged the lengths of the universe, penetrated into the secrets of its origin and nature, and returned to free the human race from bondage. One man alone, Epicurus, set us free by enquiring more deeply into the nature of things than any man before him and so springing ‘the tight-barred gates of Nature’s hold asunder’.

Epicureanism is as much as ‘religious’ experience as a rational philosophy and Lucretius’s references to Epicurus in the poem could almost be hymns to Christ from a Christian epic. They are full of more than awe, of reverence and almost worship. (Book I 66ff, Book II, Book III 1042, opening of Book V).

He was a god, a god indeed, who first
Found a new life-scheme, a system, a design
Now known as Wisdom or Philosophy…

He seems to us, by absolute right, a god
From whom, distributed through all the world,
Come those dear consolations of the mind,
That precious balm of spirit.

(Book V, lines 11 to 13 and 25 to 28)

Lucretius’s idolisation of Epicurus just about stops short of actual worship because Religion is the enemy. Organised religion is what keeps people in fear of the gods and makes their lives a misery. Epicurus’s aim was to liberate mankind from the oppression and wickedness into which Religious belief, superstition and fanatacism all too often lead it.

Religion the enemy of freedom

Lucretius loathes and detests organised Religion. It oppresses everyone, imposing ludicrous fictions and superstitions about divine intervention and divine punishment. Nonsense designed to oppress and quell the population.

I teach great things.
I try to loose men’s spirits from the ties,
Tight knotted, which religion binds around them.

(Book I, lines 930 to 932)

As a vivid example of the way Religion always stands with evil he gives the story of Agamemnon being told by soothsayers to sacrifice his own daughter, Iphigeneia, to appease the gods, to calm the seas, so that the fleet of 1,000 Greek ships can sail from Greece to Troy. Could you conceive a worse example of the wicked behaviour religious belief can lead people into.

Too many times
Religion mothers crime and wickedness…
A mighty counsellor, Religion stood
With all that power for wickedness.

(Book I, lines 83 to 84 and 99 to 100)

Epicureanism and Stoicism in their social context

I need your full attention. Listen well!

(Book VI, line 916)

The notes to the book were written by Professor George Strodach. Like the notes in H.H. Scullard’s classic history of Republican Rome, Strodach’s notes are not the frequent little factoids you so often find in Penguin or OUP editions (Democritus was born in Thrace around 460 BC etc), but fewer in number and longer, amounting to interesting essays in their own right.

Among several really interesting points, he tells us that after Alexander the Great conquered the Greek city states in the late 4th century (320s BC) many of those city states decayed in power and influence and their citizens felt deprived of the civic framework which previously gave their lives meaning. To fill this void there arose two competing ‘salvation ideologies, Stoicism and Epicureanism. Each offered their devotees a meaningful way of life plus a rational and fully worked out account of the world as a whole. In both cases the worldview is the groundwork for ‘the therapy of dislocated and unhappy souls’. In each, the sick soul of the initiate must first of all learn the nature of reality before it can take steps towards leading the good life.

Lucretius’ long poem is by way of leading the novice step by step deeper into a worldview which, once adopted, is designed to help him or her conquer anxiety and achieve peace of mind by abandoning the chains of superstitious religious belief and coming to a full and complete understanding of the scientific, materialistic view of the way things are.

There’s no good life
No blessedness, without a mind made clear,
A spirit purged of error.

(Book V, lines 23 to 25)

Very didactic

Hence the poem’s extreme didacticism. It is not so much a long lecture (thought it often sounds like it) as a prolonged initiation into the worldview of the cult of Epicurus, addressed to one person, Lucretius’s sponsor Gaius Memmius, but designed to be used by anyone who can read.

Pay attention!…
Just remember this…

(Book II, lines 66 and 90)

Hence the didactic lecturing tone throughout, which tells the reader to listen up, pay attention, focus, remember what he said earlier, lays out a lesson plan, and then proceeds systematically from point to point.

I shall begin
With a discussion of the scheme of things
As it regards the heaven and powers above,
Then I shall state the origin of things,
The seeds from which nature creates all things,
Bids them increase and multiply; in turn,
How she resolves them to their elements
After their course is run.

(Book I, lines 54 to 57)

The poem is littered with reminders that it is one long argument, that Lucretius is making a case. He repeatedly tells Memmius to pay attention, to follow the thread of his argument, not to get distracted by common fears or misapprehensions, and takes time to rubbish the theories of rivals.

Now pay heed! I have more to say…

(Book III, line 136)

The poem amounts to a very long lecture.

If you know this,
It only takes a very little trouble
To learn the rest: the lessons, one by one,
Brighten each other, no dark night will keep you,
Pathless, astray, from ultimate vision and light,
All things illumined in each other’s radiance.

And it’s quite funny, the (fairly regular) moments when he insists that he’s told us the same thing over and over again, like a schoolteacher starting to be irritated by his pupils’ obtuseness:

  • I have said this many, many times already
  • I am almost tired of saying (III, 692)
  • as I have told you all too many times (IV, 673)
  • Be attentive now. (IV, 878)
  • I have said this over and over, many times. (IV, 1,210)
  • This I’ve said before (VI, 175)
  • Don’t be impatient. Listen! (VI, 244)
  • Remember/Never forget this! (VI, 653 to 654)
  • As I have said before… (VI, 770)
  • Once again/I hammer home this axiom… (VI, 938)

The good life

Contrary to popular belief the Epicureans did not promote a hedonistic life of pleasure. Their aim was negative: the good life is one which is, as far as possible, free from bodily pains and mental anxiety. They deprecated the competitive and acquisitive values so prevalent in first century BC Roman society:

The strife of wits, the wars for precedence,
The everlasting struggle, night and day
To win towards heights of wealth and power.

(Book II, lines 13 to 15)

What vanity!
To struggle towards the top, toward honour’s height
They made the way a foul and deadly road,
And when they reached the summit, down they came
Like thunderbolts, for Envy strikes men down
Like thunderbolts, into most loathsome Hell…
…let others sweat themselves
Into exhaustion, jamming that defile
They call ambition…

(Book V, lines 1,124 to 1,130 and 1,134 to 1,136)

Instead the Epicureans promoted withdrawal from all that and the spousal of extreme simplicity of living.

Whereas, if man would regulate his life
With proper wisdom, he would know that wealth,
The greatest wealth, is living modestly,
Serene, content with little.

(Book V, lines 1,117 to 1,120)

This much I think I can, and do, assert:
That our perverse vestigial native ways
Are small enough for reason to dispel
So that it lies within our power to live
Lives worthy of the gods.

This kind of life is challenging to achieve by yourself which is why the Epicureans were noted for setting up small communities of shared values. (See what I mean by the disarmingly open but powerful eloquence of Humphries’ style.)

If man would regulate his life
With proper wisdom, he would know that wealth,
The greatest wealth, is living modestly,
Serene, content with little.

(Book V, 1,118 to 1,121)

Shortcomings of Latin

Lucretius repeatedly points out that it is difficult to write about philosophy in Latin because it doesn’t have the words, the terminology or the traditions which have developed them, unlike the Greeks.

I know
New terms must be invented, since our tongue
Is poor and this material is new.

The poverty of our speech, our native tongue,
Makes it hard for me to say exactly how
These basic elements mingle…

(Book III, lines 293-295)

Interesting because this is the exact same point Cicero makes in the De rerum deorum. Cicero, in his books and letters made clear that his philosophical works as a whole have the aim of importing the best Greek thinking into Latin and, as part of the process, creating new Latin words or adapting old ones to translate the sophisticated philosophical terminology which the Greeks had spent centuries developing.

The really miraculous thing is that Humphries captures all this, or has written an English poem which is actually worth reading as poetry. ‘I

for your sake, Memmius,
Have wanted to explain the way things are
Turning the taste of honey into sound
As musical, as golden, so that I
May hold your mind with poetry, while you
Are learning all about that form, that pattern,
And see its usefulness.

(Book IV, lines 19 to 25)

Synopis

Book 1 (1,117 lines)

– Introduction

– hymn to Venus, metaphorical symbol of the creative urge in all life forms

– address to the poet’s patron, Memmius

– the two basic postulates of atomism, namely: nothing comes of nothing and the basic building blocks of the universe, atoms, cannot be destroyed

– the importance of void or space between atoms which allows movement

– everything else, all human history, even time itself, are by-products or accidents of the basic interplay of atoms and void

– on the characteristics of atoms

– a refutation of rival theories, of Heraclitus (all things are made of fire), Empedocles (set no limit to the smallness of things), the Stoics (who believe everything is made up of mixtures of the 4 elements) and Anaxagoras (who believed everything was made up of miniature versions of itself) – all comprehensively rubbished

– the infinity of matter and space

Book 2 (1,174 lines)

– the good life is living free from care, fear or anxiety

– varieties of atomic motion namely endless falling through infinite space; atoms travel faster than light

– the atomic swerve and its consequences i.e. it is a slight swerve in the endless downward fall of atoms through infinite space which begins the process of clustering and accumulation which leads to matter which leads, eventually, to the universe we see around us

– how free will is the result of a similar kind of ‘swerve’ in our mechanistic lives

– the conservation of energy

– the variety of atomic shapes and the effects of these on sensation

– atoms themselves have no secondary qualities such as colour, temperature and so on

– there is an infinite number of worlds, all formed purely mechanically i.e. no divine intervention required

– there are gods, as there are men, but they are serenely indifferent to us and our lives: in Epicurus’s worldview, the so-called gods are really just moral exemplars of lives lived with complete detachment, calm and peace (what the Greeks called ataraxia)

to think that gods
Have organised all things for the sake of men
Is nothing but a lot of foolishness. (II, 14-176)

– all things decay and our times are degraded since the golden age (‘The past was better, infinitely so’)

That all things, little by little, waste away
As time’s erosion crumbles them to doom.

Book III (1,094 lines)

– Epicurus as therapist of the soul – this passage, along with other hymns of praise to the great man scattered through the poem, make it clear that Epicurus was more than a philosopher but the founder of a cult whose devotees exalted him

– the fear of hell as the root cause of all human vices

– the material nature of mind and soul – their interaction and relation to the body – spirit is made of atoms like everything else, but much smaller than ‘body atoms’, and rarer, and finely intricated

– rebuttal of Democritus’s theory of how atoms of body and spirit interact (he thought they formed a chains of alternating body and spirit atoms)

– descriptions of bodily ailments (such as epilepsy) and mental ailments( such as fear or depression) as both showing the intimate link between body and spirit

– an extended passage arguing why the spirit or soul is intimately linked with the body so that when one dies, the other dies with it

– the soul is not immortal – therefore there is no ‘transmigration of souls’; a soul which was in someone else for their lifetime does not leave their body upon their death and enter that of the nearest newly-conceived foetus – he ridicules this belief by envisioning the souls waiting in a queue hovering around an egg about to be impregnated by a sperm and all vying to be the soul that enters the new life

– the soul is not immortal – being made of atoms it disintegrates like the body from the moment of death (in lines 417 to 820 Lucretius states no fewer than 26 proofs of the mortality of the soul: Strodach groups them into 1. proofs from the material make-up of the soul; proofs from diseases and their cures; 3. proofs from the parallelism of body and soul; 4. proofs from the various logical absurdities inherent in believing the soul could exist independently of the body)

– therefore, Death is nothing to us

– vivid descriptions of types of people and social situations (at funerals, at banquets) at which people’s wrong understanding of the way things are makes them miserable

Book IV (1,287 lines)

– the poet’s task is to teach

Because I teach great things, because I strive
To free the spirit, give the mind release
From the constrictions of religious fear…

(Book IV, lines 8 to 10)

– atomic images or films: these are like an invisible skin or film shed from the surfaces of all objects, very fine, passing through the air, through glass – this is his explanation of how sight and smell work, our senses detect these microscopic films of things which are passing through the air all around us

– all our sensations are caused by these atomic images

all knowledge is based on the senses; rejecting the evidence of the senses in favour of ideas and theories leads to nonsense, ‘a road to ruin’. Strodach calls this ‘extreme empiricism’ and contrast it with the two other ancient philosophies, Platonism which rejected the fragile knowledge of the senses and erected knowledge on the basis of maths and logic; and Scepticism, which said both mind and body can be wrong, so we have to go on probabilities and experience

– his explanations of sight, hearing and taste are colourful, imaginative, full of interesting examples, and completely wrong

– how we think, based on the theory of ‘images’ derived by the impression of atomic ‘skins’ through our senses; it seems wildly wrong, giving the impression that ‘thought’ is the almost accidental combination of these atomistic images in among the finer textured atoms of the mind

– a review of related topics of human experience, including movement, sleep and dreams, the latter produced when fragments of atomistic images are assembled by the perceiving mind when it is asleep, passive and undirected

– an extended passage ridiculing romantic love which moves on to theory about sex and reproduction, namely that the next generation are a mix of material from each parent, with a load of old wives’ tales about which position to adopt to get pregnant, and the sex or characteristics of offspring derive from the vigour and other characteristics of the parents. Lucretius tries to give a scientific explanation of the many aspects of sex and reproduction which, since he lacked all science, come over as folk myths. But he is a card carrying Epicurean and believes the whole point of life is to avoid anxiety, stress and discombobulation and so, logically enough, despises and ridicules sex and love.

Book V (1,457 lines)

– Epicurus as revealer of philosophical wisdom and healer

– the world is mortal, its origin is mechanical not divine

– astronomical questions

– the origin of vegetable, animal and human life

– an extended passage describing the rise of man from lying under bushes in a state of nature through the creation of tribes, then cities – the origin of civilisation, including the invention of kings and hierarchies, the discovery of fire, how to use metals and weave clothes, the invention of language and law and, alas, the development of Religion to awe and terrify ourselves with

This book is the longest and also the weakest, in that Lucretius reveals his woeful ignorance about a whole raft of scientific issues. He thinks the earth is at the centre of the universe and the moon, sun, planets and stars all circle round it. He thinks the earth is a flat surface and the moon and the sun disappear underneath it. He thinks the sun, moon and stars are moved by the wind. He thinks all animals and other life forms were given birth by the earth, and that maggots and worms are generated from soil. In her early days the earth gave birth to all kinds of life forms but this no longer happens because she is tired out. Lucretius is anti-evolutionary in the way he thinks animals and plants and man came into being with abilities fully formed (the eye, nose, hand) and only then found uses for them, rather than the modern view that even slight, rudimentary fingers, hands, sense of smell, taste, sight, would convey evolutionary advantage on their possessors which tend to encourage their development over successive generations.

I appreciate that Lucretius was trying his best to give an objective, rational and unsupernatural account of all aspects of reality. I understand that although his account of the origins of lightning and thunder may be wildly incorrect (clouds contain particles of fire) his aim was worthy and forward looking – to substitute a rational materialistic account for the absurdly anthropocentric, superstitious, god-fearing superstitions of his day, by which people thought lightning and thunder betokened the anger of the gods. He had very good intentions.

But these good intentions don’t stop the majority of his account from being ignorant tripe. Well intention and asking the right questions (what causes rain, what causes thunder, what is lightning, what is magnetism) and trying hard to devise rational answers to them. But wrong about almost everything.

Reading it makes you realise what enormous events the invention of the telescope and the microscope were, both around 1600, Galileo’s proof that the earth orbits round the sun a decade later, the discovery of the circulation of the blood in the 1620s, Newton’s theory of gravity in the 1680s, the discovery of electricity around 1800, the theory of evolution in the 1850s, the germ theory of the 1880s and, well, all of modern science.

Reading Lucretius, like reading all the ancients and medieval authors, is to engage with intelligent, learned, observant and sensitive people who knew absolutely nothing about how the world works, what causes natural phenomena, how living organisms came about and evolved, next to nothing about astronomy, geography, geology, biology, physics, chemistry or any of the natural sciences. Their appeal is their eloquence, the beauty of their language and the beguilingness of their fairy tales.

And of course, the scientific worldview is always provisional. It may turn out that everything we believe is wrong and about to be turned upside down by new discoveries and paradigm shifts., It’s happened before.

Book VI (1,286 lines)

– another hymn to Epicurus and his godlike wisdom

…he cleansed
Our hearts by words of truth; he put an end
To greed and fears; he showed the highest good
Toward which we all are aiming, showed the way…

(Book VI, lines 22 to 25)

– meteorology: thunder, lightning because the clouds contain gold and seeds of fire, waterspouts

– geological phenomena: earthquakes, volcanic eruptions, clouds, rain, why the sea never overflows considering all the rivers running into it, the inundation of the Nile

– why noxious things oppress humanity; pigs hate perfume but love mud!

– four pages about magnetism, noticing and describing many aspects of it but completely wrong about what it is and how it works

– disease, plague and pestilence, which he thinks derive from motes and mist which is in the right ballpark

The odd thing about the entire poem is that it leads up, not to an inspiring vision of the Good Life lived free of anxiety in some ideal Epicurean community, but to a sustained and harrowing description of the great plague which devastated Athens during the second year of the Peloponnesian War (430 BC). For four pages the poet lays on detail after detail of the great plague, the symptoms, the horrible suffering and death, its spread, social breakdown, streets full of rotting corpses. And then – it just ends. Stops. Not quite in mid-sentence, but certainly in mid-flow.

The abruptness of this unexpected ending has led many commentators to speculate that Lucretius intended to write a seventh book, which would have been devoted to religion, theology, ethics and led up to the hymn to the Good Life everyone was expecting. I agree. Throughout the poem he is chatty, badgering the reader, telling us he’s embarking on a new subject, repeating things he’s said before, haranguing and nagging us. For the text to just end in the middle of describing men fighting over whose family members will be burned on funeral pyres is macabre and weird. Here are the very last lines:

Everyone in grief
Buried his own whatever way he could
Amid the general panic. Sudden need
And poverty persuaded men to use
Horrible makeshifts; howling, they would place
Their dead on pyres prepared for other men’
Apply the torches, maim and bleed and brawl
To keep the corpses from abandonment.

(Book VI, lines 1,279 to 1,286)

It must be unfinished.

Thoughts

1. The philosophy

I’m very attracted by Epicurus’s thought, as propounded here and in Cicero’s De natura deorum. After a long and sometimes troubled life I very much want to achieve a state of ataraxia i.e. freedom from mental disturbances. However, there seems to me a very big flaw at the heart of Epicureanism. One of the two cardinal fears addressed is fear of the gods, in the sense of fear of their arbitrary intervention in our lives unless we endlessly propitiate these angry entities with sacrifices and processions and whatnot. This fear of punishment and retribution is said to be one of the principle sources of anxiety in people.

Except that this isn’t really true. I live in a society, England, which in 2022 is predominantly godless. Real believers in actual gods are in a distinct minority. And yet mental illnesses, including depression and ‘generalised anxiety disorder’, are more prevalent than ever before, afflicting up to a quarter of the population annually.

It felt to me throughout the poem that accusing religious belief in gods as the principle or sole cause of anxiety and unhappiness is so wide of the mark as to make it useless. Even in a godless world, all humans are still susceptible to utterly random accidents, to a whole range of unfortunate blows, from being diagnosed with cancer to getting hit by a bus, losing your job, losing your house, losing your partner. We are vulnerable to thousands of incidents and accidents which could affect us very adversely and it is not at all irrational to be aware of them, and it is very hard indeed not to worry about them, particularly if you actually do lose your job, your house, your partner, your children, your parents etc.

The idea that human beings waste a lot of time in fear and anxiety and stress and worry is spot on. So the notion that removing this fear and anxiety and stress and worry would be a good thing is laudable. And Epicurus’s argument against the fear of death (death is the end of mind and body both; therefore it is pointless worrying about it because you won’t feel it; it is less than nothing) is still relevant, powerful and potentially helpful.

But the idea that you can alleviate anxiety do that by disproving the existence of ‘gods’ is, alas, completely irrelevant to the real causes of the problem, which have endured long after any ‘fear of the gods’ has evaporated and so is of no practical help at all. All Epicurus and Lucretius’s arguments in this area, fluent and enjoyable though they are, are of purely academic or historical interest. Sadly.

2. The poem

Cicero’s De rerum natura was a hard read because of the unrelentingness of the arguments, many of which seemed really stupid or petty. The way things are, on the contrary, is an amazingly enjoyable read because of the rhythm and pacing and phrasing of the poem.

Lucretius is just as argumentative as Cicero i.e. the poem is packed with arguments following pell mell one after the other (‘Moreover…one more point…furthermore…In addition…’) but this alternates with, or is embedded in, descriptions of human nature, of the world and people around us, and of the make-up of the universe, which are both attractive and interesting in themselves, and also provide a sense of rhythm, changes of subject and pace, to the poem.

Amazingly, although the subject matter is pretty mono-minded and Lucretius is banging on and on about essentially the same thing, the poem itself manages never to be monotonous. I kept reading and rereading entire pages just for the pleasure of the words and phrasing. This is one of the, if not the, most enjoyable classical text I’ve read. And a huge part of that is, I think, down to Humphries’s adeptness as a poet.

Comparison with the Penguin edition

As it happened, just after I finished reading the Humphries translation I came across the 2007 Penguin edition of the poem in a local charity shop and snapped it up for £2. It’s titled The Nature of Things and contains a translation by A.E. Stallings with an introduction and notes by Richard Jenkyns.

Textual apparatus

As you’d expect from Penguin, it’s a much more traditional layout, including not only the translation but an introduction, further reading, an explanation of the style and metre of the translation, 22 pages of factual notes at the end (exactly the kind of fussy, mostly distracting notes the Humphries edition avoids), and a glossary of names.

In addition it has two useful features: the text includes line numberings, given next to every tenth line. It’s a feature of the Humphries version that it’s kept as plain and stripped down as possible with no indication of lines except at the top of the page, so if you want to know which line you’re looking at you have to manually count from the top line downwards. Trivial but irritating.

The other handy thing about the Penguin edition is it gives each of the books a title, absent in the original and Humphries. Again, no biggy, but useful.

  • Book I – Matter and Void
  • Book II – The Dance of Atoms
  • Book III – Mortality and the Soul
  • Book IV – The Senses
  • Book V – Cosmos and Civilisation
  • Book VI – Weather and the Earth

New things I learned from Richard Jenkyns’ introduction were:

Epicurus’s own writings are austere and he was said to disapprove of poetry. Lucretius’s achievement, and what makes his poem so great, was the tremendous depth of lyric feeling he brought to the, potentially very dry, subject matter. He doesn’t just report Epicurus’s philosophy, he infuses it with passion, conviction and new levels of meaning.

This, for Jenkyns, explains a paradox which has bugged scholars, namely why a poem expounding a philosophy which is fiercely anti-religion, opens with a big Hymn to Venus. It’s because Venus is a metaphor for the underlying unity of everything which is implicit in Epicurus’s teaching that there is no spirit, no soul, nothing but atoms in various combinations and this means we are all united in the bounty of nature.

The opponents of Epicureanism commonly treated it as a dull, drab creed; Lucretius’ assertion is that, rightly apprehended, it is beautiful, majestic and inspiring. (p.xviii)

Lucretius’s was very influential on the leading poet of the next generation, Virgil, who assimilated his soaring tone.

The passages praising Epicurus are strategically place throughout the poem, much as invocations of the muses open key books in the traditional classical epic.

Jenkyns points out that Lucretius’s tone varies quite a bit, notable for much soaring rhetoric but also including invective and diatribe, knockabout abuse of rival philosophers, sometimes robustly humorous, sometimes sweetly domestic, sometimes focusing on random observations about everyday life, then soaring into speculation about the stars and the planets. But everything is driven by and reverts to, a tone of impassioned communication. He has seen the light and he is desperate to share it with everyone. It is an evangelical poem.

Stalling’s translation

Quite separate from Jenkyns’s introduction, Stalling gives a 5-page explanation of the thinking behind her translation. The obvious and overwhelming differences are that her version rhymes, and is in very long lines which she calls fourteeners. To be precise she decided to translate Lucretius’s Latin dactylic hexameters into English rhyming heptameters, where heptameter means a line having seven ‘feet’ or beats. What does that mean in practice? Well, count the number of beats in each of these lines. The first line is tricky so I’ve bolded the syllables I think need emphasising:

Life-stirring Venus, Mother of Aeneas and of Rome,
Pleasure of men and gods, you make all things beneath the dome
Of sliding constellations teem, you throng the fruited earth
And the ship-freighted sea – for every species comes to birth
Conceived through you, and rises forth and gazes on the light.
The winds flee from you, Goddess, your arrival puts to flight
The clouds of heaven. For you, the crafty earth contrives sweet flowers,
For you, the oceans laugh, the sky grows peaceful after showers…

(Book I, lines 1 to 8)

Stalling concedes that the standard form for translating foreign poetry is probably loose unrhymed pentameters, with five beats per line – exactly the metre Humphries uses:

Creatress, mother of the Roman line,
Dear Venus, joy of earth and joy of heaven,
All things that live below that heraldry
Of star and planet, whose processional
Moves ever slow and solemn over us,
All things conceived, all things that face the light
In their bright visit, the grain-bearing fields,
The marinered ocean, where the wind and cloud
Are quiet in your presence – all proclaim
Your gift, without which they are nothingness.

Clearly Humphries’ unrhymed pentameters have a much more light and airy feel. They also allow for snazzy phrasing – I like ‘marinered ocean’, a bit contrived, but still stylish. Or take Humphries’ opening of Book III:

O glory of the Greeks, the first to raise
The shining light out of tremendous dark
Illumining the blessings of our life
You are the one I follow. In your steps
I tread, not as a rival, but for love
Of your example. Does the swallow vie
With swans? Do wobbly-legged little goats
Compete in strength and speed with thoroughbreds?

Now Stalling:

You, who first amidst such thick gloom could raise up so bright
A lantern, bringing everything that’s good in life to light,
You I follow, Glory of the Greeks, and place my feet,
Within your footsteps. Not because I would compete
With you, but for the sake of love, because I long to follow
And long to emulate you. After all, why would a swallow
Strive with swans? How can a kid with legs that wobble catch
Up with the gallop of a horse? – the race would be no match.

Stalling makes the point that the heptameter has, since the early Renaissance, been associated with ballads and with narrative and so is suited to a long didactic poem. Arthur Golding used it in his 1567 translation of Ovid’s Metamorphoses and George Chapman in his 1611 translation of the Iliad. Stalling hopes the ‘old fashioned rhythm and ring’ of her fourteeners will, implicitly, convey ‘something of the archaic flavour of Lucretius’s Latin’ (p.xxvi).

OK, let’s look at the little passage which I noticed crops up no fewer than four times in the poem. Here’s Stalling’s version:

This dread, these shadows of the mind, must thus be swept away
Not by rays of the sun or by the brilliant beams of day,
But by observing Nature and her laws. And this will lay
The warp out for us – her first principle: that nothing’s brought
Forth by any supernatural power out of naught
.

(Book I, lines 146 to 153)

That use of ‘naught’ transports us back to the 1850s and Tennyson. It is consciously backward looking, in sound and meaning and connotation. I can see why: she’s following through on her stated aim of conveying the original archaism of the poem. But, on the whole, I just don’t like the effect. I prefer Humphries’ more modern-sounding diction.

Also, despite having much longer lines to play with, something about the rhythm and the requirement to rhyme each line paradoxically end up cramping Stalling’s ability to express things clearly and simply. Compare Humphries’ version of these same lines:

Our terrors and our darknesses of mind
Must be dispelled, not by the sunshine’s rays,
Not by those shining arrows of the light,
But by insight into nature, and a scheme
Of systematic contemplation. So
Our starting point shall be this principle:
Nothing at all is ever born from nothing
By the gods’ will
.

‘Insight into nature’ and ‘systematic contemplation’ are so much more emphatic and precise than ‘by observing Nature and her laws’ which is bland, clichéd and flabby.

Humphries’ ‘Our starting point shall be this principle’ is a little stagey and rhetorical but has the advantage of being crystal clear. Whereas Stalling’s ‘And this will lay/The warp out for us – her first principle…’ is cramped and confusing. Distracted by the odd word ‘warp’, trying to visualise what it means in this context, means I miss the impact of this key element of Lucretius’s message.

In her translator’s note Stalling refers to earlier translations and has this to say about Humphries:

Rolfe Humphries’ brisk, blank verse translation The way things are (1969) often spurred me to greater vigour and concision. (p.xxviii)

Precisely. I think the Stalling is very capable, and it should be emphasised that the fourteeners really do bed down when you take them over the long haul. If you read just a few lines of this style it seems silly and old fashioned, but if you read a full page it makes sense and after several pages you really get into the swing. It is a good meter for rattling through an extended narrative.

But still. I’m glad I read the poem in the Humphries’ version. To use Stalling’s own phrase, it has ‘greater vigour and concision’. Humphries much more vividly conveys Lucretius’s urgency of tone, his compulsion to share the good news with us and set us free:

…all terrors of the mind
Vanish, are gone; the barriers of the world
Dissolve before me, and I see things happen
All through the void of empty space. I see
The gods majestic, and their calm abodes
Winds do not shake, nor clouds befoul nor snow
Violate with the knives of sleet and cold;
But there the sky is purest blue, the air
Is almost laughter in that radiance,
And nature satisfies their every need,
And nothing, nothing mars their peace of mind.

(Book III, lines 15 to 25)

I’m with him, I’m seeing the vision of the passionless gods with him, and I’m caught up in his impassioned repetition of ‘nothing, nothing‘. All of which, alas, is fogged and swaddled in the long fustian lines of Stalling’s version:

…The gods appear to me
Enthroned in all their holiness and their serenity,
And where they dwell, wind never lashes them, cloud never rains,
And snowfall white and crisp with biting frost never profanes.
The canopy of aether over them is always bright
And unbeclouded, lavishing the laughter of its light.
And there they want for nothing; every need, nature supplies;
And nothing ever ruffles their peace of mind. Contrariwise…

The key phrase about the gods’ peace of mind should conclude the line; instead it ends mid-line and is, as a result, muffled. Why? To make way for the rhyme, which in this case is supplied by another heavily archaic word ‘contrariwise’ which has the unintended effect of trivialising the preceding line.

Stalling’s translation is skilful, clever, immensely rhythmic, a fascinating experiment, but…no.

Online translations

Now let me extend my argument. I’ll try
To be as brief as possible, but listen!

(Book IV, lines 115 to 116)

There have been scores of translations of De rerum natura into English. An easy one to access on the internet is William Ellery Leonard’s 1916 verse translation. Compared to either Stalling or Humphries, it’s dire, but it’s free.


Roman reviews

On the nature of the gods by Cicero – 3

Reflections

Rarely have I read so many wrong-headed, misleading and bad arguments collected together in one place as in Cicero’s book, On the nature of the gods. The overall impression is to make you think ‘philosophy’ is a cover-all term for playground squabbling rather than an activity for adults. At one point Cotta says that the task of philosophy is to clear away bad thinking and error in order to get to ‘the truth’ but this text demonstrates the exact opposite. It is like stirring up a pond with a stick till you have completely muddied and confused the waters.

The handful of axioms which all the characters base all their arguments on are null and void.

Argument from consensus

All the protagonists claim that gods must exist because all human beings have an innate sense of gods or a God. Well a) no they don’t and b), even if they did, mjust because everyone believes something (for example, witches must be burned) doesn’t make it true or socially useful. Fail.

Argument from design

The Argument from Design is invoked repeatedly throughout the book (on pages 129 159, 160 to 164, 167, 170, 172 and many more). Velleius, Balbus and Cotta all look up at the regular movements of the stars, are impressed by tides of the oceans, or admire the beauty of all manner of animals – and proclaim that all this order and pattern must prove the existence of a rational designer and, in the Stoics’ case, an ongoing divine and rational providence moving all things in order and harmony.

Unfortunately, the Argument from Design was destroyed in its abstract philosophical form by David Hume in the 1770s and in its application to all living things, by Charles Darwin in the 1850s. So instead of being impressed and converted by its frequent repetition, I became more vexed and irritated.

Relying on the Argument from Design is as false as the way all the characters in the text assume that the earth is at the centre of the solar system and the sun revolves around it (p.165) which proves that the earth is the centre of the universe, and that human beings are the centre of the earth, and therefore that we must share our nature with the Master Creator.

Anthropocentrism

All of these arguments are aspects of mankind’s incorrigible anthropoventrism and inescapable narcissism, and all of them are null and void.

‘The providence of God’ (p.175) is simply a phrase people like Cicero’s characters and many millions of others for well over 2,000 years have used to describe the laws of astronomy, geography and biology which they observe in action but which were completely ignorant of.

The reality that we, in the West at any rate, currently inhabit is that:

  • the structure, patterns, rules and laws governing the universe, galaxy, solar system and so on are all adequately explained by modern cosmology
  • the structure, pattern, rules and laws governing the non-organic aspect of the earth are explained by geology and geography
  • the structure, pattern, rules and laws governing all organic life forms are explained by Darwin’s theory of evolution by natural selection, as immeasurably deepened by the discovery of DNA in the 1950s and the rise of supercomputing power in the last few decades

Nobody who wants to know ‘the truth’ about these matters needs to read this book which, rather than any kind of guide to any kind of ‘truth’ should be regarded as a cabinet of curiosities. Educate yourself about the facts of life. Literally.

Too binary thinking

The fundamental mistake all Cicero’s characters make is to adopt a binary opposition between chance and design. What astronomy and biology have taught us is, to put it simply, that it’s a lot more complicated than that. The universe we see and inhabit is not the product of completely random ‘chance’ in the simple-minded sense; it is the product of a huge array of rules which govern matter of all kinds, at a host of levels, under all kinds of situations, many of which we still don’t understand (quantum physics).

But the existence of these complex rules doesn’t require a designer or intelligence or maker or divine providence to have made them. They just are the rules under which matter operates. That two atoms of hydrogen bond to one of oxygen to make water doesn’t require a divine intelligence to make happen. It is a property of certain chemicals. The periodic table of elements crystallises out as the universe cools after the Big Bang. Chemical elements behave in certain ways according to their valencies and electrochemical characteristics.

The same goes for other ‘concepts’ the ancients throw around like pieces of Lego, such as ‘free will’ and ‘providence’. Nobody knows what is going to happen in the future, but most of us can be pretty sure the basic rules of physics and chemistry and biology will continue to apply. It doesn’t require a God to underpin every moment of every atom and cell in the universe at all moments. The rule of physics and chemistry and biology suffice.

One David Attenborough documentary contains more factual information than all the ‘wisdom’ of the ancients.

Atheism as a minority belief

It is clear that the majority of people around the world are still religious, some very much so – fundamentalists in the US, Catholics in Latin America, evangelicals in Africa, the world’s 1.8 billion Muslims and 1.2 billion Hindus. Easily the majority of humans currently alive believe in some kind of god.

So the arguments I put forward, above, only apply to a minority of the world’s population, mostly in the western, post-industrial societies. Still, in ‘my’ minority culture of white western atheists, our worldview is determined by Newton and Einstein, Darwin, Watson and Crick and tens of thousands of astronomers and biologists since.

Live and let live

Although I personally believe all forms of theism are factually incorrect, I have no great beef about them and am not driven to waste vast amounts of energy trying to disprove them à la Richard Dawkins. Why? Because people quite obviously need them. The lives of human beings are short and scary. We all die in various forms of pain or fear. We see all around us evidence of a vast universe which doesn’t give a damn whether we live or die, are blissfully happy or existing in misery and pain. Therefore it makes psychological sense for many many people to have space in their minds for powers or spirits or gods or a God who they can imagine protecting them and looking after them and their families.

Even for people who are doing well in life, it makes psychological sense to be aware that life is fragile, fortune is fickle and it might all come crashing down at any moment. Therefore it makes sense to give thanks to someone, to something, to nature or god, to something outside yourself, for the blessings you are conscious of enjoying.

As Freud said in one of his letters, he was painfully aware that he  couldn’t give most of his patients what they were, at bottom, all searching for: consolation. Religion can.

Narrow atheism à la Richard Dawkins may be factually correct but Dawkins’s obvious failing is to be completely oblivious to human psychology, which is why he comes over as an inflexible robot and makes so few converts, while managing to antagonise religious believers of all flavours.

When your child is born or your parent dies, when you are anxious about your health or stressed about work or where the next meal is going to come from – then we all need psychological strategies to help us cope. And thousands of years of cultural evolution mean that the world’s religions have accumulated huge numbers of psychological strategies, along with rites and rituals and ceremonies and beliefs for coping and making sense of life and the thousand ills we are prey to.

So my view is that anything which helps people to get through life and make sense of it is to be respected. The fact that we can prove that this or that aspect of it is factually wrong (wrong like the Christian evangelicals who reject Darwin or fossils) is missing the point. Most of us aren’t coolly analytical logic machines to begin with. Most of us need help. Humans are, after all, wildly irrational.

In a thousand shapes and forms religions provide a conceptual structure and cultural traditions and psychological aids which help billions of people cope and make sense of and endure and even enjoy life. It would be pointless, and narrow minded, of me to quibble with that.

Summary

This books was interesting in shedding light on Cicero’s broad knowledge, his ambitions to bring Greek philosophy to the Latin world, and so helping me understand his importance not only in his own time but as a preserver or conduit of ancient learning through the Middle Ages and into the Renaissance. But as an examination of the actual subject it purports to tackle, it felt to me almost completely worthless.


Related links

Roman reviews

Berlin Alexanderplatz by Alfred Döblin (1929)

Who is it standing in Berlin Alexanderplatz, very slowly moving from leg to leg? It’s Franz Biberkopf. What has he done? Well, you know all that. A pimp, a hardened criminal, a poor fool, he’s been beaten, and he’s in for it now. That cursed fist that beat him. That terrible fist that gripped him. The other fists that hammered at him, but he escaped.
A blow fell and the red wound gaped.
But it healed one day.
Franz didn’t change and went on his way.
Now the fist keeps up the fight,
it is terrible in its might,
it ravages him body and soul,
Franz advances with timid steps, he has learned his role:
my life no longer belongs to me, I don’t know what to set about.
Franz Biberkopf is down and out.
(Berlin Alexanderplatz, Penguin paperback edition, page 418)

Alfred Döblin

Bruno Alfred Döblin (1878 to 1957) was a German novelist, essayist, and doctor, best known for his novel Berlin Alexanderplatz (1929). A prolific writer whose œuvre spans more than half a century and a wide variety of literary movements and styles, Döblin is one of the most important figures of German literary modernism. His complete works comprise over a dozen novels ranging in genre from historical novels to science fiction to novels about the modern metropolis, several dramas, radio plays, and screenplays, a true crime story, a travel account, two book-length philosophical treatises, scores of essays on politics, religion, art, and society, and numerous letters. (Wikipedia)

Berlin Alexanderplatz’s ‘modernist’ aspects

Berlin Alexanderplatz is not only considered Döblin’s masterpiece but a central achievement of German Modernism. It is often compared to James Joyce’s Ulysses because it, also, is:

– long (478 densely printed pages in the Penguin paperback edition I own)

– urban (not just set in Berlin, but rejoicing in the hectic urban bustle of trams and railway stations, and pubs and bars and music halls and tenements, in 1928 Berlin had a population of four million, p.198)

– concerns ordinary people (The ‘hero’ of Ulysses is Leopold Bloom, a hard-up seller of newspaper advertising space, and Joyce’s novel takes place in just one day, following him as he traipses round Dublin, hustling for work, popping into bars or the public library, attending a funeral and going shopping; the hero of Alexanderplatz, Franz Biberkopf, is distinctly lower down on the social scale from Bloom; he is an uneducated huckster, fresh out of prison, and the novel is set not on one day but much more conventionally, over quite a few months. But, just as in Joyce, we follow the hero around the noisy bustling streets of a ‘modern’ city, seeing adverts and shop windows, overhearing popular tunes and drinking songs)

The most obvious similarity is the shared use of modernist techniques like montage, multi-textuality and stream of consciousness.

Multi-textuality or Tatsachenphantasie

The narrative often switches, casually and with no warning, from third-person storytelling to direct quotation of texts such as newspaper adverts, magazine articles, anatomical textbooks, tram timetables, legal documents, an official breakdown of causes of mortality in Berlin 1928 and so on.

This approach was so novel at the time that it was given a name, Tatsachenphantasie. To quote the Wikipedia article about Döblin’s technique:

His writing is characterized by an innovative use of montage and perspectival play, as well as what he dubbed in 1913 a ‘fantasy of fact’ (Tatsachenphantasie) – an interdisciplinary poetics that draws on modern discourses ranging from the psychiatric to the anthropological to the theological, in order to ‘register and articulate sensory experience and to open up his prose to new areas of knowledge’.

This it certainly does, and I found many of the interpolated documents more interesting – certainly more comprehensible – than the main plot.

Montage

At a slightly higher ‘level’, the narrative is ‘bitty’: it often cuts and jumps to completely different scenes or points of view, sometimes in the one paragraph – directly copying the cutting between shots, between shot sizes and different angles which is the basic technique of movies.

Headlines

An obvious example of this multitextuality is the way the text is broken up by headings which are in the style of newspaper headlines, such as ‘LINA STICKS IT TO THE NANCY BOYS’ or ‘VICTORY ALL ALONG THE LINE! FRANZ BIBERKOPF BUYS A VEAL CUTLET’.

This is easy to understand and can be fun and is not really as modern as it first appears; after all, most novels up to the late 19th century included chapter headings which rambled on at length about their contents. Think of Charles Dickens; as a random example, chapter 14 of The Pickwick Papers is described as ‘Comprising a brief Description of the Company at the Peacock assembled; and a Tale told by a Bagman’, and all the other chapters in this and all his other early novels are given similarly extensive introductory descriptions.

So using newspaper headlines to summarise key events in the narrative can be thought of, and easily assimilated, as an early 20th century variation on a time-honoured tactic.

Stream of consciousness

Almost continually the narrative of events is interspersed with Franz’s memories of prison, fragments of songs, or short phrases running through his head.

In fact, as the novel progresses, this applies to almost all the other characters as well. We are introduced to them by a third-person narrator, then suddenly gets sentences starting with an ‘I’ and realise we have dropped inside their heads to see things from their point of view. The next sentence might be a quote from a song (we know this because it rhymes). The next sentence is the strapline for an advert ‘I’d walk a mile for Mampe’s brandy, It makes you feel like Jack-a-dandy’ (p.33). The next sentence mashes together ‘thoughts’ the characters had in an earlier scene – the whole thing recombined to depict the way thoughts purl and slide around inside our minds.

So there can be passages, paragraphs, made up of elements like the above, the interesting thing is how quickly you get used to it, and to read it. Occasionally a lot of quick cuts are confusing, but not often. So far, so similar with Joyce, then.

Joyce versus Döblin

But I’d say Berlin Alexanderplatz differs from Ulysses in one big respect: in the basic attitude to prose.

Joyce was not just a great writer, he was a writer of genius with a Shakespearian ability to command the English (and other languages) to perform almost any trick he wanted. All his works go beyond brilliant experiments in style and diction, beyond amazingly accurate parodies and pastiches, to actively dismantle the English language altogether.

Take the opening pages of Portrait of the Artist As A Young Man, which use baby talk to try to capture the infant thought processes of a baby which can barely speak; or almost any passage once you get into the main body of Ulysses.

What most characterises Ulysses is less the ‘mechanical’ and obvious aspects of modernism listed above (collage, stream of consciousness) but Joyce’s crafting of different prose styles to reflect each of the chapters and episodes in his story, each successive chapter becoming harder to read as it accumulates verbal references to previous events, given in evermore fragmentary form, and as the English language itself starts to break down as words merge and recombine, leading up to the delirious scene in the brothel where not only the characters, but the English language itself gets totally trolleyed and explodes.

As Ulysses progresses, it becomes more involved in a huge range of verbal special effects designed to convey the mood of, say, a Dublin pub full of heavy drinkers, the section in a library in which Joyce performs a tour de force describing the scene in language which mimics the evolution of the English language from its roots in Anglo-Saxon right through each century’s changing styles up to the present day.

At the novel’s climax, language breaks down completely as it mimics a host of drunken minds caught up in a drunken riot in a brothel. Then Ulysses concludes with the famous final chapter which consists of one vast flowing stream-of-consciousness rendition of the thoughts of a dozing woman (Molly Bloom, Leopold’s wife).

There is nothing at all like this level of verbal ambition in Berlin Alexanderplatz. On the contrary, long stretches of the prose – at least in the 1931 translation by Eugene Jolas which I read – is surprisingly flat, colourless and factual.

Thus Franz Biberkopf, the concrete-worker, and later furniture-mover, that rough, uncouth man of repulsive aspect, returned to Berlin and to the street, the man at whose head a pretty girl from a locksmith’s family had thrown herself, a girl whom he had made into a whore, and at last mortally injured in a scuffle. He has sworn to all the world and to himself to remain respectable. And as long as he had money, he remained respectable. Later, however, his money gave out: and that was the moment he had been waiting for, to show everybody, once and for all, what a real man is like. (p.42, last words of Book One)

See what I mean? The prose, in and of itself, often holds little or no interest. It is routinely as flat and grey as old concrete.

One effect of this prose flatness is to make the multi-textuality, the montage and the modest fragments of stream-of-consciousness much easier to recognise and to assimilate whenever they appear. The transitions may be abrupt, but the prose of each fragment is always complete and definite.

That crook Lüders, the woman’s letter, I’ll land you a knife in the guts. OLORDOLORD, say, leave that alone, we’ll take care of ourselves, you rotters, we won’t do anybody in, we’ve already done time in Tegel. Let’s see: bespoke tailoring, gents’ furnishings, that first, then in the second place, mounting rims on carriage wheels, automobile accessories, important, too, for quick riding, but not too fast. (p.135)

A little tricky, but from the context the reader knows that this a description of Franz walking through the streets of Berlin, his eyes registering advertising hoardings and shop frontages (bespoke tailoring, automobile accessories), angrily thinking how the crook Lüders betrayed him (which he knows from the letter she sent him) and in Franz’s violent fantasy he imagines stabbing him in the guts, but then contradicts this thought using ‘we’ to refer to himself, trying to quell his appetite for violent revenge by telling himself that ‘we’ (i.e. he, Franz) are not about to ‘do anybody in’, because ‘we’ have already ‘done time’ in Tegel, the name of the prison where he was locked up.

And – another crucial difference with Joyce – even if some passages like this take a bit of effort (though not much) the prose, sooner or later, returns to normal. We return to fairly flat, factual prose and know where we are again.

So Alexanderplatz is a bit confusing, yes, but not impenetrable as a lot of Ulysses quickly becomes (without repeated study). Compared to Joyce’s extraordinary and extended experiments with English prose, reading Berlin Alexanderplatz doesn’t present any real verbal challenge.

By far the hardest thing about reading this book, I found, was nothing to do with its (fairly tame) modernist techniques: it was trying to figure out why the devil the characters behave as they do. At almost every key crux in the plot I didn’t understand what the characters were doing or why (see plot summary, below). The net effects of reading the book were:

  1. enjoyable modernist experimentalism (I liked the insertion of newspaper headlines, official documents etc into the text)
  2. repulsion at the casual lowlife brutalism of almost all the male characters (see below)
  3. complete inability to understand why the characters behaved as they did (for example, the complex sex/love lives of Franz and Mieze and Eva, described from Book Seven onwards)

Nine books

Berlin Alexanderplatz is divided into nine ‘books’. Each book is prefaced by a couple of paragraphs describing in general terms what will happen in it, another trait reminiscent of English 18th century novels. Indeed, the entire text is preceded by a one-page summary anticipating the shape of the action, a little as a Greek tragedy is introduced by a chorus telling us what is going to happen.

The obvious difference is that these half-page introductions have more the quality of a fable or children’s tale, not least because they generally include deliberately trite jingles or doggerel.

Biberkopf has vowed to become respectable and you have seen how he stayed straight for many a week
but it was only a respite, so to speak.
In the end life finds this going too far,
and trips him up with a wily jar.
To him, Franz Biberkopf, however, this doesn’t seem a very sporting trick,
and, for a considerable time, he finds this sordid, draggle-tailed existence, which contradicts his every good intention, a bit too thick.
(Intro to Book Three, p.105)

This fondness for cheap songs, doggerel poetry, advertising jingles, and sometimes just random rhymes, becomes more noticeable as the book progresses and is every bit as prominent as the more obvious NEWSPAPER HEADLINES, insertion of official documents and so on.

In Switzerland, on Tyrol’s height,
One feels so well by day and night,
In Tyrol the milk comes warm from the cow,
In Switzerland there’s the tall Jungfrau. (p.358)

The children’s fairy tale feel is emphasised by the way that, in the one-page preface to the whole text, we are told Franz will suffer three blows, three after all being the canonical number in fairy tales (little pigs, Goldilocks bears, billy goats gruff etc).

Three times this thing crashes against our man, disturbing his scheme of life. It rushes at him with cheating and fraud. The man is able to get up again, he is firm on his feet. It drives and beats him with foul play. He finds it a bit hard to get up, they almost count him out. Finally it torpedoes him with huge and monstrous savagery. (p.7)

Greek and Bible imagery

Joyce’s Ulysses is (although it’s hard to make this out on a first reading) loosely structured on Homer’s ancient Greek epic poem, The Odyssey, with Leopold Bloom wandering round Dublin rather as Odysseus wanders round the Mediterranean, loosely sought by young Stephen Daedelus, in roughly the way that Odysseus’s son, Telemachus, searches for his father in Homer’s poem – until, at the climax of the book, they are reunited.

Again, Berlin Alexanderplatz doesn’t have anything like the same ambition or scope as the Joyce. Instead it contents itself with occasional references to ancient Greek legends or Bible stories, which pop up as ironic references, sometimes taking up a couple of pages of extended description, and thereafter popping up again as anything from paragraphs interrupting the main narrative, sometimes just one-phrase reminders.

So, for example, the sense that Franz’s story is like a Greek tragedy is made explicit in the numerous references throughout the book to the plot of the ancient Greek Oresteia  in which, while King Agamemnon is away at the Trojan War, his wife Queen Clytemnestra has an affair and, upon his return, murders Agamemon in his bath. Whereupon their son Orestes returns and murders his mother and her lover. Whereupon Orestes is pursued everywhere by the Furies who torment murderers. On a number of occasions Franz’s self-torment over his killing of his girlfriend Ida is compared to Orestes and the Furies. It is not, in other words, a very difficult allusion.

Towards the end of the book, as Franz’ tribulations build up, there are some extended (two- or three-page-long passages) which quote the Book of Job from the Bible, explicitly comparing Franz to Job (pp.146-149, 399). Again, fairly obvious.

There’s an extended comparison with Abraham teetering on the brink of sacrificing his son, Isaac (pages 298 to 299). And as we see more of the murderous underworld Franz has got involved in, the text interpolates quite a few references to the Whore of Babylon, quoting descriptions of her from the Bible’s Book of Revelation (pages 266, 306, 400, 446)

The woman is arrayed in purple and scarlet colour and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand. She laughs. And upon her forehead is a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH (p.266)

These high literary references sort of enrich the text though, to be honest, I found them a bit boring, less interesting than the newspaper reports Döblin interjects about scandalous murder trials being reported in the newspapers or quotes from communist or Nazi articles or even the extended description of the Berlin slaughterhouses in chapter four (pages 138 to 145). The Oresteia, Job, I know all about; the inside of a Berlin abattoir circa 1928 is a sweaty bloody revelation.

Collapsing house imagery

Also – sewn in among all the other impressions of the city or of Franz’s scattered consciousness – Franz has a recurrent vision of Berlin’s houses collapsing, their roofs sliding off, cascades of tiles sliding off rooftops and crashing down on him.

Repetition makes this recurring metaphor for Franz’s panic attacks acquire a real charge and ominousness.

Collapsing house imagery pages 13, 120, 240, 265, 314, 471.


Plot summary

Book one (pages 11 to 42)

It is 1927 (p.97).

Franz Biberkopf (the surname translates literally as ‘beaver head’) is released from Tegel prison on the outskirts of Berlin. He is 5 feet 10-and-a-half inches tall (p.176).

He has served four years for the manslaughter of his girlfriend, Ida (‘I knocked that tart’s ribs to pieces, that’s why I had to go in jug’, p.34. A detailed anatomical description of their fight, which quotes Newton’s Laws of Thermodynamics, is given on page 98).

Franz had been a cement worker, then a furniture remover, among numerous odd jobs (p.96). He catches a tram into town and wanders, dazed at being a free man, through the hectic streets, terrified of the hustle and bustle.

Terror struck at him as he walked down Rosenthaler Strasse and saw a man and a woman sitting in a little beer shop right at the window: they poured beer down their gullets out of mugs, yes, what about it? They were drinking: they had forks and stuck pieces of meat into their mouths, theyn they pulled the forks out again and they were not bleeding. (p.12)

Crude, isn’t it. In fact it’s almost as crude as language and psychology can get without sinking below the level of human articulation altogether.

Franz retreats into the courtyards of tenements in Dragonerstrasse (p.35), where he is taken in by a couple of Jewish men who (bizarrely) argue fiercely among themselves while they tell him the life story of young Stefan Zannovich the con man who ended up committing suicide in prison, and whose body was taken away by the knacker. It is a strange, offputting start to the book. First time I read it, I gave up at this point.

Having sobered up, as it were, Franz sets off into the streets again, dazed by freedom and the hustle and bustle of the Berlin crowds. A population of four million.

He decides – in the blunt crude German way we got used to in Hermann Broch’s novels – that he needs ‘a woman’ to calm down, but when he picks up and goes home with two successive prostitutes, can’t get an erection with either of them. Cue some multi-textuality when a textbook account of impotence is inserted into the text and, a little later, an advert for an aphrodisiac.

Day three and Fritz finds himself knocking at the door of the sister of the girlfriend he murdered, Minna, who reluctantly lets him in, then he rapes her, rather as August Esch rapes Mother Hentjen in Hermann Broch’s The Anarchist and then Wilhelm Huguenau rapes Mother Hentjen in The Realist.

German rapists, eh, well worth writing novels about. Well, all their wives and girlfriends would be raped to death 16 years later by the invading Russians, so it was good practice.

Finally Fritz feels content, released, free, like a real man again (p.37).

He leaves but comes back in the following days to bring her presents, but Minna rebuffs him every time. She is married and her husband Karl asks her how she got the black eye and bitemarks on her neck, which are the signs of Franz’s assault. Still, they talk quite affably. He comes round with some aprons to replace the ones he tore to shred in the initial rape. She listens, chooses an apron, but is terrified of the neighbours seeing, and keeps crying. The big hearty brute Fritz is quite oblivious to all this.

Book two (pages 45 to 103)

Opens with the characteristic quoting of official texts which read like small announcements from a newspaper, then a detailed technical description of the weather forecast (‘Weather changing, more agreeable, a degree or two below freezing-point’ [which, incidentally, echoes the opening of Robert Musil’s The Man Without Qualities]) and then a list of the main stops of tram number 68, from which Fritz alights amid a blizzard of ad straplines (‘Eat more fish, the healthy slimming dish!’)

It strikes me this is collage: ‘A collage is a composition of materials and objects pasted over a surface.’ The quoted texts may or may not be related, but in a way their unrelatedness demonstrates quite well the classic modernist impulse to embody or describe the chaotic, overwhelming sensory and mental stimulation of the ‘modern’ city.

And so the main action, if you can call it that, is surrounded by side actions, snippets and vignettes of life in the big city. A couple of old geezers chatting in a billiard hall about one of them losing his job. A young woman gets off a tram, is met by her older lover, who takes her to the flat of a friend, while she worries all the way about what mummy and daddy would say if they found out.

It is a few weeks later and Franz has found somewhere to live, has raised some money from savings and selling off furniture, and so is smartly dressed and going round with a plump new Polish girlfriend, Lina, Lina Przyballa of Czernowitz, the only legitimate daughter of the farmer Stanlislaus Przyballa (p.74), according to Lüders, a ‘little fat thing’ (p.118).

They come across a newspaper seller located in a doorway and – this is very obscurely described – he appears to also sell illicit gay magazines and persuades Franz to take some. Franz presents them to Lina in a café but she is disgusted and insists they go back to the shabby old seller and Franz watches from across the road as she yells at the seller then throws the magazines on the floor.

It is typical of the book’s technique that this ‘story’ is interrupted by an imaginary vignette of a respectably married old chap (a ‘greypate’) who one day picks up a pretty boy in the park and calls him his sunshine and takes him to a hotel room. It’s not even suggested that they have sex, but the hotel room has peepholes and the owner and his wife spy on the pair and then report them to the police. He is hauled up in court but persuades the judge nothing happened; but a letter detailing his court appearance and aquittal is posted to his home where, away on business, his wife opens it and the poor man returns home to weeping and lamentation from his wife (pp.72-3)

Meanwhile, Franz rejoices over his girlfriend’s victory over the magazine seller by forking her on the sofa, then they stroll along to the Neue Welt pub in the Hasenheide Park – musicians in Tyrolese costume, beer drinking songs – ‘Shun all trouble and shun all pain, Then life’s a happy refrain’ (p.76) a Charlie Chaplin impersonator on stage, you can buy tickling sticks. Döblin, like a camera, roams among the crowd, alighting briefly on the second fitter of an engineering firm in Neuköln, two couples necking, soldiers with their floozies, there’s weight-lifting competitions and see-your-future-wife stalls. Franz gets plastered and ends up at the bar with a fellow drunk complaining about having fought the French, being a patriotic German, but no job, down on his luck, he’s going to join the Reds.

It’s a deliberately whirligig chaotic depiction of a set of connected, loud, smoky, drunken music halls, yet it’s worth noting that the prose never ceases to be correct. It’s just broken up into short sentences, with frequent quotes from the cheap songs. But the sentences themselves don’t collapse, neither do the word themselves break up and intermingle, as they do in Joyce.

Franz now peddles Nordic Nationalist papers. He’s not against the Jews but he’s for law and order. The narrative immediately includes block quotes from said Nationalist papers, well conveying the wheedling tone of aggrieved Fascist propaganda. Franz is down the pub with mates, some of whom reminisce about their service in the war, then the trouble afterwards i.e. the communist uprisings in Berlin and elsewhere. Then the inflation and the hunger.

Franz’s drinking buddies (Georgie Dreske and Richard Werner, the unemployed locksmith, p.80) down at Henschke’s bar take exception to the Fascist armband Franz has taken to wearing. They argue about their war records.

Next night, when Fritz goes there, there are a few strangers with his mates, they all look at him surlily, the sing the Internationale. Franz recites a poem written by a fellow inmate, Drohms, then overcome with sentiment goes on to sing The Watch On The Rhine. This doesn’t stop one of the new boys starting a fight, a table is overturned, a plate and glass smashed, but then they back off and Franz walks out to bump into Lina who’d come to meet him there. She shows him a Peace newspaper with a sweet poem about love. She snuggles up to him and quietly suggests it’s time they got engaged.

Franz is prone to bad dreams, pangs of conscience. It is partly to quell this psychological eruptions that he longs for Order and Discipline which means escape from his personal demons. This leads to an extended passage about the fate of Agamemnon home from the Trojan War who is murdered by his wife Clyemnestra, who is then murdered by her son Orestes, who is pursued by the Furies – as Franz is by his bad dreams. The section includes a clinical description of how Franz murdered his wife – in fact, in the heat of a row, he hit her twice in the guts with a whisk, but the blows were enough to break a few ribs, rupture a lung, prompt several infections from which she died miserably in hospital five weeks later. And a characteristically ironic modernist juxtaposition of the hilltop flares which signalled the arrival of Agamemon home, with a technical description of the activity of modern radio waves.

Book three (pages 107 to 121)

In this fairly short book, Franz is embroiled with Otto Lüders, a more than usually disreputable prole who’s been out of work for a couple of years (a factual interlude in the previous book detailed the rise in unemployment at the end of 1927). Franz is now selling bootlaces on the street or hawking them door to door. He arrives in the pub for a drink with Otto and swankily tells him he’s made 10 marks (apparently a tidy sum) out of a woman, a skinny widow women who invited him in for a cup of coffee and he left his whole stock there. I wasn’t sure, but I think the implication is that Franz gave her one, as the saying goes. He also seems to have left his entire stock there, though whether as a gift or an oversight I couldn’t work out.

Anyway, next day Lüders sneaks along to the building, finds the same widow woman, forces his way in under pretence of being a door to door salesman, extorts a coffee out of her and terrifies her so much, he is able to nick a whole load of stuff, her table cover, sofa cushions etc, and legs it.

With the result that, next day when Franz goes round to see her with a bouquet of flowers, the widow woman slams her door in his face. Franz tries a few times more then leaves her a note telling her to bring his stuff to a pub. But she doesn’t. Otto enters said pub, spots Franz looking hacked off, turns and legs it. Franz puts two and two together.

Interlude of a war veteran whose four-year-old son has just died because the doctor was too busy to come and see him. He’s loitering outside their apartment house then goes to see the doctor to give him a piece of his mind, then goes upstairs to where his wife is weeping.

Franz is so distraught at Otto’s betrayal that he ups and leaves. Pays off his landlady, packs his things and leaves his flat. Doesn’t even tell Lina. Lina asks their friend (‘little’) Gottlieb Meck to find him. Meck goes for a beer with Lüders and then, in one of those scenes I find so disconcerting about this German fiction, walking down a dark street pounces on him, knocks him to the floor, beats the crap out of him and threatens him with a knife, telling him to locate Franz.

Next day Lüders reports back. He’s found Franz in a boarding house just three numbers down from his former place. Like Meck, Lüders keeps his hands on an open knife in his pocket as he goes into Franz’s room, finds him on the bed with his boots on, depressed. Frane yells at him to get out, then throws the bowl of washing water at him, Lüders insists he’s not right in the head.

Book four (pages 125 to 167)

It is February 1928 (p.151)

Lengthy description of all the inhabitants of the tenement in Linienstrasse which Franz has moved to, with intertextuality e.g. the description of lawyer Herr Löwenhund is interrupted by direct quotes from legal documents he’s dealing with or letters he’s written. Tatsachenphantasie.

Franz is lying around in the squalid room he’s renting, drinking all day. I still can’t figure out why Lüders going behind his back to threaten the skinny widow woman has affected him like this.

A lengthy description of the abattoir and slaughterhouse district of North Berlin, giving facts and figures as in a government report, then moving on to a precise and stomach-churning description of precisely how they slaughtered pigs and cattle.

With a weird interlude about the story of Job from the Bible.

Which then goes on to an extended yarn about the caretaker of a warehouse, a Herr Gerner, who is persuaded to fall in with a bunch of burglars who want to break into it, to the extent that after the break-in he allows them to stash all the stolen goods in his house. In some obscure way which is hedged around, I think he allows his wife to sleep with the youngest, tallest and handsomest of the thieves. I think. I couldn’t make it out. Anyway, the next morning the police call round and arrest him. Franz saw some of this happening i.e. an initial attempt of the burglars to climb over the wall and pinch some stuff, but he refuses to squeal to the cops.

It is freezing cold February morning and on a whim, Franz decides to go and visit Minna who he hasn’t seen for a while. But the door is opened by Minna’s husband, Karl, who sends him packing with a flea in his ear.

Book five (pages 171 to 223)

A very enjoyable panoramic overview of Alexanderplatz with its roadworks, shops, trams and hustling crowds. It is the evening of 9 February 1928, and little Meck bumps into Franz selling newspapers again. They go to a bar and have inconsequential chat with other working class men. All the antagonism Franz prompted by selling nationalist papers and wearing a swastika armband seems to have disappeared.

Franz gets into a some kind of ‘scheme’ with a slim stuttering man who wears a shabby army greatcoat named Reinhold (‘that quite insignificant figure, a mouse-grey lad in mouse-grey’, p.203). This Reinhold is a serial womaniser and takes a new girlfriend each month and shifts his previous one onto Franz. I really didn’t understand what anybody has to gain from this or why they’d do it, but a certain Fränzl comes to be Franz’s grilfriend for a month or so, and then she’s replaced by silly Cilly, and I think Franz then passes them onto little Ede the hunchback. I think that’s what happens.

As I mentioned above, I find the passages where the character’s walking through the streets, and the text cuts from his thoughts to advertising straplines, song jingles, a Berlin tram timetable, a leader from that day’s newspaper – the familiar technique and content of ‘modernist’ literature – easy to understand and enjoyable to read. In fact the passages where Döblin just inserts highlights and stories from the day’s newspaper are interesting social history.

But I find many passages of the apparent plot inexplicable: how exactly did the thieves persuade the nightwatchman Gerner to join them and what went on between the handsome one and Gerner’s wife? Why did Lüders going round to see the skinny widow woman upset Franz so much that he dumped Lina and moved apartment? What had Lina done wrong?

The modernism stuff is easy-peasy to process and, as the book progressed, I enjoyed the cumulative collage of Berlin life circa 1928 which it built up. Whereas the bones of the plot – what the characters were doing and why – I frequently found incomprehensible.

Franz gets fed up of getting Reinhold’s hand-me-downs every month. Cilly puts up a fight and Franz decides to stick with her and tells Reinhold, who storms off in a huff. Characteristically, that night Reinhold dreams of murdering his current squeeze, Trude.

Disaster strikes

It is the second week of April 1928. Easter. Franz pops out from his 4th floor apartment, leaving Cilly. It’s snowing. He bumps into an asthmatic man who tells him about a scam he carries out, which is to offer to buy old junk off people, he turns up, removes the junk, then slips a mimeographed card through their doors saying that ‘due to unforeseen circumstances’ he can’t pay, and legs it, Franz thinks he’s a bit bonkers.

They come across a brawl, a crowd has gathered round it. Franz pushes to the front and is enjoying the fight when he realises one of the fighters is Emil, a mate of Reinhold’s he’s seen around. Just then the cops arrive to break up the fight and Franz charitably helps Emil away to shelter in a doorway.

Here Emil tells Franz he’s going to stagger home – he got fairly beaten in the fight – but asks Franz to do him a favour: can he pop round and tell a man named Pums (who we’ve met knocking about the bars) that he, Emil, won’t be able to help with a spot of removal they’re planning to do. Franz pleads that he ought to go home & see Cilly, but Emil persuades him to go and see Pums, the house is just nearby. So he does. And Pums offers Franz money to help out with the removal, say five marks an hour for a few hours.

Franz is still reluctant and wants to go tell Cilly where he is, but Pums says there’s no time, they’ll be leaving soon, they give Franz a pen and paper and he scribbles a note to Cilly saying he’s unexpectedly on a little job. Pums’s girlfriend takes it – takes it next door and burns it in the fire…

To cut a long grim story short, Franz is piled into one of two cars with Pums and a few other guys including Reinhold, who we discover is one of ‘Pums’s men’. They drive for a long time to the outskirts of Berlin. And here he suddenly finds himself tasked with acting as lookout while the men comprehensively loot a warehouse, filling the cars with booty. Franz is basically an honest man and gets cold feet, makes to protest but Reinhold hits him very hard on the arm, while the men shuttle past him in the dark, their arms full of loot. Franz makes a second bid to leave, but they’ve finished anyway and drag him into the car, as both accelerate off.

But they see that someone’s spotted them and another car is in pursuit. Then something strange happens in the second of the two escaping crim cars. When Franz hears that another car is in pursuit, Franz stupidly grins. He was very anxious about being the lookout and resented being hit and threatened by the others and now, like an idiot, grins. Reinhold, squashed in next to him, asks him why he’s grinning, the damn idiot and then Reinhold’s resentment at Franz bubbles up. I found this – as I found all the motivation and psychology in the book – hard to understand, but it seems that although Reinhold persuaded Franz to join his scheme of taking his cast-off women, now – obscurely – in the stress of this tense moment – he resents it, comes to think Franz exploited him somehow, knows dangerous things about him. Franz’s idiotic grinning in the flickering light of the streetlamps which whizz by triggers a sudden surge of hatred in Reinhold and…

Reinhold signals to one of the other guys to fling the car door open… someone punches Franz in the face… Reinhold pushes Franz away from him and over the pile of stolen goods… Franz slips out the car but clinging onto the running board but the others hit him on the arm and thigh and then a crashing blow on the head.

Franz falls into the road and the car following close behind runs over him.

Book six (pages 227 to 315)

Is Franz dead? The narrative cuts to Reinhold the next day, drunk as a skunk before noon, his girlfriend, Trude, who he’s tired off, whines a little, so he beats her face to a pulp, smashing up her mouth and ruining her looks for ever, she runs away taking her stuff. Still drunk, Reinhold swanks around, remembering the job they did last night and feeling mighty proud of himself.

Poor Cilly waiting in his apartment for him to return, then going out into the snowy streets to find him. She bumps into Reinhold dressed up to the nines and very confident. She had brought a kitchen knife with her to tab him with (!). He doesn’t know this, but blames everything on Franz, says Franz has run off with Reinhold’s last girl, Trude, and promises Cilly they’ll get back together soon, and somehow casts his magic over her so she goes off mooning over him.

Now we learn that some other motorists find Franz in the road, load him into their car. Half conscious he asks to be driven to a bar in Elsasser Strasse and request an old friend of his, Herbert Wischow. Herbert is found and he and his girlfriend Eva taken Franz to their flat and change and dress him. Only then do they drive him to a private hospital in Magdeberg.

Why? I don’t know. This, as so much of the actual plot, seems incomprehensible to me. Why didn’t Franz just ask to be rushed to the nearest hospital?

In the hospital at Magdeburg the doctors amputate his right arm (!) and fix other broken bones. Then Wischow and Eva take Franz home to recuperate with them. Old friends from before Tegel drop by. Wischow is upset because Franz didn’t come to see them when he got out of prison and, now, that he’s gotten involved with a crook like Pums. Slowly it comes out that Franz didn’t want to go on the job, didn’t know what they were up to, is a victim in every way. Wischow asks questions about Pums and the gang and spreads the word about how they ill-treated Franz. The mood of the underworld turns against Pums’s mob. Some of them suggest having a whip round to give Franz compensation, and they raise several hundred marks but when Schreiber goes round to deliver it and puts his hand in his pocket, Eva has a hysterical fit thinking he’s going to pull a gun and shoot Franz, Franz staggers back, chairs fall over, panic, Schreiber runs off down the stairs, later claiming he gave the money to Eva, and which he keeps for himself.

It’s June 1928 (p.246). Franz determines 1. not to squeal 2. to live independently. He goes to the Charity Commission, he gets a job calling out circus attractions. He bumps into his buddy Meck and, realising the Pums gang have told him one story, tells him a far more heroic version where he, Franz, fired a gun at detectives stumbling over the burglary and the tecs shot back injuring his arm. The aim is to let the Pums gang know he’s not peaching.

Franz determines to resume normal life, to get a job. He picks up a pretty little thing named Emmi who’s been stood up in a bar. Franz is entertaining, they go to a crowded bar. A man with no legs pushes himself along in a kind of trolley. The younger men say anyone who fought and was injured in the war is a fool. When they ask Franz’s other arm is he says his girlfriend is very possessive, so he left it at home with her as a pledge that he’d come home. Laughter.

Franz buys a smart suit, wears a stolen Cross of Iron, looks like a respectable butcher, uses a set of false papers belonging to one Franz Räcker, which have done the rounds of the criminal world. Herbert & Eva have been away at a spa. She is the part-time fancy woman of a rich banker. He takes her to the spa, dresses her, dines her and ****s her. One evening, just after he’s withdrawn 10,000 marks from the bank, they go down for dinner and it is burgled. The implication is it was stolen by Herbert, her lover, who’s followed the couple out there and is tipped off about the money.

Back they come to Berlin, Eva having to live in the fancy apartment the banker puts her up in, hoping he soon tires of her. She can get away fairly often, and she and Herbert introduce Fritz to a pretty young girl they’ve picked up tarting at the Stettin station. Franz is bowled over by this pretty little thing, fresh as a schoolgirl – initially she’s called Sonia, but Franz prefers to call her Mieze (her real name is in fact Emilie Parsunke, p.269).

Franz becomes a pimp

There’s a hiccup in their relationship when Franz discovers she’s getting letters from admirers. Upset, he goes round to Herbert and Eva’s, Eva pushes Herbert out the door and then falls on Franz, ravishing him. She has been in lust with him for ages and seeing him all upset triggered her off. After they’ve had sex, Eva gets dressed and rushes off to find Mieze. Then returns, all straightened out. Mieze loves Franz but has been meeting during the day with ‘admirers’ and extorting money out of them. Franz is relieved, overcome with love, and hastens off to find Mieze, they return to his flat and are more in love than ever.

See what I mean about being confused by the behaviour of the characters. So Franz can have sex with the wife of one of his best friends, all the time upset about her being unfaithful to him, then the best friend’s wife goes to interpose on his behalf, and when it comes out that Mieze has other male admirers who (I think) she has sex with in order to generate income for Franz, everyone is relieved!

And so, in a way which I once again didn’t understand, Franz acknowledges that he has become a pimp (pp.278, 286, 313). Has he? Alright, if the narrator says so, but I found the events & behaviour of the characters hard to follow and almost impossible to understand.

Eva invites Mieze round to their nice apartment but when she admits that she’d like to have a child by Franz, Miese is overjoyed and kisses her and makes a lesbian pass at her (?)

Mieze soon gets set up with a rich admirer, married, who sets her up in a nice flat, though she carries on adoring Franz. Eva comes round and ravishes Franz again, although he’s in love with little Mieze. What if she gets pregnant, worries Franz. Oh she’d love to, replies Eva.

Franz attends political meetings with a mate, Willy, in fact a lowlife pickpocket but who enjoys getting chatting to politically minded workers at communist or anarchist meetings. Both Eva and Mieze want Franz to stop attending the meetings and/or hanging out with Willy.

Extended passage where an old anarchist explains to a sceptical Franz how the ruling class of every nation exploits the workers, but how a communist regime would just substitute a new exploiting class (pp.281-286). Willy, by contrast, is a devotee of Nietzsche and Stirner, and believes a man should do as he pleases.

August 1928. Mieze is settled into being her married man’s mistress, meanwhile remitting the money to Franz, who is thus living off immoral earnings, while Eva continues to love him. Franz pays a visit to Reinhold, who is terrified he’s going to do something. Franz does noting, goes away, feels restless and so returns to Reinhold’s apartment.

What is incomprehensible to me is Franz’s fatalism, the way he seems to bear no grudge against Reinhold for making him a cripple, he says he knew some kind of change had to happen in his life.

Somehow having confronted Reinhold and got it off his chest makes him happy. That night he dances the night away with Eva, while all the time imagining the two he loves, little Mieze (fair enough) and Reinhold. As I keep saying, it’s difficult to follow or understand the psychology. (Though, to be fair, Herbert and Eva are puzzled as to why Franz keeps going round to see the man who was responsible for him losing his arm, p.325).

Book seven (pages 319 to 372)

Opens with pages devoted to some Tatsachenphantasie with an account of one-time air ace Beese-Arnim who is convicted of murdering his girlfriend. And we are given a list of notable America officials who are visiting the German capital. And brief factual accounts of some of the cases passing through the Labour Law Courts. And then a working class girl Anna posts a letter to her boyfriend suggesting they split up. And a young woman of 26 writes in her diary how miserable and weak her periods make her feel, and how she often wants to kill herself.

August moves into September. Franz has unashamedly joined Pums’s gang. They’re as puzzled as Herbert and Eva but when Franz stands there in front of them saying let bygones be bygones, and they all know he hasn’t snitched to the cops, they have to admit he’s right. So they let him in.

Then we learn some of the challenges of selling on stolen goods. Pums’s fence is playing up. Eventually they carefully plan and pull off a job which requires teamwork, one duo lying low in offices above a place where valuables are kept, waiting till the early hours then drilling down through the ceiling, lowering a rope, while they open the door to this upstairs apartment to let other members get in and pass up the swag, pile it, take it down to the car, clear up after themselves with the smoothest member of the gang, elegant Waldemar Heller, taking a dump on the floor as a calling card (p.335).

Reinhold decides to pay Franz’s woman a visit, when he’s not there. He climbs the stairs to ominous accompaniment by the narrator, and slicks his ways past Mieze at the door, and lolls on her sofa and calmly describes the way he and Franz used to pass on women between each other. I was scared he was going to murder her, why? Because he’s German and this is a German novel, but in fact he just heavily implies that Franz might be considering swapping her – all the time openly eyeing her up, before slipperily seeing himself out. Which leaves Mieze with her heart pounding and her thoughts all mixed up with the lyrics of a sentimental love song being played by an organ grinder outside the house (‘In Heidelberg Town I lost my heart…’)

Anyway, a few days later another peculiar scene unfolds. Knowing Mieze is out, Franz takes Reinhold back to his apartment and hides him in the bedroom. Reinhold has been pestering Franz about Miese, what’s she like, remember when they used to swap girls etc, so Franz hides Reinhold with the intention of showing him what a Lady is like, what a pure good girl is like. But unfortunately Mieze comes in and clings to Franz really closely. She’s been away for a few days with her middle-aged gentleman lover. But now she tearfully confesses to Franz that the man brought his young son, a dashing handsome man who made advances to Mieze and so Franz asks whether she loves him and Mieze makes the bad mistake of saying Yes.

At which point Franz goes mental and I thought was going to batter her to death, he slaps her, beats her to the floor, throws himself on her I thought he was going to crush her, one of her eyes is closed, blood is running from her broken lips. Ironically, this is the night Franz chose to bring a witness home to their love and Reinhold watches in amazement, then tries to pull Franz off the cowering whimpering girl. Franz pulls on his coat and storms out and the girl staggers to the staircase shouting after that she still loves him.

Reinhold hesitates to make sure she’s alright, then stumbles down the stairs and out, wiping the blood from his hands.

It is barely believable that the passage ends a few hours later with Franz back in his apartment and Mieze making up to him, billing and cooing, them both in love, and her besotted more than ever with him, the wife-beater.

OK, I can grant that some women become in thrall to their beating partners. But the next scene is a ball given by the Pums gang which Mieze attends in a ball mask as the guest of Karl the tinsmith, dances with all of them, even Franz who doesn’t recognise her (?really) then allows herself to be driven home in a cab with Karl who heavily seduces her, if not has sex with her, in the back of the cab, for some reason having sex with another member of the gang is not being unfaithful, because she’s doing it for Franz, in order to find out more about the gang and help him.

She goes out with Karl a couple of times (telling Franz she’s with the rich gentleman friend). Then Reinhold gets wind of this liaison and muscles in. On a couple of odd occasions he persuades Karl to let him come along when they go on outings to the Freienwalde and its pretty Kurgarten, they stroll past the bandstand, through the woods, back to a hotel where Mieze stays the night, locking her door, the two men sit on the terrace smoking their cigars. That’s Wednesday 29 August 1928.

On Saturday 1 September, they repeat the experience, Karl making himself scarce while Reinhold goes into seduction mode, chatting sweetly to Mieze, while she is happy to go along with his sweet-talk. In an odd moment he undoes his shirt to show her the tattoo on his chest – an anvil – and harshly grabs her head and tells her to kiss it. She recoils, shouting at him, he’s mussed her hair. Nonetheless they move on. He guides her towards a bowl, a hollow in the grass by the woods. by now it’s dark. This entire sequence is very long, some 20 pages and 11 pages are devoted to just this evening walk, which changes in mood as Reinhold is now aggressive, now sweet, Mieze is frightened, then seduced back to walking hand in hand. But when he manhandles her down into the hollow, she starts screaming and fighting back and – in a horrible scene – he pushes her to the ground, kneels on her spine and strangles her from behind (p.370). Murders her. Buries her body under brush, goes fetches Karl who’s waiting at the car, they return and bury her properly, really deep in the soil, then sand, then scatter underbrush over the tomb. Poor Mieze’s smashed and broken body.

Reinhold gives Karl money to get out of Berlin and lie low for while, and keep his mouth shut.

Book eight (pages 375 to 431)

Mieze’s murder turns out to be the motor for the climax of the book. Franz becomes slowly more distraught as Mieze’s disappearance persists, Eva tries the cheer him up and announces she’s pregnant. Franz doesn’t tell many people because it’s shameful to admit his girl has abandoned him.

Weeks pass. It is early October (p.382) The criminals are restless at Pums’s leadership; they want to steal money, he prefers to steal goods and fence them, but they claim he keeps too much of the money. They pull a job on Stralauer Strasse, breaking into a bandage factory at night where there’s meant to be money in the safe. But Karl the tinsmith burns himself on his acetylene torch, none of the others can use it properly, in frustration and anger they pour petrol over the office and set it on fire but throw the match a bit too early and Pums himself gets burned on h is back. They all blame Karl the tinsmith for the fiasco and Karl grumbles, and also resents the way he was used by Reinhold to bury the dead girl.

Karl meets a wheelwright in a bar and they go in together, with two others, on the burglary of a clothing store in Elsasser Strasse. They get chatting to the nightwatchman, get invited in to share a coffee, then break it to him that they’re going to burgle the place, they’ll tie him up, give him some of the proceeds – although when they have tied him up they amuse themselves by beating him a bit round the face and nearly smothering him with a coat over his head. They are not cartoon thieves, they are thoughtless brutes, almost all the male characters in this book.

Next time the Pums gang invite Karl to join a job he is high and mighty and words are exchanged, between Karl and Reinhold especially. Which makes them suspicious of him. Then Karl and the wheelwright are arrested by the police. Their fingerprints match the ones found all over the clothing store watchman’s office and he identifies them. Karl is convinced that Reinhold snitched on him as revenge for him not joining that last job.

Karl asks a respectable in-law to find a lawyer for him and then runs past the lawyer where he would stand if he reveals he was involved in burying a dead body. The lawyer cautiously asks if he had any part in the body’s death. No. Lawyer leaves. Karl stews all night. Next day, hauled up in front of the judge, he snitches on Reinhold, telling the judge and police in great detail how he helped Reinhold bury the body of the young woman he, Reinhold, had murdered.

Karl leads the police to the burial site, they dig, there’s no body in the hole but some scraps of clothing and the hole has obviously recently been dug up i.e. Reinhold got wind of what was happening and moved it. When police publicise the case two garden labourers (p.395) come forward who saw Reinhold lugging a heavy case to another part of the woods. Digging here, the police finally find Mieze’s corpse.

This narrative – in itself not unlike a basic murder thriller plot – is given a light dusting of ‘modernism’ with the insertion of some Tatsachenphantasie – newspaper reports about a tenement block collapsing in Prague, an ambitious early flight of the new Graf Zeppelin over Berlin, and so on (p.397).

Meanwhile, Reinhold gets wind of all this & tries to diffuse the blame by getting Franz involved. He comes round to tell Franz they’re arresting people for the last Pums gang job, telling him to do a runner. Franz goes into hiding in a villa in Wilmersdorfer Strasse (p.401) owned by a woman called Fat Toni. Franz takes to wearing a wig.

Days go by then with a great fuss Eva arrives with a newspaper with big front-page photos of Reinhold and Franz next to each other, both equally Wanted by police for Mieze’s murder!! Initially Fat Toni and Eva are horrified at the thought that Franz might actually have done it, but when he dissolves into helpless tears and sobbing they realise he didn’t.

It is autumn 1928. Franz wanders the streets in a stupor, devastated by Mieze’s murder. For obscure reasons he finds himself drawn back to the Tegel prison, then goes to the cemetery to see her grave, he hallucinates conversation with other dead people.

It is November (p.410). The Graf Zeppelin makes a low flight over Berlin, Weather conditions are given. Herbert is incensed at Mieze’s murder and scours Berlin to find Reinhold and take revenge. Franz slowly joins him. Franz takes a can of petrol to Reinhold’s house. The house speaks. the house has a conversation with Franz (pp.412-13), but Franz sets fire to it anyway, and it burns down.

Two angels, Terah and Sarug, follow Franz everywhere. They discuss his sad fate (pp.414-15). Eva calls Doctor Klemens to come assess Franz who is sunk into a deep depression, and recommends a break, a rest cure. Franz hangs round in bars. We meet other drinkers, overhear their conversations and even songs.

Hush-a-bye
Don’t you cry
When you wake
You’ll have a little cake.

As the text becomes evermore full of rhymes and jingles.

All his crying, all his protests, all his rage was idle prating,
Evidence was dead against him, and the chains for him were waiting. (p.421)

There is a big police raid on a bar in Rückerstrasse. I can’t make out whether it’s because the bar was a brothel or unlicensed or a criminal hangout or what, but some fifty cops in lots of cars raid it and round up all the customers who file out. All except for some guy who persists in sitting at his table sipping his beer. When several cops approach shouting at him to gt up and come along Franz (for it is indeed Franz Biberkopf) takes a revolver out of his pocket and shoots one. He falls but the other cops rush Franz, hitting his arm to make him drop the gun, beating him to the floor, he takes a rubber baton to the eye (p.430), and handcuffing him.

Some Tatsachenphantasie as Döblin quotes police arrest forms (Christian Name, Surname, Place of residence etc). Franz is brought in and taken to an office for interrogation.

Book nine (pages 435 to 478)

At the police station they quickly identify Franz as one of the two men wanted for the murder of Mieze. Meanwhile Reinhold, seeing the way things were going, uses the old crook’s method of getting arrested for a minor offence, using false papers. He mugs an old lady, is convicted with papers which identify him as Polish (a certain Moroskiewicz, p.435) and locked up in Brandenberg prison as a mugger, thus evading the death penalty for murder. Or so he thinks.

Threats come from two quarters. First, as luck would have it, there’s another petty criminal, Dluga, in the prison who knew the real Moroskiewicz and quickly susses out that Reinhold is neither Moroskiewicz nor a Pole. Reinhold has to bribe him with tobacco then accuses him of snitching, which gets him beaten up.

But worse is to come. Reinhold falls in love with a pretty boy, a petty criminal named Konrad, spends all his time billing and cooing with him. But Konrad is soon to be released, so Reinhold spends a last evening with him getting drunk on illicit alcohol and, oops, telling Konrad the whole story, about Franz and Mieze and burying her and his false name etc.

Konrad is soon released, looks up Reinhold’s most recent girlfriend, gets money out of her, meets another young lad and makes the mistake of boasting about his criminal mates inside, telling stories and before he knows it has told the full story about Reinhold, the murder, and his fake identity. The mate he’s told this swears to keep it a secret, but the next day goes to the police station and discovers the stuff about Reinhold is true and there’s a reward of 1,000 marks for anyone who turns him in. So he turns him in, tells the cops Reinhold is in Brandenberg prison under a false name. Cops investigate and arrest Reinhold, who is so beside himself with rage and frustration that they nearly take him to an asylum.

Meanwhile, Franz has gone into a catatonic trance so is taken by the cops to Buch Insane Asylum. He refuses to wear clothes, refuses to eat, loses weight, can be easily carried to the bath where he plays like a child. They force feed him through tubes but Franz vomits it all up.

Cut to a learned discussion between the physicians, with the young doctors enthusiastically prescribing either electro-shock therapy, or talking therapy copied from Freud in order to address the patient’s unresolved psychic conflicts.

As he loses weight his soul escapes his body, he has reached deeper strata of consciousness, his soul wants to be an animal or wind or seed blowing across the fields outside the asylum.

Franz hears Death singing (I couldn’t help thinking that Joyce’s epic ends on a wonderful note of life affirmation while this book, characteristically German, is obsessed with Death). Death tells Franz to start climbing the ladder towards him, illuminating the way with a barrage of hatchets which, as they fall and strike, let out light. Death lectures Franz, telling him that he insisted on being strong – after he was thrown under the car he resolved to rise again; when he had pretty little Mieze all he wanted to do was brag about her to Reinhold. He has insisted on being strong, seeing life on his terms and swanking, self-centred, instead of being meek and realising life is mixed.

Franz screams, screams all day and all night. But silently. To outward appearance he is catatonic and unmoving. Inside his head Death torments him with his stupidity and then a procession comes of all the crims he took up with, Lüders and Reinhold, why did I like them or hang out with them or try to impress them, Franz asks himself.

Ida appears before him, repeatedly buckling and bending, he asks her what is wrong, she turns and says ‘You are hitting me, Franz, you are killing me’, no no no no he cries. Mieze appears to him at noon, asking his forgiveness, Franz begs her to stay with him, but she can’t, she’s dead.

Crushed, Franz realises what a miserable worm he is. He sinks into a world of psychological pain, is burnt up, annihilated and, after much suffering, reborn.

Somehow his recovery is connected with a historic panorama of Napoleon’s army invading across the Rhine, of marching armies which have marched in the Russian Revolution, Napoleonic Wars, the Peasants Wars and so back into time, Death drawing his vast clock across the ravaged landscape and smiling, oh yes oh yes oh yes.

The old Franz Biberkopf is dead. A new man is reborn, call him Biberkopf. He starts talking. He answers all the police’s questions, though reluctantly. He doesn’t want to go back. But his alibis stand up and he is cleared of Mieze’s murder. And even (hard to believe) shooting a police officer appears to be only a cautionable offence. So after some weeks of slow physical and mental recovery, Biberkopf is released.

DEAR FATHERLAND, DON’T WORRY
I SHAN’T SLIP AGAIN IN A HURRY

Biberkopf returns to Berlin a changed man. Döblin gives us some Tatsachenphantasie, some facts and figures about Berlin’s train and subway and tram systems, about current building works and the latest advertising campaigns (‘Everybody admires the shoe / That’s brightly polished with Egu’).

Biberkopf meets up with Eva. Herbert’s been arrested by the cops and sent to prison for two years. Eva had been excited about carrying Franz’s baby but she had a miscarriage. Just as well. She is still supported by her sugardaddy ‘admirer’. They go out to visit Mieze’s grave and Eva is struck by how sober and sensible Franz is. Lays a wreath but then walks Eva across the road to a coffee shop where they enjoy some honey cake.

Franz is a witness at the trial of Reinhold. He tells all that he knows but isn’t malicious. He still has feelings of friendship for Reinhold. Reinhold, for his part, is puzzled by the new strange blank look on Biberkopf’s face. Reinhold is sentenced to ten years in prison.

Immediately afterwards Biberkopf is offered the job of doorman at a medium-sized factory. He has learned that one man alone is overwhelmed by fate. But a hundred or a thousand are stronger. The novel ends with military imagery, of drums rolling and soldiers marching, ‘we march to war with iron tread’.

It is a powerful image of determination and unity, of a mass of people united so that it’s difficult to tell whether it’s a communist or a fascist image, of people determined to look fate in the face, grab it, make it. And at the same time an odd way to end the novel.

Is that the most positive image Döblin can conceive, of free people marching to war with iron tread. Well, ten years later his people did march to war with iron tread and much good it did them.


I find reading these German books hard not because of their ‘experimental’ or ‘avant-garde’ ‘modernism’. As I’ve pointed out, above, all of Döblin’s techniques are child’s play compared with Joyce.

No, I found Berlin Alexanderplatz hard to read for the much more basic reasons that 1. I found the character’s behaviour at key moments and in general throughout the book, incomprehensible, and 2. I was deeply repelled by the characters’ casual violence in their thoughts and deeds.

1. Incomprehensibility

So I got to the end of the book and I still didn’t understand:

  • the entire opening scene with Franz blundering into the home of some Jews who proceed to tell him a long-winded story about some Polish con artist (?)
  • why Lüders going behind Franz’s back to threaten the skinny widow woman was so devastating to Franz (major plot crux 1)
  • what the thinking was behind the scheme whereby Reinhold handed his discarded women over to Franz every month or so
  • what made Reinhold suddenly snap and decide to chuck Franz out of the speeding getaway car (major plot crux 2)
  • why Franz not only forgives Reinhold for trying to kill him, but ends up liking him and wanting to impress him
  • the psychology whereby both Herbert and Franz were perfectly content to let their girlfriends (Eva and Mieze) go off and spend nights and weekends having sex with rich sugardaddies
  • the psychology of Eva ‘finding’ young and beautiful Mieze ‘for’ Franz and making her his mistress while, at the same time, being hopelessly in love with Franz and wanting to have his baby
  • why, in the end, Reinhold had to murder Mieze (major plot crux 3)
  • why the devil Franz decides to start firing a revolver at the police during the raid of the club instead of going quietly?

So all the modernist techniques were easy and fun to process, but the basic psychology of the characters escaped me at almost every important turn of the plot.

2. Casual brutality

What horribly brutal people they are.

The reader searches high and low in vain for a touch of humour or gentleness. Kicking and stabbing, beating and raping appear to be the only way Germans can communicate with each other.

  • Franz assaulted his wife violently enough to rupture her lung leading to her death.
  • Walking through the Berlin streets, Franz fantasises about smashing all the shiny shop windows.
  • On his first day out of prison, Franz rapes his wife’s sister, giving her a black eye in the process.
  • Franz gets into a fight with commies at Hentchke’s pub.
  • Franz enjoys watching his girlfriend fling the gay magazines at the newsvendor and yell at him in the street.
  • When Meck tries to find out from Lüders where Franz has disappeared to, he doesn’t ask him firmly, he knocks him to the ground, beats him badly and threatens him with a knife.
  • When Lüders goes to Franz’s flat, he keeps hold of an open knife in his pocket in case Franz turns nasty.
  • In a casually brutal aside, Döblin makes a simile comparing Franz emerging into the slushy slippery Berlin streets, ‘just like an old horse that has slid on the wet pavement and gets a kick in the belly with a boot’ (p.164), yes that’s how Germans treat their animals
  • The brutal way Pums’s gang treat Franz, even before they throw him out of the speeding car.
  • The brutal way Reinhold beats his girlfriend’s face to a pulp without even thinking about it, permanently disfiguring her (p.228).
  • The horrible way Franz beats Mieze when she tells him she’s in love with the young gentleman, knocking her to the floor and smashing her mouth.
  • The horrible way Pums’s back gets burned during the bungled break-in at the factory and the rest of the gang laugh at him.
  • The really horrible way Reinhold tries to rape and then murders Mieze.

Yuk.

I know the casual brutality reflects the working class and criminal characters Döblin has set out to depict but a) surely there were a few working class people who weren’t thieves and rapists b) surely even the roughest thugs have a few moments of charity and affection, c) Joyce was not only far more avant-garde and experimental in his form, but his selection of fairly ordinary characters to describe at such length are loveable and humane.

3. German humour

There are a few moments of comedy in this 480-page-long book, but a close examination suggests that German comedy doesn’t seem to be verbal, to involve wit or word play, puns or irony. It consists mostly in laughing at others’ misfortune or stupidity.

  • Lūders laughs at Lina’s anxiety about Franz when the latter goes missing (p.118)
  • Cilly humorously suggests to Franz a headline story in the newspaper such as, a paper-seller had to change some money and gave the right amount by mistake! (p, 208)
  • Eva has a hysterical panic attack when she thinks Schreiber is about to pull a gun on Franz, leaping to her feet, screaming, making the two men themselves panic, knock over furniture, Schreiber hares off down the stairs, two men from the café come up to find out what one earth the noise is about, the landlady eventually comes in and throws a bucket of water over Eva to calm her down and now, finally calm and quiet, the soaking Eva softly says: ‘I want a roll’, and the two men from the café laugh (p. 246)
  • Franz amuses a young woman named Emmi. When she asks where his other arm is, he says his girlfriend is so jealous, he leaves it back home with her as a pledge that he’ll return. And goes on to say he’s taught it tricks: it can stand on the table and give political speeches: ‘Only he who works shall eat!’ (p.258)
  • Franz is joshing with some younger blokes down the pub. ‘As the Prussians used to say: hands on the seams of your trousers! And so say we, only not on your own!’ (p.261)
  • Franz is in a getaway car with the Pums gang after pulling a job. The driver accidentally runs over a dog and is really upset. Reinhold and Franz roar with laughter at the bloke being so soft-headed. The man says: ‘A thing like that brings you bad luck’. Franz nudges the bloke next to him and says: ‘He means cats’ and everybody ‘roars with laughter’ (p.336)
  • Reinhold pays Mieze a visit when Franz is out and flirts with her, rather intimidatingly. She asks him if he hasn’t got any work to do rather than lounging round with her. he replies: ‘Even the Lord sometimes takes a holiday, Fräulein, so we plain mortals should take at least two.’ She replies: ‘Well, I should say you’re taking three,’ and they both laugh (p.344)
  • Reinhold keeps pestering Franz to tell him about his new girl (Mieze), saying it does no harm to describe her, does it? Franz admits, ‘No, it doesn’t harm me, Reinhold, but you’re such a swine,’ and they both laugh. (p.347)
  • In a bar, three companions are drinking and joking. One says: An aviator walks onto a field, and there’s a girl sitting there. Says he: ‘Hey, Miss Lindbergh, how about some trick-flying together?’ Says she: ‘My name isn’t Lindbergh, It’s Fokker,’ and the three ‘roar with laughter’ (p.381)
  • Some detectives come snooping the Alexander Quelle club. Two boys who’ve recently escaped from a reformatory are sitting chatting with the tinsmith. He has papers but they don’t, all three are ordered to the local police station where the boys immediately blab about what they’ve been up to. Ten the sops reveal they had no idea who they were and weren’t particularly looking for them. Damn, says the boys. ‘In that case we wouldn’t have told you how we hooked it’, and they all laugh together, boys and cops (p.385)
  • The chief doctor in charge of Franz’s treatment in the mental institution listens to his two juniors squabbling about theories and ways to treat their catatonic patient, then gets up, laughs heartily and slaps their shoulders (p.450)

Setting them down like this I can appreciate that some of them are funny, I suppose. My negative perception is coloured by the often brutal or cruel remarks which jostle around them.

And in any case, old jokes are difficult to recapture even in English novels from the 1920s and 30s, let alone jokes in a foreign language, from the vanished world of 1920s Berlin.

And at least there is some humour in Alexanderplatz, unlike the solemn, philosophico-hysteria of the Hermann Broch trilogy I have just completed.

Summary

All that said, Berlin Alexanderplatz is a quite brilliant novel which gives you a vivid panoramic impression of 1920s Berlin and more insight into Germany and German-ness than anything else I’ve ever read.

It is full of Weimar touches (the crippled war veterans, the legless man moving around on a wheeled trolley, the immense amount of prostitution, the pretty young things entertaining rich old sugardaddies, the casual sexual partners and the casual bisexuality of Reinhold, the threat of violence in the street from either the communists or the swastika-men, the hectic sense of things being continually hustled along without a chance to catch your breath given by the inclusion of so many newspaper headlines and events) which really do make it read like a verbal equivalent of harsh, unforgiving Weimar Republic artists like George Grosz and Otto Dix.

Twilight by George Grosz (1922)

Credit

Berlin Alexanderplatz was published in Germany in 1929. This translation by Eugene Jolas was published as Alexanderplatz by Martin Secker in 1931. All references are to the 1979 Penguin paperback edition.


Reviews of 20th century German literature

The Weimar Republic

German history

William Blake @ Tate Britain

This is the largest survey of work by William Blake to be held in the UK for a generation. It brings together over 300 famous and rarely seen works, from the whole of his career, from all of his publications and projects, and sets them alongside works by contemporaries, friends and influences, in a blockbuster exhibition which spreads over 13 rooms.

Engraving

Blake was born in 1757 into a poor family in London’s Soho – his father was a hosier – who, nonetheless, supported his ambitions to be an artist. Aged 15 he got an apprenticeship to an engraver. At the age of 21 he became a student at the Royal Academy. He appears to have been studious, the exhibition contains a typical plaster cast classical statue which students had to sketch along with Blake’s drawings of it.

Distinctive style

Muscles

But from early on Blake developed an idiosyncratic and eccentric way of depicting the human body. Most of his work is depictions of the human body. Most of the bodies in question are naked or draped in simple Biblical robes, and all of them are extremely muscley, with a heavy, musclebound weight which is reminiscent of Michelangelo. Although the curators don’t mention it I’ve read somewhere that this striking musculature is in fact anatomically inaccurate, and designed purely for expressive purposes.

Capaneus the Blasphemer (1824 to 1827) by William Blake © National Gallery of Victoria, Melbourne

Flat and close

Other elements of his style include the lack of perspective. Figures almost always appear in a flat space. This gives them dramatic immediacy and directness, as in this striking image.

The Great Red Dragon and the Beast from the Sea by William Blake (1805)

Noses

In both these images note the strikingly aquiline noses of his figures. Sounds trivial but its a trademark of his style.

Anti-commercial art

Blake rejected much of the commercial art of his day, came to despise the Royal Academy, hated the way late 18th century art was dominated by society portraits or landscapes of rich people’s properties.

Visual purity

He wanted to forge something much more visionary and pure. This search for a kind of revolutionary purity reminds me of the Republican phase of the art of the French painter Jacques-Louis David, which also features: legendary, classical or mythical subject matter; half naked men showing off their six-packs; in striking poses; flowing robes and togas.

Death of Socrates by Jacques-Louis David (1787)

Drawings not paintings

But a comparison with David vividly brings out the difference: Blake was never an oil painter. None of his works evince the kind of lavish, luxurious depth and perspective and colour and light and shade of an oil painter like David.

Most of Blake’s images are engravings, of which he produced over a thousand, and a central quality of an engraving is its flatness.

There are also watercolours but, as the curators point out, these have the clarity of line, formality and flatness of engravings which have simply been coloured in.

There is rarely any perspective or depth. The backgrounds are generally sketchy. All the focus is on the (generally melodramatic postures) of the foreground figures.

Cain Fleeing from the Wrath of God by William Blake (1799 to 1809) © The Fogg Art Museum, Harvard University

Illustrations

Cain Fleeing exemplifies a major fact about Blake’s visual work, which is that the majority of was illustrations for classic works. Over his life he was commissioned to produce illustrations for:

  • Mary Wollstonecraft – Original Stories from Real Life (1791)
  • John Gay – Fables by John Gay with a Life of the Author, John Stockdale, Picadilly (1793)
  • Edward Young – Night-Thoughts (1797)
  • Thomas Gray – Poems (1798)
  • Robert Blair – The Grave (1805 to 1808)
  • John Milton – Paradise Lost (1808)
  • John Varley – Visionary Heads (1819 to 1820)
  • Robert John Thornton – Virgil (1821)
  • The Book of Job (1823 to 1826)
  • John Bunyan – The Pilgrim’s Progress (1824 to 1827, unfinished)
  • Dante – Divine Comedy (1825 to 1827)

The exhibition features generous selections from most of these works, for example ten or more of Blake’s illustrations for the Grave or Gray’s Elegy Written in a Country Churchyard, etc.

Bad pictures

What comes over from many of these obscure and little exhibited illustrations is how bad they are. Milky, washed out, strangely lacking in the dynamism which Blake, in his written works, claimed for his art.

Elegy Written in a Country Church-Yard, Design 113 by William Blake (1797 to 1798)

Bad, isn’t it? All the illustrations for the Elegy are like this.

Towards the end of his life Blake made 29 watercolour illustrations of the Pilgrim’s Progress which are similarly not much mentioned in his oeuvre. Being woke, the curators suggest this might be because his loyal, hard-working and artistic wife, Catherine, is said to have had a say in designing and colouring them, so their neglect is a sexist conspiracy. Maybe. Or maybe it’s just because they’re not very good. Here’s an example.

Illustration four for the Pilgrim’s Progress by William Blake

The composition, the use of perspective, the crappy buildings, the ludicrous posture of the figures, and the badness of their faces – everything conspires to make this picture, in my opinion, poor. And there are lots more of this low standard in the exhibition.

Good pictures

But what makes it impossible to dismiss and hard to evaluate is that Blake was also capable of coming up with images which turned his manifold weaknesses – the lack of depth, the odd stylised postures, the inaccurate anatomy – into strengths. This is true of many of the illustrations for Dante’s Divine Comedy. Take this depiction of the fate of the corrupt pope – the very unnaturalness of the postures and the weirdness of the setting work in its favour. To make it a deeply strange and troubling image.

The Simoniac Pope’ by William Blake (1824 to 1827) Tate

Take another of his archetypal images, Newton. The closer you look, the weirder it becomes – not least his musculature which makes him look more like an insect with a segmented back than a human being – and yet, and yet… it’s so weird that it’s true – true not to lived life or anything anyone’s ever seen, but to something stranger, more mysterious and more visionary.

Newton by William Blake (1795 to 1805) Tate

The illustrated books

Of course Blake was also a poet, an epic poet, a writer of immense long epics featuring a mythology and mythological characters he made up out of a strange mishmash of the Bible, the classics and Milton. Not many people read these long poems nowadays although, as it happens, as a schoolboy I read all of them cover to cover in the Penguin Complete Blake edition, so I have a feel for the vastness and strangeness of his imaginary world.

Blake produced the poems in books which featured his own line illustrations and decorations of the handwritten texts.

  • Songs of Innocence and of Experience (edited 1794)
  • Songs of Innocence (edited 1789)
  • The Book of Thel (written 1788 to 1790, edited 1789 to 1793)
  • The Marriage of Heaven and Hell (written 1790 to 1793)
  • Visions of the Daughters of Albion (edited 1793)
  • Continental prophecies
  • America a Prophecy (edited 1793)
  • Europe a Prophecy (edited 1794 to 1821)
  • The Song of Los (edited 1795)
  • There is No Natural Religion (written 1788, possible edited 1794 to 1795)
  • The First Book of Urizen (edited 1794 to 1818)
  • All Religions are One (written 1788, possible edited 1795)
  • The Book of Los (edited 1795)
  • The Book of Ahania (edited 1795)
  • Milton (written 1804 to 1810)
  • Jerusalem The Emanation of the Giant Albion (written 1804 to 1820, edited 1820 to 1827 and 1832)

The exhibition features many of these illustrations to his own verse. There is, for example, half a room devoted to individual pages from America a Prophecy, which have been removed from the book and framed as prints. Some of them are displayed in double-sided cases set up on plinths so that visitors can walk around and see both sides. The most immediate thing you notice is how very small they are, old-fashioned paperback book size, which makes much of the writing very hard to read without a magnifying glass.

Title page of America a Prophecy, copy A (printed 1795) by William Blake © The Morgan Library

The shorter works

Even his contemporaries struggled with the obscure mythology, strangely named characters (Los, Urizen) and difficult-to-make-out plots of the longer poems. By contrast, two of the shorter works have always been popular, namely the pithy proverbs gathered in The Marriage of Heaven and Hell:

  • “Those who restrain desire do so because theirs is weak enough to be restrained.”
  • “The road of excess leads to the palace of wisdom.”

and the short and simple poems in Songs of Innocence and of Experience, which contain his best-known and most anthologised poems. Of these probably the most famous is 

Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?

It is undoubtedly a classic, but there is an odd and telling thing about it, which is that has become, over time, essentially, a children’s poem.

And this is emphasised by the illustration Blake did for it, which often comes as a shock to people who are familiar with it as an isolated text before they come to it in Blake’s illustrated version. It’s not just a children’s book illustration. It’s almost a baby‘s book illustration.

Tyger Tyger from Songs of Experience (designed after 1789, printed in 1794) by William Blake

Extremely hit and miss

And I think at some stage during the exhibition, it struck me that at some level, Blake is not a serious artist. He took himself very seriously, the small group of acolytes who gathered round him in his last years – the self-styled Ancients – took him very seriously, and critics and curators ditto, but… his long poems are all but incomprehensible and his own illustrations to his books are strange but often curiously childish and amateurish. His illustrations for Pilgrims Progress or the Elegy are deeply damaging to your sense of him as an artist. Some of the illustrations of Paradise Lost or Dante have a peculiar power, but many feel weak or half-finished. And strange random images throughout the exhibition leap out as expressing something no-one else had conceived or tried.

The Ancient of Days

Because every now and then, his peculiarities of style and technique (he pioneered new methods of acid engraving which the exhibition explains) come together to create something magical and genuinely visionary, something of depth and maturity.

‘Europe’ Plate i Frontispiece, ‘The Ancient of Days’ (1827) by William Blake (1757 to 1827) The Whitworth, The University of Manchester

The curators end the exhibition with this painting, which Blake was working on right up to his final days, at his house overlooking the Thames. Who is it, what is he doing, nobody is sure, although the hand gesture which seems to be creating a sort of compass is, unexpectedly, a negative gesture in Blake’s symbolism, because mathematics and science are the enemies of the liberated and revolutionary imagination which Blake defended and praised.

Still, as with so much of the rest of his ‘thought’ and personal opinions, it doesn’t matter. Again and again the curators have had to admit that nobody knows what this or that picture really means or whether it is illustrating this or that scene from one of his vast mythological books – so much about Blake’s output is scattered, broken up and mysterious, that one more mystery doesn’t make any difference.

At his best, Blake created images of startling power and resonance which, even if we don’t understand their intention or meaning, have stood the test of time. But the high risk this exhibition has taken is placing that dozen or so brilliant imagines amid a sea of ok, so-so, mediocre and downright poor images which do a lot to dilute their impact.

Two gaps

No explanation of Blake’s politics

The curators mention in several places that Blake was a revolutionary thinker who engaged with the Great Issues of his day, and list those Great Issues as political revolution, sexual politics, and slavery, and he certainly did, in his long radical poems and his notes and essays.

The odd thing is you’d expect there to be, in such a big exhibition, some sections devoted to Blake the Revolutionary, explaining his revolutionary views, his support of the American and French revolutions, his ideas of the power of the unfettered Imagination, sexual liberty and his violent anti-slavery sentiments.

But panels or sections devoted to Blake’s beliefs are strangely absent. His views are mentioned in passing, in the context of t his or that work, but you can’t make sense of a work like America A Prophecy without some explanation of the attitude English radicals took to the war their own government was fighting to put down men committed to freedom & Liberty.

No explanation of Blake’s mythology

More importantly you can’t understand a lot of his images without delving into Blake’s own mythology, which was built around praising the power of the unfettered Imagination, in the arts and politics and private life, and which he elaborated out inventing a whole cast of pseudo-Biblical gods and goddesses.

This also was strangely absent – I mean all it would have taken was a panel explaining the symbolic roles of the characters he invented for the epic poems:

  • Urizen is the embodiment of conventional reason and law
  • his daughters Eleth, Uveth and Ona represent the three parts of the human body
  • his sons Thiriel, Utha, Grodna, Fuzon match the four elements but are also aligned with the signs of the Zodiac
  • Los is the fallen (earthly or human) form of Urthona, one of the four Zoas

and so on, to at least give you a flavour of how strange, eccentric, but oddly beguiling his personal mythology could be.

Maybe – I’m guessing – the curators wanted to focus narrowly on his art, and on the technical ways in which he experimented with techniques of engraving, and with the immediate facts of his biography. That would explain why there were rooms devoted to particular patrons such as John and Ann Flaxman, Thomas Stothard and George Cumberland, Thomas Butts and the Reverend Joseph Thomas.

I bought the audioguide. At the end of several sections on specific series of works, it said; ‘If you want to know more about the relationship between Blake and John Flaxman, press the green button’. My point being that all the additional information was biographical. Not one of them said: ‘If you want to hear more about Blake and the French Revolution, Blake and slavery, Blake and sexual Liberty, Blake’s theories of the imagination’ – all topics I’d love to have heard given a modern summary.

This biographical approach also explains why there is a big reproduction of a period map of London with markers indicating where Blake lived over the years. And even an entire room recreating the room in the family home in Broad Street where Blake staged a quirky one-man show in 1809, a show which was a disaster as hardly anyone showed up and the one critic who wrote about it dismissed Blake as ‘an unfortunate lunatic’.

I may be wrong but it seems to me that the curators have opted for a heavily biographical approach to Blake’s work, placing the works in the context of his real life career and biography, his houses and wife and friends and champions and critics. This is all interesting in its way, but not as interesting as Blake’s imaginative universe.

At the age of eight William Blake saw the prophet Ezekiel under a bush in Peckham Rye, then a rural backwater south of London. A few years later he had a vision of a tree full of angels nearby and, a month after that, a third vision of angels, walking towards him through the rye.

Blake really meant it. All through is life he claimed to have visions of angels and other divine beings, dancing and cavorting in London fields and streets. He was a visionary in the most literal sense of the word.

Although – with over 300 images – this exhibition is thoroughly documented and copiously illustrated, maybe the reason I left feeling so frustrated and dissatisfied was because I felt that Blake’s weird, peculiar and compelling imaginative universe had been almost completely left out of it.

There were plenty of framed pages taken from the illustrated versions of his ‘prophetic books’ covered with verse. But the verse itself wasn’t printed out on a label on the wall for us to actually read. There was an introduction to the subject matter of each one, but little explanation of what they meant or what he was trying to achieve.

This exhibition feels like a big, elaborately assembled, beautifully curated and presented catalogue of all Blake’s visual works. A list. A documentation of his works. But somehow, with all the fiery life, rebellion and pride of the Imagination taken out.

Blake’s life is presented as a story of professional frustration – rather than as a life of extraordinary imaginative triumph.


Related links

More Tate Britain reviews

Nature’s Numbers by Ian Stewart (1995)

Ian Stewart is a mathematician and prolific author, having written over 40 books on all aspects of maths, as well as publishing several guides to the maths used in Terry Pratchett’s Discworld books, writing half a dozen textbooks for students, and co-authoring a couple of science fiction novels.

Stewart writes in a marvellously clear style but, more importantly, he is interesting: he sees the world in an interesting way, in a mathematical way, and manages to convey the wonder and strangeness and powerful insights which seeing the world in terms of patterns and shapes, numbers and maths, gives you.

He wants to help us see the world as a mathematician sees it, full of clues and information which can lead us to deeper and deeper appreciation of the patterns and harmonies all around us. It makes for a wonderfully illuminating read.

1. The Natural Order

Thus Stewart begins the book by describing just some of nature’s multitude of patterns: the regular movements of the stars in the night sky; the sixfold symmetry of snowflakes; the stripes of tigers and zebras; the recurring patterns of sand dunes; rainbows; the spiral of a snail’s shell; why nearly all flowers have petals arranged in one of the following numbers 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89; the regular patterns or ‘rhythms’ made by animals scuttling, walking, flying and swimming.

2. What Mathematics is For

Mathematics is brilliant at helping us to solve puzzles. It is a more or less systematic way of digging out the rules and structures that lie behind some observed pattern or regularity, and then using those rules and structures to explain what’s going on. (p.16)

Having gotten our attention, Stewart trots through the history of major mathematical discoveries including Kepler discovering that the planets move not in circles but in ellipses; the discovery that the nature of acceleration is ‘not a fundamental quality, but a rate of change’, then Newton and Leibniz inventing calculus to help us work outcomplex rates of change, and so on.

Two of the main things that maths are for are 1. providing the tools which let scientists understand what nature is doing 2. providing new theoretical questions for mathematicians to explore further. These are handy rules of thumb for distinguishing between, respectively, applied and pure mathematics.

Stewart mentions one of the oddities, paradoxes or thought-provoking things that crops up in many science books, which is the eerie way that good mathematics, mathematics well done, whatever its source and no matter how abstract its origin, eventually turns out to be useful, to be applicable to the real world, to explain some aspect of nature.

Many philosophers have wondered why. Is there a deep congruence between the human mind and the structure of the universe? Did God make the universe mathematically and implant an understanding of maths in us? Is the universe made of maths?

Stewart’s answer is simple and elegant: he thinks that nature exploits every pattern that there is, which is why we keep discovering patterns everywhere. We humans express these patterns in numbers, but nature doesn’t use numbers as such – she uses the patterns and shapes and possibilities which the numbers express or define.

Mendel noticing the numerical relationships with which characteristics of peas are expressed when they are crossbred. The double helix structure of DNA. Computer simulations of the evolution of the eye from an initial mutation creating a patch of skin cells sensitive to light, published by Daniel Nilsson and Susanne Pelger in 1994. Pattern appears wherever we look.

Resonance = the relationship between periodically moving bodies in which their cycles lock together so that they take up the same relative positions at regular intervals. The cycle time is the period of the system. The individual bodies have different periods. The moon’s rotational period is the same as its revolution around the earth, so there is a 1:1 resonance of its orbital and rotational periods.

Mathematics doesn’t just analyse, it can predict, predict how all kinds of systems will work, from the aerodynamics which keep planes flying, to the amount of fertiliser required to increase crop yield, to the complicated calculations which keep communications satellites in orbit round the earth and therefore sustain our internet and mobile phone networks.

Time lags The gap between a new mathematical idea being developed and its practical implementation can be a century or more: it was 17th century interest in the mathematics of vibrating violin strings which led, three hundred years later, to the invention of radio, radar and TV.

3. What Mathematics is About

The word ‘number’ does not have any immutable, God-given meaning. (p.42)

Numbers are the most prominent part of mathematics and everyone is taught arithmetic at school, but numbers are just one type of object that mathematics is interested in.

Stewart outlines the invention of whole numbers, and then of fractions. Some time in the Dark Ages the invention of 0. The invention of negative numbers, then of square roots. Irrational numbers. ‘Real’ numbers.

Whole numbers 1, 2, 3… are known as the natural numbers. If you include negative whole numbers, the series is known as integers. Positive and negative numbers taken together are known as rational numbers. Then there are real numbers and complex numbers. Five systems in total.

But maths is also about operations such as addition, subtraction, multiplication and division. And functions, also known as transformations, rules for transforming one mathematical object into another. Many of these processes can be thought of as things which help to create data structures.

Maths is like a landscape in which similar proofs and theories cluster together to create peaks and troughs.

4. The Constants of Change

Newton’s basic insight was that changes in nature can be described by mathematical processes. Stewart explains how detailed consideration of what happens to a cannonball fired out of a cannon helps us towards Newton’s fundamental law, that force = mass x acceleration.

Newton invented calculus to help work out solutions to moving bodies. Its two basic operations – integration and differentiation – mean that, given one element – force, mass or acceleration – you can work out the other two. Differentiation is the technique for finding rates of change; integration is the technique for ‘undoing’ the effect of differentiation in order to isolate out the initial variables.

Calculating rates of change is a crucial aspect of maths, engineering, cosmology and many other areas of science.

5. From Violins to Videos

He gives a fascinating historical recap of how initial investigations into the way a violin string vibrates gave rise to formulae and equations which turned out to be useful in mapping electricity and magnetism, which turned out to be aspects of the same fundamental force, electromagnetism. It was understanding this which underpinned the invention of radio, radar, TV etc and Stewart’s account describes the contributions made by Michael Faraday, James Clerk Maxwell, Heinrich Hertz and Guglielmo Marconi.

Stewart makes the point that mathematical theory tends to start with the simple and immediate and grow ever-more complicated. This is because of a basic approach common in lots of mathematics which is that, you have to start somewhere.

6. Broken Symmetry

A symmetry of an object or system is any transformation that leaves it invariant. (p.87)

There are many types of symmetry. The most important ones are reflections, rotations and translations.

7. The Rhythm of Life

The nature of oscillation and Hopf bifurcation (if a simplified system wobbles, then so must the complex system it is derived from) leads into a discussion of how animals – specifically animals with legs – move, which turns out to be by staggered or syncopated oscillations, oscillations of muscles triggered by neural circuits in the brain.

This is a subject Stewart has written about elsewhere and is something of an expert on. Thus he tells us that the seven types of quadrupedal gait are: the trot, pace, bound, walk, rotary gallop, transverse gallop, and canter.

8. Do Dice Play God?

This chapter covers Stewart’s take on chaos theory.

Chaotic behaviour obeys deterministic laws, but is so irregular that to the untrained eye it looks pretty much random. Chaos is not complicated, patternless behaviour; it is much more subtle. Chaos is apparently complicated, apparently patternless behaviour that actually has a simple, deterministic explanation. (p.130)

19th century scientists thought that, if you knew the starting conditions, and then the rules governing any system, you could completely predict the outcomes. In the 1970s and 80s it became increasingly clear that this was wrong. It is impossible because you can never define the starting conditions with complete certainty.

Thus all real world behaviours are subject to ‘sensitivity to initial conditions’. From minuscule divergences at the starting point, cataclysmic differences may eventually emerge in mature systems.

Stewart goes on to explain the concept of ‘phase space’ developed by Henri Poincaré: this is an imaginary mathematical space that represents all possible motions in a given dynamic system. The phase space is the 3-D place in which you plot the behaviour in order to create the phase portrait. Instead of having to define a formula and worrying about identifying every number of the behaviour, the general shape can be determined.

Much use of phase portraits has shown that dynamic systems tend to have set shapes which emerge and which systems move towards. These are called attractors.

9. Drops, Dynamics and Daisies

The book ends by drawing some philosophical conclusions.

Chaos theory has all sorts of implications but the one Stewart closes on is this: the world is not chaotic; if anything, it is boringly predictable. And at the level of basic physics and maths, the laws which seem to underpin it are also schematic and simple. And yet, what we are only really beginning to appreciate is how complicated things are in the middle.

It is as if nature can only get from simple laws (like Newton’s incredibly simple law of thermodynamics) to fairly simple outcomes (the orbit of the planets) via almost incomprehensibly complex processes.

To end, Stewart gives us three examples of the way apparently ‘simple’ phenomena in nature derive from stupefying complexity:

  • what exactly happens when a drop of water falls off a tap
  • computer modelling of the growth of fox and rabbit populations
  • why petals on flowers are arranged in numbers derived from the Fibonacci sequence

In all three cases the underlying principles seem to be resolvable into easily stated laws and functions – and in our everyday lives we see water dropping off taps or flowerheads all the time – and yet the intermediate steps between simple mathematical principles and real world embodiment turn out to be mind-bogglingly complex.

Coda: Morphomatics

Stewart ends the book with an epilogue speculating, hoping and wishing for a new kind of mathematics which incorporates chaos theory and the other elements he’s discussed – a theory and study of form, which takes everything we already know about mathematics and seeks to work out how the almost incomprehensible complexity we are discovering in nature gives rise to all the ‘simple’ patterns which we see around us. He calls it morphomatics.

Request

If you have enjoyed reading this blog post, can you leave a comment and let me know why.


Related links

Reviews of other science books

Chemistry

Cosmology

The Environment

Genetics and life

Human evolution

Maths

Particle physics

Psychology

A Most Wanted Man by John le Carré (2008)

Le Carré’s default prose setting is pompous, preening, self-dramatising grandiosity, heavy-handed jocosity, leaden jokes and facetious 1950s dialogue. These traits are to the fore in this novel the character of Tommy Brue, owner of Brue Frères, a private bank in Hamburg. Like other JLC leading men, Tommy is in thrall to the memory of his ‘legendary’ father, the bank’s founder, remembered via the old boy’s embarrassingly bad quotes and dimwit aperçus, which I assume we’re meant to take seriously.

‘Tommy, my son, arithmetic is the one part of our business that doesn’t lie.’ (p.27)

Really? In banking? Who knew?

‘Never trust a beautiful woman, Tommy. They’re a criminal class, the best there is.’ (p.42)

Rather than a suave banker, Brue père, like so many JLC characters, sounds like a 1950s spiv. And his lumpen, unfunny humour has, alas, rubbed off on his son.

It wasn’t bull markets, bear markets, hedge funds or derivatives. It was cock-up. It was the persistent, he would go so far as to say the permanent sound, not to put too fine an edge on it, of excrement hitting your proverbial fan. (p.30)

The text all too often presents this kind of elaborate facetiousness as howlingly funny, whereas it makes large stretches of le Carré’s later novels almost unreadable.

Another JLC technique / vice is to describe or build up a character by inventing an imaginary chorus of colleagues, fellow worker and associates to comment on him – the rumour mill, the office gossips, fans, devotees, the so-and-so-watchers – who are then made to comment and elaborate on the characters, as if they are pop stars or celebrities, topics of continual observation and amazement.

[Bachmann] cooled his heels after fathering a near-epic scandal of which only the sketchiest outlines had ever reached the gossip mill: excessive zeal, said the rumours… (p.58)

According to rumour they had given sex a try and declared it a disaster area. (p.67)

Related to the technique of making characters the centre of worlds of rumour, gossip and intrigue, is to describe characters, their qualities or rooms or possessions, as legendary, fabled and generally tremendously well-known.

The outsize mahogany bookcase that filled the whole of one wall was similarly the stuff of family legend… Had [Tommy’s father read all the books it contained?] Legend said not. (p.25)

Big Melik, as he was also known to his admiring neighbourhood… (p.1)

Edward Amadeus OBE had been a legend in his lifetime and was a legend still. (p.186)

What had happened to the rebel in her, to her fabled powers of argument and resistance so valued by her family? (p.244)

In the hands of a legendary woman researcher called Frau Zimmerman… ‘As with decoding, so with invisible transfers, the legendary Frau Zimmerman resumes in her schoolmarm’s South German. (pp.318, 320)

One of the saddest moments in his life had been standing before the bonfire in his garden in Vienna with his first wife Sue on one side of him and Georgie the other, watching the fabled Brue Frères card index go up in smoke. (p.401)

Günther Bachmann was a famous chancer and nothing was ever going to change that. (p.406)

‘A legend in his lifetime.’ Another element in the over-selling of the characters is when they or the narrator (interchangeably) use ‘our’ to refer to them – as if we’ve adopted them, as if we are all part of the same nice snug gang, as if the whole narrative is taking part among members of the sixth form of a pukka public school.

Nobody should be interested in Mr Findlay. Mr Findlay should be relegated to oblivion forthwith and forever, is what should happen to our Mr Findlay,’ she said, adopting a furious nursery-rhyme voice. (p.267)

… where Lisa and Maria, our in-house Arabists, were already sitting… (p.211)

As to our gallant president and managing director… (p.343)

… assigning his grandfather’s chair to Our Esteemed Interpreter… (p.387)

Even more minor characters, who don’t happen to be legends in their lifetimes, still often merit facetious adjectives, indicative of the knowing mockery of superior public school banter.

… followed by an hour talking to his revered solicitor in Glasgow… (p.335)

And yet another way in which the whole tone of these later novels is over the top – over-egging the characters and overselling the action – is its addiction to italics, just to ram home the vehemence of the characters’ feelings and the importance of what they’re saying.

This scattering of italics happens on every single page so that after a while you feel that you’re reading the ravings of a man with the italics version of Tourette’s Syndrome given to utterly random outbursts of inexplicable emphases.

‘I was extremely young,’ she reported, in a tone of unsparing self-diagnosis. ‘Younger than my years by far, remember. If I compare myself with modern youth, I was a total infant. I came of a poor family, and had no experience of the larger world whatever.’ (p.261)

Scores of times, on every page. Becomes very irritating.

The plot

Issa

Issa is a Chechen refugee: he has escaped from Russia to Turkey, getting beaten and tortured along the way, before being traded across Europe into Copenhagen, and then by container lorry to Hamburg where the novel is set.

Issa follows, then imposes himself on Big Melik, a Turkish weight-lifter, boxer, footballer, and his kindly mother, Leyla, who are both hoping to claim citizenship in Germany. Out of pure good Muslim kindness, they put him up and contact the refugee charity, Sanctuary North, and its attractive young refugee lawyer, Annabel Richter. Annabel visits to interview Issa, who is obscurely convinced that the British banker Tommy Brue, who runs a small private bank in Hamburg, can somehow help him.

It turns out that Issa’s father was a Russian Red Army colonel who commanded some of the forces which went on the rampage during that country’s wars with tiny Chechnya. Obviously the Russians raped and killed lots of Chechens – their standard modus operandi – but after the colonel raped Issa’s mother (aged just 15), he kept her round long enough for her to show that she was pregnant, and then to bear the colonel a baby boy.

Issa’s mother was then murdered by her own family, who infiltrated a brother into the enemy camp who killed her for shaming the family. Somehow the baby Issa survived all this and was brought back to Russia by the colonel. What I couldn’t figure out was how a baby brought up by a Red Army general turns into a fanatically devout Muslim, committed to saying his prayers five times a day, carrying a locket of the Koran on his wrist, and insisting nobody need help him because Allah will provide.

After the colonel’s death, Issa fell foul of the Russian authorities but escaped to Turkey, was again imprisoned and still bears the scars of his beatings and torture. But he was helped to escape by the colonel’s old fixer, Anatoly, ‘a fixer extraordinaire and straightener of everything’ (p.259), who gives him cash and also – crucially to the whole plot – a scrap of paper with details of the colonel’s German bank account.

The bank of Brue Frères

It is this which has brought Issa to Hamburg and prompts him to ask Annabel to find for him the banker Tommy Brue. For it was with Tommy’s legendary father that the legendary colonel made his legendary agreement. Back in the 1980s, Colonel Grigori Karpov (p.258) was recruited by British Intelligence and began passing secrets to our side. We paid him for his ‘product’, and put the money into a safe account with the discreet and obscure private bank of Brue Frères. Run by Brits. Trustworthy chaps.

So a Soviet colonel was an agent for MI6. We paid his fee into a private British bank. He had a natural child by a Chechen girl who somehow got brought up as a hyper-devout Muslim. Who has now travelled across Europe to claim his father’s fortune. OK.

Günter Bachmann

Günter Bachmann works for the Foreign Acquisitions Unit of Hamburg’s Office for the Protection of the Constitution i.e. their secret service, which is soon informed of Issa’s arrival and that he making interesting enquiries. (Right from the start it is made clear that Germany has a number of security forces which all compete with each other, squabbling and fighting for resources, with final decisions being taken by a senior committee of bureaucrats in Berlin.)

Bachmann is, of course, like so many JLC protagonists, a maverick. He is the subject of a busy ‘rumour mill’, the target of excitablee ‘gossip’, there are apparently countless Bachmann-watchers, he is a legend in the service. And so on.

In a really bizarre scene, we see Bachmann giving a speech to his staff about the history and function of German’s security services in the aftermath of 9/11. Puzzling,y, we are told he gives this speech to the staff so regularly that it has acquired a nickname: with characteristic leaden humour we are told that it is ‘inevitably’ known as Bachmann’s Cantata. Because Bachmann sounds like Bach, you see. Bach Cantata. Bachmann Cantata. Hilarious, no?

But why does he have to give the same speech at regular intervals to his staff? So frequently that it has acquired a nickname? Are they particularly forgetful secret agents?

Bachmann’s Cantata consists of him hopping from one leg to the other, mimicking the voices of idiot politicians or the press, running the length of the meeting room to pop up behind people, appearing in different parts of the room to carry on hopping and doing funny voices, as he mimics and enacts various conflicting points of view about post-9/11 security issues in Europe.

This extraordinary and bizarre scene is, I think, meant to depict Bachmann as somehow funny, a wit, a diamond geezer, a legend in his lifetime. But it actually makes him come over as a half-wit and, like so many other aspects of the novel’s style and dialogue, completely undermines its claims to seriousness.

‘Okay, we all know the bad joke: you can’t buy an Arab, but you can rent one. We couldn’t even rent one, for fuck’s sake! With a couple of noble exceptions I won’t bore you with, we had shit for live sources then. And we have shit for live sources now… Oh sure, we had any number of gallant German journalists and businessmen on our payroll.. But they’re not live sources. They’re not venal, disenchanted, radical imams, or Islamist kids halfway to the bomb belt. They’re not Osama’s sleepers, or his talent-spotters, or his couriers, or his quartermasters or paymasters, not even at fifty removes. They’re just nice dinner guests.’
He waited till the laughter had subsided. (p.71)

JLC assures us that this entire humourless rant is punctuated by howls of laughter from Bachmann’s adoring audience, as if he’s Lenny Henry Live at the Apollo. But JLC’s inability to judge what is genuinely funny and what he is merely telling us is funny, further undermines any authority the author has with us, further distances us from this peculiar, contrived text.

The majority of the later novels suffer from the further flaw that, at the key moment where there should be insightful analysis of the historical and geopolitical setting of the fiction, when you expect one or more of the less ludicrous characters to give a half-decent summary of the geopolitical issues which JLC obviously cares about so passionately – what you generally get is sweary ranting by a blustering buffoon. This novel is no exception. When I read ‘Bachmann’s Cantata’ to my son (18) he said it sounded like a talent contest in a lunatic asylum.

The general upshot is that Bachmann and his assistant Frey (now I would have laughed if she’d been called Robin) begin hatching a plan to keep tabs on Issa. Maybe they could ‘recruit’ him as a ‘source’ for the service, eyes and ears in Hamburg’s Muslim community.

Recap

To recap the characters so far: the German spymaster comes across as an imbecile, his assistant Erna Frey as a permanently sarcastic chorus, the English banker a pompous prat, the Chechen-Muslim hero as the Lost Child in a fairy tale, Big Melik a lumbering idiot, the narrator an orotund windbag.

It’s such an odd melange of contemporary setting with fairy tale plot and ludicrous characters that I shouldn’t have been surprised when the posh charity lawyer, Annabel, with wild improbability, decides to throw all her professional standards to the wind and fall in love with the skinny refugee man-child:

She must have known a moment would come – a client would come – that would cause her to abandon every professional and legal principle she had ever reluctantly embraced. (p.155)

Maybe this is meant to be serious and not as laughable as I, personally, found it.

The wider conspiracy

Meanwhile, the legendary maverick Bachmann is revealed to be even more of an idiot than he first appears, when he is paid a visit by the head of Hamburg Station, who reveals that the wider organisation has been keeping tabs on Issa for weeks, with informers at the local mosque, taped phone conversations, spotters watching his every move and so on.

In other words, the imbecile Bachmann – who works, remember, in the intelligence service – doesn’t even have a clue what’s happening in his own wider organisation. But still – very good at hopping from one leg to the other and doing funny voices to his staff who roll around the floor emitting hoots of laughter. That’s what counts.

MI6

But it’s not only Bachmann who finds himself outflanked. Brue is surprised to be visited by two dodgy Brits who identify themselves as Foreman and Lantern from the local branch of MI6. They knew his father; they know about Karpov; they’re here to question him about Issa.

Are these, finally, the reader hopes, going to be characters we can believe in? No. They are afflicted with the same facetious, lumbering style as all the other people in the book. For example, Foreman doesn’t refer to Lantern as his assistant or partner, but his ‘partner in crime’. Oh dear. The same jaunty banter that all the other characters us. Thus Lantern’s opening sentence is:

‘It’s a privilege to meet you, Tommy, and that’s a fact.’ (p.187)

Does anyone talk like that in 2016? These two jolly cards didn’t just know Tommy’s dad – they knew his ‘revered late father’ (p.191). They needed a quiet bank into which to pay the rewards to the old colonel, bless his cotton socks, which they started to do when Brue Frères was based in ‘dear old Vienna’.

‘I would have to consult my chief cashier. Lipizzaners are something of a world apart at Freres,’ he said. ‘That was how my father wished it to be.’
‘You’re telling me he did!’ Foreman exclaimed. ‘Your proverbial grave was a bloody chatterbox where E.A. was concerned! Exactly what I said to Ian here before you showed up. Didn’t I, Ian?’
‘His words, Tommy. Literally,’ said little Lantern with his pretty smile. (p.199)

They sound like they come from a starchy, British 1950s black-and-white crime movie. Much of the dialogue sounds like an Ealing comedy, with unnervingly random emphases dropped in along the way, all dished up with a liberal sprinkling of modern swearwords. Dixon of Dock Green might walk in at any moment, saying ‘Evening all, his words literally, Ian, that’s what he said to  me, and that’s a fact, me old matey.’

If Annabel – scion of a whole family of upper-class lawyers, father a judge, mother a judge and so on – falls in love with skinny, poverty-stricken wretch of the earth, Issa – then with equally gruesome inevitability, posh Tommy (unhappily married, a timid 60 year-old, but recipient of a jolly good public school education) falls hopelessly in love with lovely Annabel.

Presumably, for some readers, it is this ‘characterisation’ which lifts JLC out of the spy genre and makes his books contenders to be ‘serious fiction’. For me, though, it’s the exact opposite: Lthese grotesquely posh caricatures form the 1950s are precisely what undermines his later novels, makes them read like predictable cartoons.

Annabel’s flat

Annabel takes Issa to her flat to pack some stuff and then on to her other flat (it’s soo handy coming from a wealthy family) bought with a windfall from a recently dead relative. After all, the author has to park Issa somewhere and if he and Annabel shared the same flat that would create unwanted sexual frisson. For Issa is portrayed as so devout that he won’t touch, or even stand near, a woman.

This second hidden flat is down by the harbour and being done up by decorators. Here Issa hides out and Annabel comes to visit him daily and hear anecdotes about the different countries he’s been tortured in. She listens to him reciting heroic Chechen poetry and falls in love with him, like all wealthy civil liberties lawyers fall in love with all their poor sexist Muslim clients.

For his part, Issa confidently tells Annabel she will soon convert to Islam, at which point he will marry her and she will bear him many children. Some women dislike having the door held open for them because it’s patronising. Others appear to fall in love with beaten-up refugees who threateningly promise they will turn them into religiously indoctrinated baby machines. Each to their own.

German security intervenes

German agents visit Annabel at the refugee centre and question her hard in front of her boss, Ursula, though she’s tough enough to refuse to say where Issa is being hidden. She then goes to great lengths to get her beloved brother, Hugo the psychiatrist, to sign Issa into a private clinic in the country (her money will pay – wealthy family). But when she tells Issa this is what she’s arranged – to smuggle him out to this safe clinic – Issa refuses to go. With irritating rectitude, he tells her Allah will provide for his future. Cycling back from this last visit, she is kidnapped off the streets by German security.

Carried to a safe house, Annabel is slowly and steadily intimidated into playing along with German Intelligence, and forced to agree to their plan. It’s for his own good, they assure her. JLC describes the detail of her ‘interrogation’ in minute detail. This process, the process of how an interrogator slowly and carefully inveigles their way into the mind of the interviewee, has always been at the core of JLC’s novels, so it comes as no surprise to learn from his biography that it was in fact the function he himself performed when he worked for the security service in the 1950s.

The psychological to and fro of an interrogator trying to win over an informer, and the surprising revelations and confessions the informer can eventually be coaxed into making, obviously impress him 50 years later, and something of the fervour and precision and excitement of the experience comes over in these scenes.

Frau Ellenberger

Meanwhile, Bachmann goes and ‘interviews’ i.e. questions in depth, Tommy’s ancient secretary, Frau Ellenberger. He discovers

a) She had an affair with Tommy’s dad, although he was married – goodness, what a surprise – young impressionable secretary having an affair with much older, filthy rich employer, my word.
b) She disapproved of the Lipizzaner i.e. black, criminal accounts
c) She speaks in random italics like all the other characters in the book
d) Rather than retell the gist or summary of the conversations she’s recalling, she insists on impersonating the voices of all those involved, in wildly improbable detail, and thus comes across as nearly as much of an idiot as Bachmann, with the absurd impersonations and impressions of his legendary Cantata.

MI6 lean on Tommy

Then MI6’s man Lantern returns to visit Tommy Brue, making it clear that the service is very unhappy that Tommy wasn’t candid with them about the old colonel’s account or the presence of the colonel’s illegitimate son during their first conversation, and extra unhappy that he and Foreman had to learn about it from German security. ‘Embarrassing, old man.’

Lantern makes Tommy sign the Official Secrets Act with its various draconian clauses, accompanied by dire threats about what will happen to him, and his bank, for aiding and abetting terrorists. For everyone is now talking about Issa as if he is a certified terrorist, each of the security people accepting each others’ valuation of him as a dangerous radical, and tending to up the anti and increase their collective paranoia. Issa has even been given a codename, FELIX, and the conspiracy to incriminate and arrest him is now called Operation Felix.

Now they know where Annabel’s hidden him, Bachmann and his assistant Erna Frey set up base in the apartment below, and brief Annabel before and after every visit she makes about what to tell the boy. As in a lot of JLC novels – for example, the first hundred pages or so of Our Kind of Traitor – it becomes a question of her acting a part under the guidance of security service minders, who go on to analyse every word and inflection of every exchange she has with Issa, in mind-bogglingly minute detail. Either this is psychologically compelling – or very boring, depending on your taste.

Enter the CIA

At this point we are witness to a high-level conference of German security chiefs to discuss what they’re going to do with the man they have now all convinced themselves is a dangerous terrorist. To Bachmann’s dismay, a CIA agent he knows from his time in Beirut is also present. Mr CIA is introduced by the narrator as if by a circus ringmaster:

And sidling after Martha and so close on her heels that he could have been using her bulk for cover, none other than six-foot-something Newton, alias Newt, one-time deputy chief of operations at the US Embassy in Beirut. (p.306)

‘None other than…’ Are we meant to applaud?

Like all the other characters, Newt’s dialogue is sprinkled with random emphases and aggressive swearing.

‘Holy shit, Gunther, I last saw you stretched out in the bar of the Commodore! What the fuck are you doing in Hamburg, man!’ (p.306)

Probably designed to be a satire on a certain type of brash virile Yank, this characterisation is just tiresome.

Entrapping Dr Abdullah

At the meeting it becomes apparent that the assembled security agencies want Issa to a) cash in his legacy b) contact a certain Dr Abdullah, a pillar of the moderate Muslim community in Hamburg and organiser of many charities c) so that they can entrap Abdullah for receiving money from a ‘known terrorist’. So Issa and Abdullah are going to be entrapped.

Bachmann is assured by his bosses that he can then pick up Abdullah and take him to a safe house, there to recruit him as a uniquely well-placed source embedded in the Hamburg Muslim community. OK. He is mollified. He hardly does any hopping fro one leg to another. And hardly any funny voices.

As with all late JLC it is made very clear that the western security services are far more dangerous than any terrorists: it’s western security services who implicate innocent people, arrest them without cause, fly them round the world for torture and indefinite confinement, blackmail and intimidate anyone they feel like. They act above any laws or restraints.

In accordance with the plan, Annabel is tasked by her minders with persuading Issa to meet with Dr Abdullah (now codenamed SIGNPOST) and donate his legacy to the many good Muslim causes which Abdullah manages – while Tommy is sent to meet Abdullah in person and gently introduce him to the idea that a mystery-money-donating stranger wants to give him the biggest bequest of his career. The plummy banker and lawyer have become pawns in the wider intelligence plan. They are entrapping the two good Muslims.

At Abdullah’s institute, Tommy meets his minders and his worthy family, the daughter studying to be a doctor, the honourable and devoted son. Abdullah is a Good Man. When he is told how much he stands to gain – by now we’ve been told that Issa is set to inherit $12.5 million from his dead father’s investments – Dr Abdullah’s face lights up. Oh, all the good and noble charitable causes he will be able to endow!

Never had [Tommy] seen a more radiant picture of innocent rapture than the good doctor now. (p.346)

Still, Abdullah is no fool and Tommy has to work hard to persuade him to accept the tainted money. Abdullah is tentative and hesitant throughout the rest of the book. Issa for his part, explains to Annabel that he has some plausible ‘conditions’ before handing over all his legacy to Dr A. For a start Chechen charities must receive first tranches of the money – and he wants enough to fund his own training as a doctor so he can go back to his country and heal the sick – but the rest is Abdullah’s to dispose of as the wise and good man thinks best.

Brue had demanded of his MI6 minders a) a passport for Issa b) guarantee of no prosecution for Annabel. He meets her at the Atlantic restaurant to show them both and assure her of his good faith. He is hopelessly in love with her. She notices but can’t help. She is hopelessly in love with Issa. The reader notes with relief that there are only 50 or so pages left till the end of the book.

So Annabel goes off to collect the domineering, patriarchal Issa, still working away at converting her to the True Faith so she can start bearing his children. She persuades him – still pretty suspicious – down into the limousine which will take them to the bank. Unbeknown to the two saintly Muslims, the meeting between Abdullah and Issa at the Frères bank is incredibly staked out, with two competing factions of German security and British Intelligence taping it and watching from a van outside.

Big Melik and Leyla

We periodically revert to the characters we met right at the start of the book, the gentle giant Big Melik and his mother Leyla, the Turkish Muslims who were hoping to get German citizenship and were kind enough to take Issa into their home before introducing him to Annabel.

Half way through the book, we had seen Bachmann assure his assistant Erna that Melik and Leyla would be able to fly off to her niece’s wedding in Turkey and then return to Germany where their citizenship application would be supported. Now Bachmann embarrassedly admits that the powers-that-be above him have decreed that Melik and Leyla will be refused return to Germany on the grounds of harbouring a known ‘terrorist’, and in all likelihood imprisoned, and probably tortured, in Turkey.

Erna isn’t impressed. Bachmann’s team aren’t hooting with laughter now at his uproarious antics. His prattish ineptitude is coming home to roost.

Shocking climax

Now Bachmann is disguised as a grumpy taxi driver parked outside the bank. The plan is that Tommy will supervise the transfer of Issa’s funds down in the vault, then ring for a taxi and hey presto Bachmann will appear – fully prepared to whisk an unsuspecting Abdullah off to a safe house where he can set about interrogating him.

Over the closed circuit TV we watch Tommy take Abdullah and Issa and Annabel down into the bowels of the bank, there to open an ancient deposit box and extract the bonds which represent the colonel’s legacy and Issa’s fortune. With a few strokes of the pen the $12.5 million is legally signed over to Issa and Tommy has transferred it into an active account. He and Abdullah then pore over the list of Abdullah’s charities and systematically dispose of the fortune in batches of payments to worthy causes. Allah’s will is done.

Much shaking of hands and congratulatory laughter, as they get their coats and emerge into the gravel drive outside the bank smiling and happy. And here is Bachmann driving the taxi Brue ordered and ready to carry out his plan of whisking off Dr A to a safe house. Abdullah is at the door and about to get into the cab when — there is a screech of brakes and a huge van careers into the back of taxi, with two black Mercedes appearing out of nowhere to block it off at either end of the drive.

Out of the van leap half a dozen big men in balaclavas who seize Issa and Abdullah and throw them into the van, lock the doors and drive off. Bachmann is still dazed, having been thrown against the steering wheel, Annabel is holding the door handle of the van shrieking ‘let him go let him go’ till forced to let go herself, and the van has gone. Wow.

They were all betrayed. Bachmann’s tidy little scheme has been swamped by American heavy-handedness. He limps down the road and round the corner to where he knows his boss, Mohr, is waiting. Mohr, embarrassed, fakes receiving a call on his mobile leaving Bachmann to furiously confront six-foot-something Newt, the CIA man.

And here, on the penultimate page, le Carré lets rip, depicting the American as a brutal war-on-terror monster. (It would be interesting to hear something intelligent at this point but, as usual in these late novels, the key speeches, the vital analysis which underpins the entire plot, consists of blustering, shouting swearing.)

‘Where have you taken him?’ Bachmann asked.
‘Abdullah? Who gives a shit? Some hole in the desert, for all I know. Justice has been rendered, man. We can all go home.
He had spoken these last words in English, but Bachmann in his dazed state failed to get his mind round them.
Rendered?’ he repeated stupidly. ‘What’s rendered? What justice are you talking about?’
American justice, asshole. Whose do you think? Justice from the fucking hip, man. No-crap justice, that kind of justice! Justice with no fucking lawyers around to pervert the course. Have you never heard of extraordinary rendition? Time you Krauts had a word for it.’ (p.415)

So that’s that then. As near as we get to an explanation or analysis. ‘American justice, asshole.’

Thoughts

The Yanks are portrayed as doubly stupid: first for cruelly and unjustly ‘rendering’ two men who have been painted as totally innocent and harmless, but secondly for devastating Bachmann’s much cleverer and more practical plan to recruit Abdullah and have him work as an agent on the inside – giving us a potential lifetime of tip-offs and inside information from the heart of the Muslim community.

On another level, the Americans’ devastation of Bachmann’s plan is in effect a repudiation of the technique of slow, patient interrogation and recruitment, which we know le Carré himself carried out during his time as a security service employee, and which is at the core of so many of his books: think of the many long, patient questionings undertaken by the calm and thoughtful George Smiley. The violent abduction represents a kind of rape of everything JLC thought valuable and insightful about his own intelligence work.

(A tiny extra insult is the way that, standing in the lee of six-foot Newt as he delivers his tirade to the ‘liberal’ Kraut, Bachmann, stands the British Intelligence man, Ian Lantern, repeatedly described as ‘little’, short, and, in these final scenes, depicted as hanging round the tall, virile Yank like a lapdog, a poodle, a bully’s hanger-on. Much, one imagines, as JLC sees his pathetic country under the leadership of ‘Brother Blair’ sucking up to the bully boys of the USA.)

This final speech merely expresses more forcefully the various sarcasms and aspersions which JLC had cast on German and British security, on their supposed ‘standards’ and ‘integrity’, throughout the novel. His contempt for his old employer grows more tangible – and is expressed in fiercer terms – in each of these late novels.

There is, of course, a very strong case to make against America’s use of kidnapping and the illegal transport of prisoners, limitless imprisonment without trial and the use of terrible and illegal torture techniques. A case which is lucidly made by countless pressure groups, charities and journalists (some of which are referenced in the afterword to this book).

And, overall, in summary, the plot is a dramatisation of this kind of lawless abduction. But as well as its plot, a novel is also about its style, about its use of language. And, for me, le Carré’s laboured, heavy-handed, facetious, sarcastic and overblown tone make his later books almost unreadable. And this fatally undermines the undoubted passion and anger he feels for his ideas.

If causes were judged by the anger, passion and sarcasm they arouse, then social media would be an academy of geniuses. But they also carry weight according to the clarity and insight their proponents bring to them. And too often, alas, le Carré brings nothing but sweary bluster and schoolboy sarcasm to what are, undoubtedly, very serious issues which should concern us all.

P.S. My first pony

Early into JLC’s post-Cold War novels I began to notice that every one of them is so unwittingly posh and features such pukka upper-class characters, that they all contain a reference to the characters’ first little pony. Since I noticed this I’ve been on the lookout for each novel’s my-little-pony moment. This one comes when the privileged lawyer Annabel – the one ‘possessed of fabled powers or argument and resistance’ – is reflecting on her ‘relationship’ with Issa.

She was reminded of a pony she had once had. He was called Moritz, and Moritz was a delinquent. He was unbreakable and unrideable. Not a family in Baden-Wittemberg would have him – until Annabel heard about him and, to exert her power, overrode her parents and raised money among her schoolfriends to buy him. When Moritz was delivered, he kicked the groom, kicked a hole in his stall, and broke his way into the paddock. But next morning when Annabel in trepidation went out to him, he strolled towards her, lowered his head for the halter and became her love for ever more. (p.244)

Probably le Carré wants his books to move us with their deeply drawn characters and their passionate dramatisation of contemporary issues. But, although I am politically sympathetic to all his beliefs, I remember the books mainly for their bombastic style and the unwitting poshness of his helplessly upper-class characters.


Credit

A Most Wanted Man by John le Carré was published in 2008 by Hodder and Stoughton. All quotes from the 2009 Hodder paperback edition.

Related links

John Le Carré’s novels

1961 Call for the Dead – Introducing George Smiley. Intelligence employee Samuel Fennan is found dead beside a suicide note. With the help of a CID man, Mendel, and the trusty Peter Guillam, Smiley unravels the truth behind his death, namely he was murdered by an East German spy ring, headed by Mundt.
1962 A Murder of Quality – Smiley investigates the murder of a teacher’s wife at an ancient public school in the West Country, incidentally the seat of the father of his errant wife, Lady Ann. No espionage involved, a straight murder mystery in the style of Morse or a thousand other detective stories.
1963 The Spy Who Came in from the Cold – Extraordinarily brilliant account of a British agent, Alec Leamas, who pretends to be a defector in order to give disinformation to East German intelligence, told with complete plausibility and precision.
1965 The Looking Glass War – A peculiar, downbeat and depressing spy story about a Polish émigré soldier who is recruited by a ramshackle part of British intelligence, given incompetent training, useless equipment, and sent over the border into East Germany to his pointless death. Smiley makes peripheral appearances trying to prevent the operation and then clear up the mess.
1968 A Small Town in Germany – Political intrigue set in Bonn during the rise of a (fictional) right-wing populist movement. Overblown.
1971 The Naïve and Sentimental Lover
1974 Tinker Tailor Soldier Spy – His most famous book. Smiley meticulously tracks down the Soviet mole at the heart of the ‘Circus’ ie MI6.
1977 The Honourable Schoolboy – Jerry Westerby is the part-time agent instructed to follow a trail of money from the KGB in Hong Kong, which involves intrigue at various locations in the Far East. It is done on Smiley’s orders but the latter barely appears.
1979 Smiley’s People – The assassination of a European émigré in Hampstead leads via a convoluted series of encounters, to the defection of Karla, Smiley’s opposite number in the KGB.
1983 The Little Drummer Girl – A long and brilliant meditation on the Arab-Israeli conflict, embodied by Charlie, the posh young English actress recruited by Israeli intelligence and trained to ‘allow’ herself to then be recruited by Arab terrorists, thus becoming a double agent.
1986 A Perfect Spy – Long flashback over the career of Magnus Pym, diplomat and spy, which brilliantly describes his boyhood with his chancer father, and the long tortuous route by which he became a traitor.
1989 The Russia House – Barley Blair is a drunk publisher who a Russian woman approaches at a book fair in Moscow to courier secrets to the West. He is ‘recruited’ and sent back to get more, which is when things begin to go wrong.
1990 The Secret Pilgrim – A series of vivid short stories describing episodes in the life of ‘old Ned’, a senior British Intelligence officer now in charge of trainees at the Service’s base at Sarratt in Buckinghamshire. When he asks George Smiley to come and lecture the young chaps and chapesses, it prompts a flood of reminiscence about the Cold War, and some references to how abruptly and completely their world has changed with the collapse of Russian communism.
1993 The Night Manager – Jonathan Pine is recruited by British Intelligence to infiltrate the circle of British arms dealer Richard Onslow Roper – described with characteristic hyperbole as ‘the worst man in the world’ – after first laboriously acquiring a persuasive back story as a crook. Once inside the circle, Pine disobeys orders by (inevitably) falling in love with Roper’s stunning girlfriend, but the whole mission is endangered by dark forces within British Intelligence itself, which turn out to be in cahoots with Roper.
1995 Our Game – Incredibly posh, retired Intelligence agent, Tim Cranmer, discovers that the agent he ran for decades – Larry Pettifer, who he knew at Winchester public school, then Oxford and personally recruited into the Service – has latterly been conspiring with a former Soviet agent to embezzle the Russian authorities out of tens of millions of pounds, diverting it to buy arms for independence fighters in the tiny republic of Ingushetia, and that Larry has also seduced his girlfriend, Emma, in a claustrophobic and over-written psychodrama about these three expensively-educated but dislikeable upper-class twits. (414 pages)
1996 The Tailor of Panama – Andrew Osnard, old Etonian conman, flukes a job in British Intelligence and is posted to Panama where he latches onto the half-Jewish owner of a ‘traditional’ English gentlemen’s tailor’s, Harry Pendel, and between them they concoct a fictional network of spies based within an entirely fictional underground revolutionary movement, so they can embezzle the money London sends them to support it. Described as a comedy, the book has a few moments of humour, but is mostly grimly cynical about the corrupt workings of British government, British intelligence, British diplomats and of the super-cynical British media mogul who, it turns out, is behind an elaborate conspiracy to provoke a gruesomely violent American invasion of Panama, leaving you feeling sick and jaundiced at a sick and jaundiced world. (458 pages)
1999 Single & Single – Public schoolboy Oliver Single joins the law-cum-investment firm of his father, the legendary ‘Tiger’ Single, to discover it is little more than a money-laundering front for international crooks, specifically the Orlov brothers from Georgia. He informs on his father to the authorities and disappears into a witness protection programme. The novel opens several years later with the murder of one of the firm’s senior lawyers by the Russian ‘clients’, which prompts Single & Single to go into meltdown, Tiger to disappear, and Oliver to come out of hiding and embark on a desperate quest to track down his estranged father before he, too, is killed.
2001 The Constant Gardener – Posh young free-spirited diplomat’s wife Tessa Quayle discovers a big pharmaceutical company is illegally trialling a new drug in Kenya, with disastrous results for the poor patients. She embarks on a furious campaign to expose this wickedness and is murdered by contract killers. The novel combines flashbacks explaining events up to her murder, with her Old Etonian husband’s long quest to discover the truth about her death.
2003 Absolute Friends – Head prefect and champion fast bowler Ted Mundy befriends the radical leader Sasha in the radical Berlin of the late 1960s. Years later he is approached by Sasha, now living in East Germany, who says he wants to spy for the West, and thus begins Ted’s career in espionage, which comes to a grinding halt with the fall of the Berlin Wall. A decade later, Sasha unwittingly lures Ted into a Machiavellian American sting whereby their entire previous careers are turned against them to make them look like dangerous ‘terrorists’, climaxing with them being shot down like dogs. First part good, second part overblown.
2006 The Mission Song – Ex-public school boy Bruno ‘Salvo’ Salvador, a half-Congolese translator, gives a first-person narrative of an unofficial meeting of three leaders of Congo’s warring factions who have been brought together by a British ‘syndicate’, who are planning to engineer a coup and impose a ‘middle of the road’ leader, ostensibly to bring ‘peace’ to Salvo’s troubled homeland. Salvo learns that the real plan is to allow the leader’s Western backers to plunder the country’s mineral resources and sets out on a quixotic mission to reveal the ‘truth’.
2008 A Most Wanted Man – Posh Hamburg-based British banker Tommy Brue and posh refugee lawyer Annabel Richter find themselves involved in a conspiracy by German security services to frame an apparently innocent Muslim refugee, and the moderate organiser of Muslim charities, as ‘terrorists’. But this dubious plan is itself brutally trumped by the Americans who, in the form of the CIA, betray all the characters in the book, and violently kidnap the two Muslims, taking them away for indefinite incarceration and torture.
2010 Our Kind of Traitor –
2013 A Delicate Truth –