Byzantine Emperors 802 to 1081

By the tenth century to be a eunuch was, for a promising youth about to enter the imperial service, a virtual guarantee of advancement; many an ambitious parent would have a younger son castrated as a matter of course.
(Byzantium: The Apogee, page 130)

This is a timeline of Byzantine emperors between 802 and 1081, based on John Julius Norwich’s history of the period, Byzantium: The Apogee (1991).

The Empress Irene

Iconoclasm (the banning of religious images and icons) had been instituted by Leo III the Isaurian in 726. 80 years later it still divided the empire. The empress Irene had dominated her weak husband, Leo IV (775 to 780) and their son, Constantine VI (780 to 797) who came to the throne aged just nine and who, when he became a threat to her power, Irene had arrested and blinded, resulting in his death soon afterwards.

So then the wicked Empress Irene reigned by herself for five years, alienating most sections of the empire – by being a woman, by being an icon-supporter, and for the foul murder of her own son.

In 800 Pope Leo II crowned King Charles of the Franks as Holy Roman Emperor in St Peter’s Rome. This astonished the Byzantines who considered it an appalling assault on their power and prerogatives, but to both Pope and new Emperor, Irene, as a woman, simply did not count and so, for them, the throne of Roman emperor was vacant.

To seal the deal Charlemagne, in 802, sent Irene a proposal of marriage. This in fact struck her as a decent exit strategy to escape the gathering number of enemies to her rule. But her leading ministers rebelled. Led by the Logosthete of the Treasury (the minister of finance), they mounted a coup, and exiled Irene.

Nicephorian dynasty (802–813)—

Nicephorus I Logothetes (802 to 811)

The leader of the coup against Irene took the name Nicephorus. Irene had cancelled loads of taxes in a bid to be popular with the people and thus brought the empire to the brink of bankruptcy. The fact that Nicephorus had been finance minister meant he understood how important it was to revitalise the tax base, rebuild the city’s walls, and build up the army. In 803 an Armenian general in the Byzantine army, Bardanes Turcus, rebelled but his revolt was crushed, Bardanes being sent to a monastery where he was, in the traditional style, blinded to prevent him being any more of a threat.

Irene had tried to buy off both the Khan of the Bulgars (in the north) and the Muslim Caliph Harun al-Raschid (in the East) with gold tribute. Nicephorus immediately cancelled both these tributes, sparking war with both (although Raschid died in 809).

Nicephorus led initially successful campaigns against the Bulgars but was killed at the Battle of Pliska against the mighty leader of the Bulgars, Khan Krum. Initially, Nicephorus had successfully led raids into Bulgar territory and destroyed their capital city, but he and his army were eventually caught in a narrow defile and annihilated. Krum had Nicephorus’s skull encased in silver and used it as a cup for wine-drinking.

Staurakios (July to October 811)

The only son of Nicephoros I, Staurakios automatically succeeded on his father’s death but had been present at the Battle of Pliska and was himself severely wounded, left paralyzed and in constant pain. He was forced to resign within a year, and retired to a monastery where he died soon after.

Michael I Rangabe (811 to 813)

Son-in-law of Nicephorus I, Michael succeeded Staurakios on the latter’s abdication. A spendthrift in everything except defence, he wasted money on high living while Khan Krum devastated various Byzantine towns.

In late 812 Krum offered battle some miles from the capital and in June Michael marched out at the head of an army but, as battle began, the Anatolian wing of the Byzantine army, led by Leo the Armenian, deserted their posts. As a result the Byzantine army was decimated, Michael made it back to Constantinople where he abdicated (retiring to a monastery where he lived quietly for another thirty years). All four of his sons were castrated and his wife and daughters sent to a monastery – while Leo the Armenian returned to the capital and seized the throne.

Non-dynastic—

Leo V ‘the Armenian’ (813 to 820)

Born about 775, Leo joined the army and rose to become a general in which capacity he betrayed the army in a confrontation with Khan Krum of the Bulgars, leading to the abdication of Michael I.

Leo still had to deal with Krum and arranged a meeting with the Bulgar at which he treacherously set assassins to kill him. They failed and Krum made off, infuriated, destroyed all the buildings without Constantinople’s city walls – palaces and churches – then systematically destroyed every Byzantine town he could seize, murdering all the men and taking the women and children into slavery. Adrianople was burned to the ground and the entire population sent into slavery beyond the Danube.

Leo, for his part, mounted some sneaky raids into Bulgar territory where, the chroniclers report, his armies had instructions to kill all the children (dashing their heads against rocks and walls, is the precise description). It was a war of extermination on both sides. Then, just as Krum was supervising the siege engines rumbling up to the walls of Constantinople for a final siege, he dropped dead of apoplexy. To everyone’s surprise, peace had come.

Leo devoted the remainder of his rule to reviving Iconoclasm. The previous three ill-fated emperors had been icon-supporters and their reigns had coincided with financial and military disasters. Leo hoped to revive support for his rule by falling in line with the majority of the upper class, the army and many of the Eastern refugees (who now thronged the city, having fled the armies of the Arabs) who were all deep-rooted iconoclasts. (Iconoclasm feeling became stronger the further east you went.) In 815 Leo promulgated an edict against images which led to an orgy of destruction across the empire. So much beauty and art, silken vestments, gold icons, priceless statues – destroyed forever.

Something – the chronicles are unclear – led to a rift with his one-time good friend Michael from Armoria, who began speaking openly against the emperor and who Leo had imprisoned and ordered to be thrown into a burning furnace. Before this order could be carried out, Michael was freed by accomplices who went with him to the imperial chapel on Christmas Day 820, where they struck down Leo, first cutting off his sword arm, then his head. Leo’s corpse was paraded in ignominy around the Hippodrome. Leo’s four sons were castrated (one died during the procedure) and sent, along with his wife and daughters, into exile.

Amorian dynasty (820 to 867)—

Michael II ‘the Amorian’ (820 to 829)

Michael was an illiterate boor who made his son co-emperor in a bid to establish a settled dynasty. Almost immediately he faced a rebellion which evolved into a civil war, led by Thomas the Slav, a Byzantine general, who besieged Constantinople. However, Thomas’s army was unexpectedly attacked from the north by the Bulgars and massacred. The survivors retreated to a walled town, and Michael now felt confident enough to lead a Byzantine army to besiege them. Michael quickly persuaded the rebels to surrender with a promise of mercy, and to give up Thomas – who promptly had his hands and feet chopped off and his body impaled on a stake.

During Michael’s reign the empire lost Crete to Arab pirates, who ravaged all the towns and converted the entire population into slavery. Another band of Arab adventurers began the Muslim conquest of Sicily. Both islands became the home for Arab corsairs who preyed on shipping all over the eastern Mediterranean, despite Michael sending numerous fleets to try and stop them.

Michael died peacefully in his bed, the first emperor in a sequence of six to do so.

Theophilus (829 to 842)

Born in 813, Theophilus was the only son of Michael II, the illiterate Armorian. Co-emperor since 821, he succeeded on his father’s death aged 25 and was, according to Norwich, ‘magnificently qualified to take on the responsibilities of emperor’.

Theophilus had to deal with the aggressive campaigns from the Muslim East of Caliph Mutasim, who besieged and sacked Armoria, the second city in the empire: when some of the inhabitants took refuge in the town church, Mutasim burned them alive in it, the rest of the population was put in chains and taken back across the desert towards Syria but, when water ran short on this long trek, almost all of them were executed. Only 42 made it alive to Muslim territory. Years later the 42 were offered a final choice between converting to Islam or martyrdom. All 42 chose death and were beheaded on the banks of the River Tigris, thus entering the canon of saints of the Byzantine church. Burning, murdering, death.

Theophilus continued the iconoclastic policies of his father, but rather half-heartedly (with some notably brutal exceptions: he had two Christian writers who refused to renounce icons, tattooed across their faces with a long iconoclastic poem, and he had the greatest icon painter of the time, Lazarus, scourged and branded on the palms of his hands with red hot nails). Nonetheless, in Norwich’s opinion, when Theophilus died, aged just 29, from dysentery, ‘the age of iconoclasm died with him’ (p.52).

Interestingly, in response to the Muslim seizure of Crete and Sicily, Theophilus appealed to the son of Charlemagne, Lewis the Pious, to join forces and drive the Muslims from the Mediterranean. Interesting because, as Norwich points out, if Lewis had done so, the age of the crusades (i.e. armed Western Christian knights interfering in the Muslim Mediterranean world) would have come two and a half centuries early and, if it had become a sustained campaign uniting the Western and Eastern Christians, might have seized back more of the Mediterranean littoral.

Michael III ‘the Drunkard’ (842 to 867)

Born in 840, Michael succeeded on Theophilus was succeeded by his son Michael, born in 840 and so just two years old, with the result that the empire was ruled by his mother, Theodora, until 856. She called a Church Council in 845 which anathematised Iconoclasm, not without the usual fierce ecclesiastical in-fighting. (The fierceness of language and actual bodily violence involved in these Church disputes has to be read to be believed. Senior Christian opponents to imperial policy were often arrested, tortured, scourged and whipped, branded, blinded and exiled.)

The Logothete and eunuch Theoctistus manoeuvred his way to becoming co-ruler with Theodora. (Logothete: An administrative title originating in the eastern Roman Empire. In the middle and late Byzantine Empire, it became a senior administrative title, equivalent to minister or secretary of state.)

Theoctistus led a fleet which managed to recapture Crete, and another Byzantine fleet attacked and ravaged the Muslim naval base at Damietta. In other words, this period saw the start of a significant fightback against Muslim domination of the Eastern Mediterranean.

Theoctistus and the Empress adopted the ruinous policy the pair adopted of the systematic persecution of the heretics known as Paulicians. The Paulicians were Christians of a sort, but rejected large parts of the Old and New Testament and many of the practices of the Church. They were based in Armenia, a mountainous region far to the east of Anatolia. They were ordered to renounce their beliefs but refused, and so a vast military army set out to the East and, if the chroniclers are to be believed, massacred up to 100,000 of the Paulician community – by hanging, drowning, putting to the sword and even crucifixion. Not only was this a foul atrocity in itself, but strategically short-sighted in that it drove the entire community into alliance with the Muslim regime based in Baghdad.

Map showing the spread of the Muslim empire and how surrounded and embattled the Byzantine Empire became (and how foolish it was to drive the Armenians into alliance with the Muslims)

The Empress Theodora’s brother (Michael’s uncle) Bardas, overthrew Theoctistus, confronting him in the palace with a group of soldiers and the young emperor himself, who ran him through with a sword. That was in 855.

Bardas was raised to Caesar in 862. Norwich considers Bardas’s ten year-rule (855 to 865) one of unparalleled success, notable for his military victories over the Bulgars to the north and the negotiation of their conversion to Christianity, for the growing confidence and distinctness of the Eastern Church, and for Bardas’s personal sponsorship of learning – setting up schools and a university – and the arts.

In the last years of Bardas’s rule the monks and scholars, the brothers Cyril and Methodius, were invited by the Khan of the Bulgars to help convert his Slavic people to Christianity. (Formerly it was believed that Cyril, forced to invent new letters to convey Slavic speech sounds, invented the Cyrillic script which is named after him. Nowadays it is thought he and Methodius invented the Glagolitic script, and that Cyrillic was developed later by their students and followers.)

This story didn’t end well, though, because the Khan of the Bulgars wrote a long letter to the emperor complaining about the endless squabbles among the Byzantine Christian missionaries, and asking for clarification on various points of theology. The emperor Michael made the mistake of arrogantly dismissing it, with the result that the Khan turned to the Pope, who gave him a clear, thorough and polite response. The result was the Khan of the Bulgars gave his allegiance to the Pope in Rome and expelled all the Byzantine missionaries.

Meanwhile, Emperor Michael declined into alcoholism. In his last years he took a favourite, Basil, a strong, illiterate peasant from Armenia, talented with horses, and raised him to the level of Court Chamberlain. All kind of speculation floats around him, including the possibility that he was Michael’s gay lover. Michael ordered Basil to marry a young woman who was almost certainly Michael’s mistress, in order to give his mistress free access to the palace (and Michael), without scandalising the clergy. It is possible, then, that when Basil’s wife bore him children, they were in fact the children of the emperor…

Whatever the details, Basil tightened his grip on Michael’s affections, becoming a serious rival to Michael’s uncle, Bardas. On 21 April 866, on the eve of a naval expedition which he was meant to be leading to liberate Crete from the Muslims, Bardas was sitting next to Michael in the imperial pavilion, when Bardas stepped forward and assassinated him. The emperor was obviously in on the coup because he issued a statement declaring Bardas a traitor and exonerating Basil.

Macedonian dynasty (867 to 1056)—

Basil I ‘the Macedonian’ (867 to 886)

Having assassinated Michael’s uncle, Bardas, in 866, 18 months later, on 24 September 867, Basil and seven followers killed the emperor Michael as he lay in a drunken stupor in his bedchamber. Basil had himself proclaimed basileus.

Basil led successful wars in the East against the Arabs and the Paulicians, and seized back the entire Dalmatian coast, Bari, and all southern Italy for the Empire. He initiated a major review and digest of the laws (on the model of Justinian’s code) and also commissioned the building of new churches and palaces. He had four sons but one, young Constantine, was the apple of his eye. When Constantine died suddenly in 879, Basil went into a decline, becoming surly, reclusive and unbalanced. A later legend says he was killed by a stag while out hunting. We’ll never know for sure.

Leo VI ‘the Wise’ (886 to 912)

Instead of Basil’s favourite son, Constantine, it was his next eldest son, Leo, who succeeded, aged twenty. Already he has acquired the nickname ‘the wise’ for his scholarship, grace and deportment. But Leo VI’s reign saw an increase in Muslim naval raids, culminating in the Sack of Thessalonica, and was marked by unsuccessful wars against the Bulgarians under Symeon I.

Leo sparked a far-ranging religious dispute because he married a succession of wives, who all managed to die of illness or in childbirth. He kept at it because he was desperate for a male heir but when he married for the fourth time, to Zoe ‘Carbonopsina’ (of the black eyes), the church was outraged.

Orthodox theology disapproved of even one remarriage, only reluctantly admitted two – so long as the partners spent a good deal of time repenting and praying – but to remarry for a third time was completely forbidden and the Patriarch of Constantinople. Nicholas, was not slow to criticise and anathematise the emperor. So Leo had Nicholas exiled and appointed a new Patriarch who carried out his wishes. But Nicholas’s dismissal and the scandal of the four marriages split the church into fiercely opposing factions.

Alexander (912 to 913)

Leo had sidelined his brother, Alexander, during his reign. When Leo finally died his brother inherited and promptly set about undoing much of his brother’s work, starting by banishing Leo’s wife, Zoe, and ignoring Leo’s careful diplomacy with the ever-threatening Bulgars. He restored the troublesome patriarch, Nicholas, who Leo had dismissed and who returned from exile furious and determined to take his revenge on everyone in the hierarchy who had condoned Leo’s marriage.

Alexander was an alcoholic and died of exhaustion after a polo game, leaving the throne to Leo’s young son, Constantine, born in 905 and so aged just seven.

Constantine VII Porphyrogenitus (913 to 959)

At Alexander’s death there is a scrabble for power. When Zoe learned that Alexander lay dying she rushed back to the palace to protect her and Leo’s son, Constantine. On his deathbed Alexander confirmed Constantine as heir, but appointed a Regency Council led by Nicholas. And the first thing Nicholas did was order the empress to have her hair shorn and be sent to a nunnery, where she was renamed Sister Anna.

Within days the leader of the army, Constantine Ducas, mounted a coup against the regency Council, but as he snuck into the city, he and his conspirators (including his eldest son, Gregory) were caught and killed. Almost certainly Nicholas was in league with Ducas but, after the coup failed, it gave Nicholas the pretext he needed to launch a drastic reign of terror.

Whole companies were massacred, their bodies impaled along the Asiatic shore of the Bosphorus; others were flogged or blinded…. Ducas’s widow was exiled… his younger son… was castrated. (p.127)

Leo VI had wisely paid a tribute or bribe to Symeon the Great, Khan of the Bulgars, to stop him ravaging Thrace (the area to the north of Constantinople).

Constantine rashly stopped the payment with the result that Symeon led a Bulgar army right up to the walls of Constantinople. At this point the Patriarch Nicholas went out to see Symeon and did some kind of deal, so that the Bulgars went away.

But 1) Nicholas’s brutal treatment of the empress and 2) his brutal treatment of the army and 3) the rumour that he had sold out to the Bulgars, led to the collapse of the Regency Council. This triggered the swift return of ‘Sister Anna’, who reclaimed the role of Augusta and Regent and her true name of Zoe.

The next thing that happened was a coup organised by the admiral Romanus Lecapenos. He overthrew the empress (and sent her back to the convent again, hair shorn, Sister Anna once more) and quickly wedded his daughter to Constantine, thus becoming the young emperor’s father-in-law. Romanus worked to make himself invaluable and to seize all the levers of state. Eventually he got himself crowned senior emperor in 920.

Constantine was sidelined during the Lecapenos regime, but asserted his control by deposing Romanus’s sons in early 945. Byzantine forces helped an Armenian king against the Muslims in the East and destroyed an advancing Muslim army in south Italy, restoring a lot of the empire’s prestige. The Byzantines then caught an attacking army of Bulgars under Symeon I unprepared, forcing it to retire back over the Danube.

Constantine’s long reign also saw a flourishing of the arts known as the ‘Macedonian Renaissance’, with the emperor sponsoring encyclopaedic works and histories. He was a prolific writer himself, best remembered for the manuals on statecraft (De administrando imperio) and ceremonies (De ceremoniis) which he compiled for his son, Romanus II.

Romanus I Lecapenos (920 to 944)

This is the admiral, mentioned above, who seized power in 920 and ruled as the emperor Constantine’s ‘father-in-law’. After becoming the emperor’s father-in-law, he successively assumed higher offices until he crowned himself senior emperor. Like a previous Armenian emperor, Basil I, Romanus was keen to create a family dynasty.

His reign was marked by the end of warfare with Bulgaria and the great conquests of John Kourkouas in the East. Romanus promoted his sons Christopher, Stephen and Constantine as co-emperors over Constantine VII. Eventually Constantine VII threw off his rule and sent him to an island as a monk. He died there on 15 June 948.

Romanus II ‘the Purple-born’ (959 to 963)

The only surviving son of Constantine VII, Romanus was born on 15 March 938 and succeeded his father on the latter’s death in 959. He ruled for four years, although the government was led mostly by the eunuch Joseph Bringas. His reign was marked by successful warfare in the East against Sayf al-Dawla and the recovery of Crete by general Nicephorus Phocas.

Nicephorus Phocas (963 to 969)

The most successful general of his generation who restored Byzantine fortunes in the West and East, Nicephorus II was born around 912 to the powerful Phocas clan. The Phocas family were one of the leading powers in the state, having already produced several generals, including Nicephorus’ father Bardas Phocas, his brother Leo Phocas, and grandfather Nicephorus Phocas the Elder.

On the ascension of Emperor Romanus II in 959, Nicephoros and his younger brother Leo Phocas had been placed in charge of the eastern and western field armies respectively. In 960, 27,000 oarsmen and marines were assembled to man a fleet of 308 ships carrying 50,000 troops in a campaign against the Muslim Emirate of Crete. They besieged the capital, Chandax, till it fell in 961, and took back the island after 130 years of Muslim occupation. Meanwhile, another Byzantine force recovered Cyprus in 965.

Nicephorus was recalled to Constantinople by Constantine and sent to the East, where he defeated the governor of Tarsus, ibn al-Zayyat in open battle, before taking the major Muslim city of Aleppo. From 964 to 965, he led an army of 40,000 men which liberated Cilicia and raided in Upper Mesopotamia and Syria. Then Nicephorus led Byzantine forces which besieged and took Tarsus. In 968, Nicephorus conducted a raid through Syria into Palestine which reached the city of Tripoli, raiding and sacking most of the fortresses along his path and which finally managed to take the city of Antioch. It was a high summer for the empire.

However, to finance these wars Nicephorus had increased taxes both on the people and on the church at a time of poor harvests and general dearth, while maintaining unpopular theological positions and alienating many of his most powerful allies. This combination of policies led to a series of riots in Constantinople. These involved his nephew, John Tzimiskes, who, despite having played a key role in many of his military victories, Nicephorus banished to Asia Minor on suspicion of disloyalty.

Tzimiskes was a popular general and, rallying his supporters, was smuggled back to Constantinople. Fellow conspirators let him into the palace, where he and a gang of collaborators murdered Nicephorus in his sleep. Thus ended the life of one of the most successful emperor-generals in Byzantine history.

John I Tzimiskes (969 to 976)

Tzimiskes took over as regent for the young sons of Romanus II. As ruler, Tzimiskes crushed the Rus in Bulgaria and ended the Bulgarian tsardom, before going on to campaign in the East.

According to Norwich, travelling through Anatolia John was appalled to discover the vast extent of the lands acquired by the Imperial chamberlain Basil Lecapenos. Basil got to hear about the emperor’s anger and, fearing that he was about to lose his lands and position, paid servants to administer a poison to Tzimiskes. Taken very ill, John just about made it back to Constantinople before dying. He was, in Norwich’s opinion:

One of the greatest of Byzantine emperors (p.230)

Basil II ‘the Bulgar-Slayer’ (976 to 1025)

Basil was the eldest son Romanus II, born in 958 and, with Tzimiskes’ death, he now inherited the throne aged just 18. He was to have a long and successful reign but the first half was a struggle to establish his own personal rule.

The first decade of his reign was marked by rivalry with the powerful Imperial chamberlain, the eunuch Basil Lecapenos, who he eventually managed to overthrow, confiscating all his estates and having him banished. Then there was a prolonged attempt by two rival generals – Bardas Phocas and Bardas Sclerus – to overthrow him, though the generals spent as much time fighting each other as the emperor. Both eventually failed, though not after prolonged unrest and military campaigns.

Threatened by the rise of Thomas the Slav who revived the kingdom of the Bulgarians, Basil found it wise to form an alliance with Vladimir I of Kiev whose entry into the Church (the baptism of him and his court) Basil supervised, as well as marrying off his sister, Anna, to the new convert. Vladimir would, in time, be made into a saint by the Russian Orthodox Church, for his zeal in building churches, monasteries, and converting his people.

In his campaigns in the East against the Muslims, Basil had seen for himself the immense estates built up by the class of ‘nobles’ or ‘those with power’, and he determined to break their influence, confiscating all large estates, reducing much of the aristocracy to poverty, rejuvenating the peasant communities which the empire depended on for its manpower, and reverting large tracts of land to the emperor.

Basil then did a deal whereby Venice was awarded the coast of Dalmatia to rule under Byzantine suzerainty: this suited the Venetians for the area was rich in wood and grain, and they also wanted to campaign against Croatian pirates; and suited Basil because it left him free for his life’s work, a sustained campaign against Bulgaria. It took twenty years but he eventually defeated Thomas the Slav and his son, and the usurper who murdered the son. All Bulgarian territory and cities were seized, and all survivors of the royal family taken prisoner off to Constantinople. In fact Basil ruled wisely, keeping taxes deliberately low and assimilating leading Bulgar aristocrats into the Byzantine administration.

Basil II’s reign is widely considered the apogee of medieval Byzantium.

Map of the Byzantine Empire in the year 1025  most of present-day Turkey, Greece, the southern Balkans and south Italy

Constantine VIII (1025 to 1028)

The second son of Romanus II, Constantine was born in 960 and raised to co-emperor in March 962. During the rule of Basil II, he spent his time in dissipation. He was 65 when he came to power and managed, in three short years, to fritter away almost all of his brother’s achievements. Unsure of his powers, he became paranoid, suspicious of courtiers and plots, and hundreds of men arrested, tortured and blinded on trumped-up charges.

Only on his death-bed, aged 68, did he worry about the succession. He had three daughters, themselves now relatively old (in their 40s and 50s) and decided that the most presentable of them, Zoe, should be married off to continue the line. After some squabbling about who the lucky man should be, his civil service settled on Romanus Argyros to be Zoe’s husband. The fact that Romanus was already married was not a barrier, since Constantine said, Marry my daughter or I will blind you and your wife. So Romanus’s wife willingly divorced him, took the veil and disappeared to a convent. Next day Romanus married Zoe. Next day the emperor was dead.

Empress Zoe (1028 to 1050)

The daughter of Constantine VIII, Zoe succeeded on her father’s death, as the only surviving member of the Macedonian dynasty. She had three husbands – Romanus III (1028 to 1034), Michael IV (1034 to 1041) and Constantine IX (1042 to 1050) – who ruled in quick succession alongside her.

Zoe’s first husband: Romanus III Argyros (1028 to 1034)

Romanus was an ageing aristocrat, judge and administrator when he was chosen by Constantine VIII on his deathbed to become Zoe’s husband. He was educated but had an inflated opinion of his own abilities and led his army into a disastrous defeat against the Muslims in Syria. Realising his limitations he decided to make a name for himself by building an enormous church to Mary Mother of God, but taxed the population of Constantinople to the hilt to build it with the result that he became very unpopular.

Contemporary chroniclers also claim he had alienated his wife once he realised they were never going to conceive a child (despite both parties spending lots of money on amulets and charms and potions to restore fertility). He had her confined to her quarters and cut her spending allowance.

Gossip had it that Zoe took a young, handsome Greek lover, Michael, related to the most powerful figure at the court, the eunuch John the Orphanotrophos. The chronicler Michael Psellus suggests the couple poisoned Romanus who was discovered expiring by an imperial swimming pool.

Zoe’s second husband: Michael IV ‘the Paphlagonian’ (1034 to 1041)

Within hours of Romanus’s death, Zoe arranged to be enthroned alongside her 18-year-old lover Michael.

Michael quickly came to despise his aging wife and, once again, had her confined to her quarters. He was an epileptic when they married and his condition rapidly worsened, so that he had a curtain installed around the throne which could be quickly drawn by servants at the first sign of a fresh attack.

Aided by his older brother, the eunuch John the Orphanotrophos, Michael’s reign was moderately successful against internal rebellions, but his massed attempt to recover Sicily from the Muslims totally failed, not least because it was put under the command of John the Orphanotrophos’s sister’s husband, Stephen.

As he grew iller, Michael spent more time building churches and having masses said for his soul. His older brother, the by-now all-powerful John the Orphanotrophos, could see he was dying and cast around for ways to preserve the dynasty. His other brothers were eunuchs, so John’s search alighted on the son of his sister, Maria, and her husband Stephen, Michael.

Basil II had wisely decreed that the defeated Bulgarians should only pay tax in kind. John the Orphanotrophos unwisely revoked this and imposed tax demands in gold. This, plus the imposition of an unpopular Greek to rule their church, led to a revolt of the Bulgars. Michael amazed everyone by taking to his horse and leading the Byzantine army which successfully put the revolt down. He then returned to the capital and died.

Zoe’s son: Michael V Calaphates (‘the Caulker’) (1041 to 1042)

In the last stages of terminal illness, Michael IV was persuaded to adopt Stephen’s son (his nephew), also named Michael, as his own son and heir. Michael IV duly died, aged just 25, and was succeeded by this nephew and namesake, who became Michael V.

In time Michael would be nicknamed calaphates or ‘the caulker’ because this had been the humble shipyard profession of his father, Stephen, before John the Orphanotrophos had wangled him a job as admiral on the ill-fated expedition to reclaim Sicily. He certainly had a very tenuous claim to the throne.

No emperor in the whole history of Byzantium had less title to the throne than Michael Calaphates. (Norwich p.292)

Michael V immediately 1. mounted an assault on the court civil service, making widespread changes 2. removed John the Orphanotrophos from power, confiscating his property and sending him to a monastery. Next he tried to sideline Zoe, having her shaven and send to a convent, but, unexpectedly, this sparked a popular revolt which led to days of mass rioting – resulting in the largest casualties from civic strife the capital had seen since the Nika riots. Michael was forced to recall her and restore her as empress on 19 April 1042, along with her sister Theodora but this wasn’t enough. Norwich quotes the eye witness account of Michael Psellus who went with the mob to the palace chapel where Michael and his uncle, Constantine, were hiding, describes them being persuaded to leave, escorted by the City Prefect through a jeering mob, and then met by the public executioner sent by Zoe, who proceeded to blind them both in front of the baying mob. They were both sent to separate monasteries, Michael dying later that year.

Michael had managed to get himself deposed after a pitiful four months and 11 days on the throne,

Zoe had hoped the riots were solely in her favour but it became apparent that the city didn’t trust her, associating her too much with the ancient regime, and began clamouring for her sister, Theodora who had, fifty years earlier, been consigned to a convent where she had spent most of her life.

Zoe’s sister: Theodora (1042 to 1056)

Born in 984, Theodora was therefore 58 when she was raised as co-ruler on 19 April 1042. However, it quickly became clear that the sisters didn’t get on and that, worse, the court, civil administration, the army and so on were liable to divide into sects supporting one or other woman. The solution was to bring a man in to rule. Theodora, still a highly religious virgin, refused absolutely to be married, but Zoe, now 64, accepted with relish. (It is symptomatic of the name shortage in Byzantium that all three of the candidates which were considered for her hand were named Constantine.)

Zoe’s third husband: Constantine IX Monomachos (1042 to 1055)

Wikipedia tells the story:

Constantine Monomachos was the son of Theodosius Monomachos, an important bureaucrat under Basil II and Constantine VIII. At some point, Theodosius had been suspected of conspiracy and his son’s career suffered accordingly. Constantine’s position improved after he married his second wife, a niece of Emperor Romanus III Argyros. After catching the eye of the Empress Zoe, Constantine was exiled to Mytilene on the island of Lesbos by Zoe’s second husband, Michael IV.

The death of Michael IV and the overthrow of Michael V in 1042 led to Constantine being recalled from his place of exile and appointed as a judge in Greece. However, prior to commencing his appointment, Constantine was summoned to Constantinople, where the fragile working relationship between Michael V’s successors, the empresses Zoe and Theodora, was breaking down. After two months of increasing acrimony between the two, Zoe decided to search for a new husband, thereby hoping to prevent her sister from increasing her popularity and authority.

After her first preference displayed contempt for the empress and her second died under mysterious circumstances, Zoe remembered the handsome and urbane Constantine. The pair were married on 11 June 1042, without the participation of Patriarch Alexius I of Constantinople, who refused to officiate over a third marriage (for both spouses). On the following day, Constantine was formally proclaimed emperor together with Zoe and her sister Theodora.

During his thirteen-year rule Constantine supported the mercantile classes and favoured the company of intellectuals, thereby alienating the military aristocracy. A pleasure-loving ruler, he installed his long-term mistress, Maria, grand-daughter of the rebel Bardas Sclerus, in the palace with the apparent approval of the old empress, although this scandalised public opinion. He endowed a number of monasteries, chiefly the Nea Moni of Chios and the Mangana Monastery.

He had to cope with two major military revolts, of George Maniakes, the empire’s leading general who was rampaging across southern Italy in combat with the new power in the region, the Normans, and who, when recalled to the capital, was so angry that he had himself declared emperor by his troops in 1042 and marched on Constantinople, ending up killed in a skirmish with loyal troops in Thessalonica in 1043

The second revolt occurred three years later, led by Leo Tornikios, who raised an army in Thrace and marched on the capital, which he besieged. After two failed assaults Leo withdrew, his army deserted him and he was captured. At Christmas 1047, he was blinded and no more is known of him.

Though he survived these threats, Constantine’s rule saw the elimination of the Byzantine presence from Calabria and Sicily, the Seljuk Turks had established themselves in Baghdad and were planning their invasions of Anatolia, and the Danube frontier had been breached by a number of invading tribes – the Pechenegs, the Cumans and the Uz. Which leads Norwich to comment:

The Emperor Constantine IX was more confident than Constantine VIII, more of a realist than Romanus Argyrus, healthier than Michael IV and less headstrong than Michael V. Politically, however, through sheer idleness and irresponsibility, he was to do the Empire more harm than the rest of them put together. (p.307)

Norwich goes into great detail to describe the Great Schism between the patriarchates of Rome and Constantinople which climaxed in legates from Rome placing a grand bull of excommunication on the high altar of St Sophia cathedral during the Eucharist. It is a long, sorry, shambolic story of misunderstandings and animosity between bigots on both sides.

This was bad politics because both sides needed to unite to drive the Normans out of Sicily. Their disunity allowed the Normans to seize control of the island and part of southern Italy. Interestingly, Constantine set about restoring the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, which had been substantially destroyed in 1009 by Caliph al-Hakim bi-Amr Allah, and endowing other churches in Palestine.

During Constantine’s reign, Theodora was again sidelined, but Zoe died in 1050, and Constantine himself followed her in 1055. At which point Theodora briefly assumed full governance of the Empire and reigned until her own death the following year (1056).

As both Theodora and Zoe had no children, the chronicler Michael Psellus describes the panic-stricken meetings in which senior officials cast around for someone to replace her. They finally settled on an elderly patrician and a member of the court bureaucracy, Michael Bringas, who had served as military finance minister (and hence the epithet Stratiotikos often attached to his name). The senior civil servants knew he was one of them, and thought he would be easily managed. The dying Empress was persuaded to nod her head in approval of the choice, just hours before she passed away.

Non-dynastic (1056 to 1057)—

Michael VI Bringas ‘the Old’ (1056 to 1057)

Michael was in his 60s, an ageing bureaucrat who had put up with years of low level abuse from military types. Now, as emperor, he took his revenge, spending money on the civil service and state officials, but underfunding the army. In his first review of the leading generals he amazed them by berating them in violent terms, and followed it up a few days later with more of the same.

They rebelled. A conspiracy of generals persuaded their leading figure, the tall, successful leader Isaac Comnenus, to lead the army of the East against Constantinople. Everywhere they went troops and citizens rallied to his flag, but nonetheless they were forced to fight a hard-fought battle against the army of Europe which Michael had summoned to his defence, just across the Bosphorus near Nicomedi. After a prolonged struggle, the eastern army triumphed and – after negotiations with Michael’s envoys – the emperor abdicated and was allowed to retire to a monastery where he died in 1059.

Comnenid dynasty (1057 to 1059)—

Isaac I Comnenus (1057 to 1059)

Born about 1005, Isaac was the empire’s leading general when he was declared emperor by his troops and led them against Constantinople in 1057. He reigned for just two years, during which he tried to fund and organise the army better, but alienated the church (by arresting Michael Cerularius, the Patriarch who had persuaded Michael VI to abdicate) and much of the population (rigorous collection of taxes, reduction in state salaries, confiscation of property from the mega-rich).

There are two stories about his death: either he simply abdicated, perhaps depressed by the scale of the problems he faced and the obdurate roadblocking of the civil service, and retired to a monastery. In the other version he caught a chill while out hunting which turned into pneumonia.

In both versions of the story Isaac needed to name a successor and ignored his daughter, brother and five nephews to choose Constantine Ducas, the most aristocratic of the group of intellectuals who had helped revive Byzantine learning a few years before.

Doucid dynasty (1059 to 1081)—

Constantine X Ducas (1059 to 1067)

There is no Emperor in the history of the later Roman Empire whose accession had more disastrous consequences. (p.337)

Constantine was a highly educated Greek aristocrat but he was also, in Norwich’s opinion, ‘a hopelessly impractical and woolly-minded bureaucrat’ (p.336) and ‘arguably the most disastrous ruler ever to don the purple buskins’ (p.338).

Why all the blame? Because Constantine wasted the imperial finances on high living and indulged in theological and philosophical speculation. Meanwhile he replaced standing soldiers with mercenaries and left the frontier fortifications unrepaired.

This led to mounting unhappiness within the army and an attempt by some generals to assassinate him in 1061 which was foiled. The result of running down the army was that under his rule the Empire lost most of Byzantine Italy to the Normans under Robert Guiscard, suffered invasions by Alp Arslan in Asia Minor in 1064, resulting in the loss of the Armenian capital, and by the Oghuz Turks in the Balkans in 1065, while Belgrade was lost to the Hungarians.

But it is the rising threat from the Seljuk Turks which Norwich focuses on. He describes the Turks as being a nomadic tribe of warriors, famed for their abilities firing a bow and arrow from the saddle, which originated in Transoxiana, and moved south, converting to Islam and slowly taking over Persia. They finally seized the capital of the old Abbasid Dynasty, Baghdad, in 1055. Meanwhile they also led expeditions against Armenia, which was by way of being a buffer state between the east and the Empire, and then pushed on into Anatolia, raiding as far as Ankara and Caesarea.

It is for Constantine’s systematic and deliberate running down of the Empire’s army and physical defences that Norwich names him worst Byzantine Emperor ever. In the same year that the Turks penetrated as far as Ankyra – with no army or force of any kind sent to prevent them – that Constantine died.

On his deathbed Constantine made his wife swear not to remarry and made all the senior officials sign a pledge that the succession could only go to a member of his family, the Ducases.

By his second wife, Eudocia Macrembolitissa, Constantine had the following sons:

  • Michael VII Ducas, who succeeded as emperor
  • Andronicus Ducas, co-emperor from 1068 to 1078
  • Constantius Ducas, co-emperor from 1060 to 1078

Michael VII Ducas (1067 to 1078) part 1

Born about 1050, Michael was the eldest son of Constantine X and succeeded to the throne aged 17 but showed little interest in ruling, leaving that to his mother, Eudocia, and uncle, John Ducas.

On 1 January 1068, Eudocia, having deceived the leading aristocrats about her intentions in order to get her deathbed promise to Constantine not to marry again annulled, married the general Romanus Diogenes, who now became senior co-emperor alongside Michael VII, and Michael’s brothers Constantius and Andronicus.

Romanus IV Diogenes (1068 to 1071)

If the Ducas family was one of the grandest, oldest and most illustrious parts of the courtly bureaucracy, Romanus hailed from the Anatolian military aristocracy. Eudocia, at least, appeared to realise that, with the pressing threat from the Turks, the Empire needed a strong military leader.

Michael VII had surrounded himself with sycophantic court officials, and was oblivious to the empire collapsing around him. In dire straits, imperial officials resorted to property confiscations and even expropriated some of the wealth of the church. The underpaid army mutinied, and the Byzantines lost Bari, their last possession in Italy, to the Normans of Robert Guiscard in 1071. Simultaneously, there was a serious revolt in the Balkans, where the Empire faced an attempt at the restoration of the Bulgarian state. Although this revolt was suppressed by the general Nicephorus Bryennius, the Byzantine Empire was unable to recover its losses in Asia Minor.

Struggling against this tide, Romanus immediately began to try and correct all the abuses which had built up around the army, to settle all arrears of pay, negotiate new contracts with mercenary soldiers, raise new levies from peasants in Anatolia, improve equipment and training.

In 1068, 1069, and 1070 he led raids into Turkish territory, seizing towns. The leader of the Turks by this point was Alp Arslan and the two leaders tried to negotiate a truce, but this was constantly broken by the Turcomen, lawless bandits related to the Turks who had not adopted Islam or any central authority.

Finally Romanus set off in the spring of 1071 with the largest army he could muster to crush the Turks. But – to be brief – it was he and the Byzantine army which was crushingly and definitively defeated, at a massive battle near the small fortress of Manzikert in August 1071.

There is reams of speculation about what exactly happened, but it seems certain that, having split his army in two due to uncertainty about the precise location of the Turk army, when Romanus located it and called for the other half, led by Joseph Tarchaniotes, to come to his aid, it didn’t. Speculation why continues to this day. After lining up for an engagement the Turks then retreated systematically, luring Romanus’s army towards mountains at the edge of the plain, where he feared getting trapped, so turned his forces. But some of them interpreted this as flight, rumour spread that the Emperor was killed, the Turks suddenly attacked in force, and the rearguard, led by one of the rival Ducas clan, fled. The remaining army was massacred by the Turks, Romanus fighting to the end, captured and brought before the Turkish leader.

The battle of Manzikert was the greatest disaster suffered by the Empire of Byzantium in the seven and a half centuries of its existence. (p.357)

Alp treated Romanus with respect, concluded a treaty with him, had him dressed, his wounds treated, and escorted back towards Constantinople: it would pay him to have a defeated Emperor in his power who would respect their treaty, rather than a new young buck who would ignore it. But Romanus’s fate was already sealed.

Michael VII Ducas (1067 to 1078) part 2

When rumours of a calamitous defeat reached Constantinople, the initiative was taken by Michael’s uncle John Ducas and his tutor Michael Psellus. They quickly proclaimed Michael VII Senior Emperor and he was crowned as such on October 24, 1071. Eudocia was quickly despatched to a convent.

Romanus seems to have mustered what remained of his army for the return march on Constantinople but was beaten in two consecutive battles with loyalist troops, after the second of which he gave himself up. Despite promises of a safe passage he was blinded and then paraded in rags sitting backwards on a donkey.

After Manzikert, the Byzantine government sent a new army to contain the Seljuk Turks under Isaac Comnenus, a brother of the future emperor Alexius I Comnenus, but this army was defeated and its commander captured in 1073.

The problem was made worse by the desertion of the Byzantines’ western mercenaries, who became the object of the next military expedition in the area, led by the Caesar John Ducas. This campaign also ended in failure, and its commander was likewise captured by the enemy.

The victorious mercenaries now forced John Ducas to stand as pretender to the throne. The government of Michael VII was forced to recognize the conquests of the Seljuks in Asia Minor in 1074, and to seek their support against Ducas. A new army under Alexius Comnenus, reinforced by Seljuk troops sent by Malik Shah I, finally defeated the mercenaries and captured John Ducas in 1074.

The net effect of these years of chaos was that the Turks established enduring control of a vast swathe of Anatolia, previously the main source for the Empire’s grain and manpower. The Turks named it the Sultanate of Rum (derived from ‘Rome’).

The economic upheaval caused by all these defeats added to widespread dissatisfaction and in 1078 two generals, Nicephorus Bryennius and Nicephorus Botaneiates, simultaneously revolted in the Balkans and Anatolia, respectively.

Bryennius raised the standard of revolt in November 1077 in his native city of Adrianople and marched on the capital. But, out east, Botaneiates gained the support of the Seljuk Turks, and he reached Constantinople first. They arrived as rising prices and food shortages led to riots and widespread burning and looting in March 1078. Michael abdicated on March 31, 1078 and retired into the Monastery of Studium.

Nicephorus III Botaneiates (1078 to 1081)

Born in 1001, Nicephorus rose to become the strategos of the Anatolic Theme, rebelled against Michael VII and was welcomed into the capital as a saviour to the rioting and anarchy. He had his rival Bryennius arrested and blinded.

Botaneiates was in his seventies when he came to power, old and faced with the breakdown of the civil authority (after the leading bureaucrat had been murdered in the riots) and the ongoing weakness of the army on all fronts, which led to uprisings, rebellions and invasions on all borders, Botaneiates struggled and failed to cope.

Alexius I Comnenus (1081 to 1118)

In the nick of time arrived a saviour. Exhausted, Botaneiates abdicated in 1081 and retired to a monastery where he died on 10 December of the same year. He abdicated in favour of an aristocratic young general who was to reign for the next 37 years with a firm hand and give the Empire the stability is so sorely needed.

He was Alexius Comnenus, nephew of Isaac Comnenus. His reign was to be dominated by wars against the Normans and the Seljuk Turks, as well as the arrival of the First Crusade and the establishment of independent Crusader states. But that is the start of a new era, and so here Norwich ends the second volume of his history of the Byzantine Empire.


Other Dark Age reviews

Other medieval reviews

Medieval reviews

Early medieval texts

Later medieval texts

Byzantium

The Crusades

Modern histories

Medieval art books

Exhibitions

Saga and Viking reviews

Sagas

The Eddas

Tolkien

Modern histories

Tourism

Exhibition

The Legend of Cleopatra by Geoffrey Chaucer (1386)

And as for me, thogh that I can but lyte,
On bokes for to rede I me delyte
And in myn herte have hem in reverence;
And to hem yeve swich lust and swich credence,
That ther is wel unethe game noon
That from my bokes make me to goon.

(The narrator describing his love of books in the Prologue to The Legend of Good Women by Geoffrey Chaucer, 1380s)

The Legend of Good Women is a long-ish poem by the medieval English poet Geoffrey Chaucer (1340 to 1400). Like so many poems from the period, it features a dream vision i.e. the narrator falls asleep and then has a supernatural fantasy (in this case of the god of Love) which is described in a naturalistic manner. Chaucer wrote three other dream vision poems (The Book of the Duchess, The House of Fame and The Parliament of Fowls) and it was a very popular genre for other poets of the period (for example, William’s Vision of Piers Plowman, written by William Langland about a decade earlier).

In the prologue to the poem, after he has fallen asleep, the god of Love appears to the narrator (pretty obviously Chaucer) and reprimands him for giving a negative image of women in a) his translation of the long French poem, The Romance of the Rose ‘that is an heresye ayeins my lawe’, and b) his portrayal of the fickle and inconstant Criseyde, in his very long poem, Troilus and Criseyde. The god of Love demands that Chaucer correct this breach of manners by depicting women from myth or legend who have lived well according to the medieval religion of courtly love i.e. lived and died for Love. Who have been ‘Cupid’s saints’.

This is meant to be a poetic version of the real-life story behind the commissioning of the poem, for it is said that Anne of Bohemia, the wife of King Richard II, expressed the same sentiments of gentle disapproval and so laid on Chaucer the commission of writing a poem in praise of women and hence The Legend. Nice, if it’s true.

Courtly love

In the Middle Ages the cult of Courtly Love arose, stemming supposedly from the south of France and spreading to all the courts of Europe. Courtly love wittily and sophisticatedly reworked the format and rhetoric surrounding Christian saints and, indeed, the Christian religion itself, into a mock-serious ‘religion’ centred around the adoration of a courtier knight or poet for his semi-divine mistress or Lady.

Courtly love, or the ars amandi, applied the same medieval technique of intricate elaboration which had produced scholasticism and the codes of chivalry, to relations between the sexes. To quote my review of Medieval English lyrics 1200 to 1400 edited by Thomas G. Duncan (1995):

The twelfth century saw the flourishing and spread of the poetry of courtly love pioneered by the troubadours in the south of France in the period from about 1100 to 1150. The feudal concept of service to a male lord was converted into the idea of service of a noble knight to an aristocratic lady in the name of love. The troubadours took the idea to extremes, claiming in their poems that service to the Lady was the only thing that made life worth living, while her disdain and scorn made a man want to die.

As it spread, the cult of Courtly Love grew into a highly complex, ritualised, ornate and delightful cornucopia, a delicate Gothic tracery of manners, behaviours and modes of address recommended to courtiers who wanted to play this sophisticated game. As the Dutch historian of the late Middle Ages, Johan Huizinga, put it, back in 1919:

Just as scholasticism represents the grand effort of the medieval spirit to unite all philosophic thought in a single centre, so the theory of courtly love, in a less elevated sphere, tends to embrace all that appertains to the noble life.
(The Waning of the Middle Ages by Johan Huizinga, Penguin paperback edition, page 105)

Works of courtly love grew bigger, longer and more complex as they redefined all aristocratic behaviour in light of the knight’s reverence for his distant and unattainable Lady. Thousands of books, tens of thousands of poems, were devoted to elaborating this one subject, the more elaborate it became the more remote from the often brutal reality of rulers selling off each other’s daughters in order to make strategic alliances.

And so Chaucer is reprimanded by the stern god of Love for having been discourteous to women as a whole in his portrayal of Criseyde, and must – by the rules of Courtly Love – atone to all noble women for this transgression.

A ‘legendary’

The structure of the poem is based on the ‘legendary’, a well-established medieval format of a collection of lives of saints. Thus each section of the poem is the courtly love equivalent of a saint’s life, except that these saints died not out of devotion to the Christian God, but as martyrs to the god of Love.

Thus, for example, the very title of the legend of Cleopatra invokes Christian rhetoric in a light, sophisticated play on ideas: Incipit Legenda Cleopatrie, Martiris, Egipti Regine, meaning ‘Here starts the legend of Cleopatra, martyr, queen of Egypt.’ She was, quite obviously, not a martyr to the Christian religion, which didn’t exist when she committed suicide (in 30 BC); but viewed through the prism of Courtly Love, she and any number of other fine ladies from pre-Christian myth and legend were martyrs to the religion of Love.

The Legend of Good Women devotes a chapter or legend to each of nine virtuous women from myth and legend, being:

  1. The legend of Cleopatra
  2. The Legend of Thisbe
  3. The Legend of Dido
  4. The Legend of Hypsipyle and Medea
  5. The Legend of Lucretia
  6. The Legend of Ariadne
  7. The Legend of Philomela
  8. The Legend of Phyllis
  9. The Legend of Hypermnestra

Unfinished

Like Chaucer’s most famous work, The Canterbury Tales, the Legend appears to be unfinished. The Retraction or Apology for the Canterbury Tales mentions 25 legends and we only have nine, so maybe some are lost or maybe he never completed it. The balade embedded in the prologue mentions several women — Esther, Penelope, Marcia Catonis (wife of Cato the younger), Lavinia, Polyxena and Laodamia — who don’t appear in the legends we have; were they meant to be included?

At the end of the Prologue the god of Love indicates that the nineteen women who are attending Queen Alceste must all be included in the poem (though he doesn’t name any of them):

Thise other ladies sittinge here arowe
Ben in thy balade, if thou canst hem knowe,
And in thy bokes alle thou shalt hem finde;
Have hem now in thy Legend alle in minde.

It’s discrepancies like this which lead scholars to conclude the poem was abandoned. Whether the poem’s state is due to Chaucer becoming bored with it is uncertain, but it is now regarded as very much a lesser work, despite being popular when first written. The legends are a bit repetitive, with the same high-minded behaviour tending to recur again and again, so that it lacks the drama of Troilus and and the wonderful variety and vivid characterisation which is key to The Canterbury Tales.

Iambic pentameter

The poem is among the first works in English to use the iambic pentameter, which Chaucer later used throughout The Canterbury Tales. A pentameter is a line with five beats:

When I consider how my light is spent

Lines of poetry can be divided up into units surrounding a beat. A long time ago, the Greeks categorised all this and called these units ‘feet’. When you write a line of verse it naturally has strong or emphasised or accented syllables, and weak or soft or unaccented syllables, and a moment’s reflection makes you realise there’s a certain amount of variety to these.

For a start, a ‘foot’ can have one, two, three or possibly more syllables. And the accented syllable can come first, second, third in the order of these syllables. All the possible permutations were defined and named by the ancient Greeks two and a half thousand years ago, which explains why we still use unusual (Greek) words to describe them.

A Wikipedia article lists all the possible permutations of beat within a foot, with their Greek names. By far the most common ‘foot’ in English is the ‘iamb’, where the unit has two syllables and the emphasis falls on the second syllable. If you emphasise the syllables in bold you’ll get it straightaway:

When I consider how my light is spent

Or just:

di dum di dum di dum di dum di dum

It is a pentameter because it has five beats. It is a iambic pentameter because each of the beats comes in a pairing with a softer, unaccented syllable, which comes before it. The accent falls on the second syllable of each unit or ‘foot’. di dum.

Anyway, the point is that, even if he didn’t introduce it to English poetry, Chaucer was the first poet to write extensively in this metre. With the vast examples of Troilus and the Canterbury Tales, he helped to establish it as the basic, default metre for English poetry, which it has remained ever since.

Reading Chaucer’s verse

The single most important thing to do when reading Chaucer’s medieval verse is to pronounce the final ‘e’ in every word – then the lines will scan as five-beat pentameters. Here I’ve bolded the e’s which need to be pronounced, not the beats.

The moste party of thy tyme spende

Don’t pronounce these e’s as eee, but as schwa, or ‘er’.

The most-er party of thy tym-er spend-er

Now the line has five regular beats and is a iambic pentameter (nobody minds that it has a final unstressed syllable dangling at the end, this dangling syllable is very common in Chaucer’s verse and gives it a nice bouncy feel).

If you do this with all the lines (unless the e comes before a vowel, in which case don’t pronounce it), they all become regular, and the thing comes into focus as a jolly rhythmic canter (s is pronounced as z in this excerpt) (and now I am bolding the syllables to emphasise):

Of good-er wommen, maiden-ez and wyv-ez,
That weren trewe [don’t pronounce the e because it is followed by a vowel: so true-win] in lovinge [omit the e] al hir lyv-ez.

Obviously there are other differences in pronunciation between Chaucer’s English and ours but I’m not writing a book. If you just pronounce the e’s, emphasise the beat and pause at the end of every line, it will start swimming into focus. Above all don’t worry if you don’t understand half of it. Don’t stop to look up individual words. Get into the swing and the rhythm first and the general gist will emerge. Years ago I was taught how to pronounce it and remember most of the principles but, listening to myself say it out loud, I suddenly realised I sound a bit like the Swedish chef from the Muppets, especially if you really pronounce those final e’s.

The prologues

Actually there are two prologues, one scholars think was the original (Prologue A), and a second one which survives in just one copy and critics think was a later version, maybe composed when Chaucer revised the poem some time in the 1390s (Prologue B).

There’s a lot of overlap but also passages unique to each prologue. The solution (well, a solution) is to have an edition like the old OUP Complete Chaucer which is big enough to print both versions side by side. To compare and contrast, if you’re feeling scholarly: or just to jump from one to the other to make sure you catch everything he wrote.

They both begin with a characteristically invocation of the importance of ‘olde bokes’ from which we study and learn. Book learning.

Than mote we to bokes that we finde,
Through which that olde thinges been in minde,
And to the doctrine of these olde wyse,
Yeven credence, in every skilful wyse,
And trowen on these olde aproved stories,
Of holinesse, or regnes, of victories,
Of love, of hate, of other sundry thinges,
Of whiche I may not maken rehersinges.
And if that olde bokes were a-weye,
Y-loren were of remembraunce the keye.
Wel oghte us than on olde bokes leve,
Ther-as ther is non other assay by preve.

Lightly translated:

Then must we to the books that we find
Through which the old things are kept in mind,
And to the doctrine of these old ways
Give credence in every skillful ways
And believe in these old approved stories,
Of holiness, or reigns, or victories,
Of love, of hate, of other sundry things,
Of which I need not make rehearsings.
And if that old books were put away,
Lost would be of memory the key.
Well ought we, then, in old books to believe,
Because there is no other way to prove.

In praise of the daisy

As soon as the poem has got settled in it turns into an extended passage in praise of the humble daisy.

Now have I than swich a condicioun,
That, of alle the floures in the mede,
Than love I most these floures whyte and rede,
Swiche as men callen daysies in our toun.
To hem have I so great affeccioun,
As I seyde erst, whan comen is the May,
That in my bed ther daweth me no day
That I nam up, and walking in the mede
To seen this flour agein the sonne sprede,
Whan hit upryseth erly by the morwe;
That blisful sighte softneth al my sorwe,
So glad am I whan that I have presence
Of hit, to doon al maner reverence,
As she, that is of alle floures flour,
Fulfilled of al vertu and honour,
And ever y-lyke fair, and fresh of hewe;
And I love hit, and ever y-lyke newe,
And ever shal, til that myn herte dye…

It barely needs translating, but:

Now have I then such a condition
That, of all the flowers in the meed,
Then love I most these flowers white and red,
Such as men call daisies in our town.
To them have I so great affection,
As I said before, when comes in the May,
That in my bed there dawns for me no day
But I am up and walking in the meed
To see this flower against the sun spread,
When it uprises early in the morrow.
That blissful sight softens all my sorrow,
So glad I am when I am in its presence,
To do it all manner of reverence,
As she that is of all flowers the flower,
Fulfilled of every virtue and honour,
And always alike, fair and fresh of hue,
And I love it and ever like new,
And always will until my heart dies…

Why is it so effective? Because it has a sweet and touching innocence without being naive or sentimental. Plus the language of Middle English has an intrinsic simplicity about it, a simplicity of vocabulary, for example, a pure English which was to become increasingly cluttered with new-fangled foreign imports and made-up words as we move into the Renaissance but, back in Chaucer’s time, feels simple and fresh.

But it’s also important to note that this passage is the product of tremendous poetic sophistication. Many Italian and French poets had already written poems in praise of various flowers – there is a vast epic poem named The Romance of the Rose – and Chaucer has read them and knowingly references lines and ideas from them. He tells us as much:

For wel I wot, that ye han her-biforn
Of making ropen, and lad awey the corn;
And I come after, glening here and there,
And am ful glad if I may finde an ere
Of any goodly word that ye han left.

For well I know that you have here-before,
Of making rope and led away the corn,
And I come after gleaning here and there,
And am full glad if I may find an ear
Of any goodly word that you have left.

If you think about it, praise of flowers is very compatible with the ideas of Courtly Love. It is a soft and beautiful subject very appropriate for a feminised court (as, for example, grittier stories of knights and wars, anything from the bloodthirsty ancient world, emphatically were not).

So popular did the cult of flowers as a kind of sub-category of Courtly Love become that we have records of courts dividing into factions who, in a witty, sophisticated spirit, staged debates about the relative merits of different flowers.

There are records of debates between defenders of the flour and defenders of the leaf. In the hands of this culture everything becomes allegorical, symbolic of something else, and so the flower came to be associated with beauty and sensual pleasure which is intense but, alas, fleeting; whereas the leaf symbolises fidelity and endurance – and so these debates and poems displayed the participants’ skill and graciousness, but always circled round to alight on a firm Christian moral.

An entire medieval poem survives on the subject – The Floure and the Leafe – and Chaucer references this cult, too:

Ye lovers, that can make of sentement;
In this cas oghte ye be diligent
To forthren me somwhat in my labour,
Whether ye ben with the leef or with the flour.

You lovers, that can write of sentiment,
In this cause ought you to be diligent
To further me somewhat in my labour,
Whether you are with the leaf or with the flower.

That poem is invoked half a dozen times, with Chaucer humorously clarifying that he is not coming down on one side or other of the Great Debate, but wishes to speak of ancient stories from well before the Great Strife began:

But natheles, ne wene nat that I make
In preysing of the flour agayn the leef,
No more than of the corn agayn the sheef:
For, as to me, nis lever noon ne lother;
I nam with-holden yit with never nother.
Ne I not who serveth leef, ne who the flour;
Wel brouken they hir service or labour;
For this thing is al of another tonne,
Of olde story, er swich thing was begonne.

And so the Prologue wends its lazy way, weaving a complex tapestry of references to ancient authors, to the cult of the leaf and the flower, praising the daisy but also praising a Grand Lady or muse figure to whom the narrator speaks.

The narrator describes rising early one May morning and going out into the fields to kneel down ‘Upon the smale softe swote gras’ and admire the sweet daisy (‘The Empress, and flower of flowers all’) and its lovely scent.

He hears the birds singing their songs and imagines they are taunting the hunters who hunted them in winter and lay traps for them. Some of the birds are singing lays of love in honour of their mates, some sing in praise of St Valentine, on whose day they met, and they nuzzle their beaks against each other. Any who have erred promise repentance. And the gods Zephyr and Flora give to the flowers their sweet breath.

This is all a magnificent preparation, sweet and sensitive and beautiful. For after this hard day admiring flowers and listening to the birds, the narrator makes his way home, has his servants rig up a couch in a little arbour, and there he falls asleep, and at this point the Dream Vision commences:

The Dream Vision

The narrator dreams he is in a meadow and sees come walking the god of Love, with two small wings and holding two fiery darts. He is holding hands with a queen, dressed in green with a fret of gold about her hair and a white crown, looking, in other words, very like his beloved daisy. The narrator says people say the god of Love is blind but this god of Love is looking at him very sternly and makes his blood run cold!

The queen is named ‘Alceste the debonayre’. Behind them come ‘ladyes nyntene’ in attendance, followed by a vast concourse of other women, making up maybe a quarter, maybe a third of the world’s population! (At the very end of the Prologue, the god of Love suggests that the figure is 20,000. Small world.)

It is at this point that the ladies spy the daisy the narrator is worshipping and stop to sing a ballad with a repeated refrain. Each verse lists a number of famously beautiful women from antiquity and tells them to hide or retire, because none of them can compare with the lady they are accompanying i.e. Alceste. In one version of the prologue the refrain runs:

Alceste is here, that al that may desteyne.

The other version has:

My lady cometh, that al this may desteyne.

Where I think ‘desteyne’ means ‘disdain’ in the sense of triumphs over or puts all that – all those other women – in the shade. The second version feels fractionally better, more powerful.

Now this entourage notice the narrator and call him over to them and the god of Love proceeds to reprimand him for translating the Romance of the Rose and writing Troilus and Criseyde and generally portraying women, and love, in a bad light. Why has he shown women in such a negative light?

‘Why noldest thow as wel han seyd goodnesse
Of wemen, as thow hast seyd wikedness?’

Couldn’t Chaucer find in all his fancy books stories of women who were ‘good and trewe’? After all, he has no fewer than sixty books in his library, telling of ancient Greeks and Romans, featuring many stories of women who preferred to die than betray their love, who preserved their virginity, or were faithful to their husbands, or were dutiful in their widowhood. This is a fierce indictment.

But then queen Alceste intervenes on the narrator’s behalf, reminding the angry god of Love (at great length) of the mercy of great kings and even of beasts, such as the noble lion. Such should be the mercy the god should show this errant servant who was only translating matter out of old books. (You can see how the intercession of a compassionate queen softening the wrath of a stern ruler echoes the role assigned to Mary in Catholic theology, interceding on the part of us poor sinners; a posture which could also be mapped onto countless medieval courts, where hard-headed kings and princes could (possibly) be softened by appeals for mercy from their queens.)

Alceste proceeds to plead the poet’s cause and it becomes clear (if it wasn’t before) that the sleeper and narrator of the vision is Chaucer himself, because she cites his many works which do speak favourably of love, to wit, The House of FameThe Book of the DuchessThe Parliament of Fowls, the story of Palamon and Arcite (i.e. the Knight’s Tale from the Canterbury Tales). And ‘to speke of other holynesse’ he has translated the popular medieval philosopher, Boethius.

Alceste concludes her defence of Chaucer by promising that, if the god of Love forgives him:

“Now as ye been a god, and eek a king,
I, your Alceste, whylom quene of Trace,
I aske yow this man, right of your grace,
That ye him never hurte in al his lyve;
And he shal sweren yow, and that as blyve,
He shal no more agilten in this wyse;
But he shal maken, as ye wil devyse,
Of wommen trewe in lovinge al hir lyve,
Wher-so ye wil, of maiden or of wyve,
And forthren yow, as muche as he misseyde
Or in the Rose or elles in Creseyde.”

Out of reverence for the queen (and obeying the Courtly Love injunction to cede to your Mistress’s requests), the god of Love quickly and graciously forgives the narrator, who promptly kneels and delivers his own justification. Chaucer grovellingly points out that he never meant to do any harm. He only repeated what his source authors wrote. His purpose was only ever to promote ‘trouthe in love’ and to warn his readers away from falseness and from vice. ‘This was my menynge’.

By which point I’m realising that this has turned into a court case, or a trial, comparable in structure to the debates about the floure and leefe. It has the same formal structure of accusation and two figures arguing for the prosecution and the defence.

Anyway, Chaucer is still wittering on when Alceste, rather winningly, tells him to shut up. No pleading can influence the forgiveness of a god, which proceeds by his own grace alone. And she then proceeds to itemise the penance Chaucer must undertake:

“Now wol I seyn what penance thou shald do
For thy trespas, and understond hit here:
Thou shalt, whyl that thou livest, yeer by yere,
The moste party of thy tyme spende
In making of a glorious Legende
Of Gode Wommen, maidenes and wyves,
That weren trewe in lovinge al hir lyves;
And telle of false men that hem bitrayen,
That al hir lyf ne doon nat but assayen
How many wommen they may doon a shame;

“For in your world that is now holde [considered] a game.
And thogh thee lyke nat a lover be,
Spek wel of love; this penance yive I thee.

“And to the god of love I shal so preye,
That he shal charge his servants, by any weye,
To forthren thee, and wel thy labour quyte.”

And she concludes his penance with a sudden surprising reference to the real world.

“Go now thy wey, this penance is but lyte.
And whan this book is maad, yive hit the quene
On my behalfe, at Eltham, or at Shene.”

Chaucer is grovellingly grateful. The god of Love is amused and tells him of the high ancestry of this forgiving queen, for the first time explaining why it is Alceste of all ancient women who accompanies him. It is because, according to legend, Alcestis was the wife of Admetus, king of Pherae in Thessaly. To prolong his life, she offered to die in his stead. Later she was rescued from hell by Hercules.

Thus she is an eminently fitting figure to herald a book about feminine loyalty and ‘trouthe’ unto death. What is not in any ancient version of the story is the association the poet goes on to make between Alceste, queen of women, and the daisy, queen of flowers whose colours, as we observed above, she is dressed in (green and white and gold).

The god of Love concludes the vision with two points: first, he indicates (as mentioned above) that all nineteen of the unnamed escorts of Queen Alceste should appear in this poem he has to write. Lastly, he tells Chaucer to start with Cleopatra. He gives no strong reason, just the general thought:

“For lat see now what man that lover be,
Wol doon so strong a peyne for love as she.”

‘Let’s see what man would ever suffer for love as much as she did!’ In other words, Cleopatra is arguably the most eminent example from the ancient world of a woman who died for love.

The Legend of Cleopatra, approach

And she hir deeth receyveth, with good chere,
For love of Antony, that was hir so dere.

Well, after all the buildup (the Prologue is about 800 lines long), the actual legend of Cleopatra is disarmingly short, a mere 126 lines long.

I’ve read the several Plutarch biographies which underpin modern knowledge of Antony and Cleopatra (Julius Caesar, Antony) and Suetonius’s life of Augustus, as well as half a dozen histories of the period but there’s not much point applying them here. This is an entertainingly cartoon version of the story, short and simple with sweet medieval details and phrasing thrown in.

In fact this lack of historical rigour is something the author was conscious of and expresses through the god of Love, who is made to explicitly order Chaucer to keep his legends short and sweet:

“I wot wel that thou mayest nat al hit ryme,
That swiche lovers diden in hir tyme;
It were so long to reden and to here;
Suffyceth me, thou make in this manere,
That thou reherce of al hir lyf the grete,
After thise olde auctours listen to trete.
For who-so shal so many a storie telle,
Sey shortly, or he shal to longe dwelle.”

“I know well that you may not it all rhyme,
What such lovers did in their time,
It were too long to read and to hear.
Suffices me, you write in this manner,
That you rehearse of all their life the great,
Following what those old authors liked to treat.
For whoso shall so many a story tell,
Should say shortly or he shall too long dwell.”

The Legend of Cleopatra, plot summary

After the deeth of Tholomee the king, regned his daughter, quene Cleopataras. Out of Rome was sent a senatour to rule Egypt and he was named Antonius. He abandoned his legal wife, the sister of Octavian, because he wanted another wife: ‘For whiche he took with Rome and Cesar stryf’.

Antonius was brought to such a rage and tied himself in a noose (the noose of fate), ‘Al for the love of Cleopataras, That al the world he sette at no value.’

Cleopataras loved this knight for his ‘persone and of gentilesse, And of discrecioun and hardinesse’. So they got married.

The narrator complains that, as he has so many stories to write, he doesn’t have time ‘The wedding and the feste to devyse’ so he’ll get right to the point:

And forthy to th’effect than wol I skippe,
And al the remenant, I wol lete hit slippe.

Octavian was infuriated by this marriage and so led a host of brave Romans against Antonius.

Interestingly, the longest passage in this short poem is a vivid if cartoony description of a battle at sea, the decisive Battle of Actium. The description keeps talking about ‘he’ as if referring to one person, but translations indicate it is a generic pronoun, like ‘one’, and best translated as ‘they’, thus describing the behaviour of countless sailors in incidents from the battle.

And in the see hit happed hem to mete —
Up goth the trompe — and for to shoute and shete,
And peynen hem to sette on with the sonne.
With grisly soun out goth the grete gonne,
And heterly they hurtlen al at ones,
And fro the top doun cometh the grete stones.

In goth the grapnel so ful of crokes
Among the ropes, and the shering-hokes.
In with the polax presseth he and he;
Behind the mast beginneth he to flee,
And out agayn, and dryveth him over-borde;
He stingeth him upon his speres orde;
He rent the sail with hokes lyke a sythe;
He bringeth the cuppe, and biddeth hem be blythe;
He poureth pesen upon the hacches slider;
With pottes ful of lym they goon to-gider;

And thus the longe day in fight they spende
Til, at the laste, as every thing hath ende,
Anthony is shent, and put him to the flighte,
And al his folk to-go, that best go mighte.

As:

And in the sea it happened that they meet —
Up sounds the trumpet — and to shout and beat,
And urged them to set on with the sun.
With grisly sound out booms the great gun,
And fiercely they hurtled all at once,
And from the top down came the great stones.

In goes the grapnel, so full of crooks,
Among the ropes, and the shearing-hooks.
In with the poleaxe presses one and another;
Behind the mast one begins to flee,
And out again, and drives him overboard.

One stabs himself upon his own spear;
One tears the sail with hooks like a scythe;
One brings a cup, and bids them to be blithe;
One pours out peas, so on the deck they slither;
With pot full of lime they fall together;

And thus the long day in fight they spend
Til, at the last, as every thing has end,
Anthony is beat and put to flight,
And all his folk run off as best they might.

Chaucer follows the sources so much as to say that it was the flight of Cleopatra’s fleet which plunged Anthony into despair but jumps over all the events which followed in order to get straight to his suicide. He laments the day that he was born and runs himself through the heart with his sword. Unlike Plutarch and Shakespeare’s Antony, Chaucer’s one conveniently dies on the spot.

Knowing she will get no forgiveness from Caesar, Cleopatra flees back to Egypt, ‘for drede and for distresse.’ And now we come to her suicide, but first Chaucer repeats the moral mentioned in the Prologue, that all men who make great boasts about the sacrifices they’ve made for love, should observe how it’s really done.

Ye men, that falsely sweren many an ooth
That ye wol die, if that your love be wrooth,
Here may ye seen of women such a trouthe!

Cleopatra is so bitterly pained with lost love and despair that she gets her workmen to build a shrine with all the rubies and fine stones of Egypt. She has Antony’s body laid in it, along with plenty of with ‘spycerye’. Then has a pit built next to it and gets all the serpents that she owns put into it.

And then Cleopatra delivers the point, the message, in an extended speech – for she says that on the day they were married she swore an oath to be with Antony night and day, and as he suffered wele or wo, to accompany him, to bear all with him, ‘lyf or deeth’.

“And this same covenant, while me lasteth breath,
I will fulfill, and that shall well be seen.”

She made an oath, a covenant, a promise and now – far excelling most women and all men – she will fulfil it unto death. And so she jumps naked into the pit full of snakes (!). Immediately the snakes began to bite her and she received her death ‘with good chere.’

“Was never unto hir love a trewer quene.”

Thoughts

It’s not worth wasting time pointing out the many facts Chaucer has simply dropped, he’s in a hurry to get to the only bit that matters for the purposes of his royal commission, the moment of Cleopataras’s outstanding fidelity to love:

And forthy to th’effect than wol I skippe,
And al the remenant, I wol lete hit slippe.

True to his commission, Chaucer has exonerated Cleopatra. She is not at all the wicked, oriental seductress, the Egyptian whore who seduced a noble Roman away from his family and duty, as depicted in Augustan propaganda and later male, Roman accounts.

On the contrary, in this brisk telling of her story Cleopatra emerges as an epitome, a role model of fidelity unto death, a type of fidelity no man could ever aspire to. And not just included in a collection of loyal women, but carefully and deliberately placed as the first in the list, the loyalest and truest of all the loyal and true women of antiquity. A role model for love.


Related links

Other medieval reviews

For practical purposes I date the Middle Ages from the Norman Conquest of 1066 until about 1500, and so exclude all texts from and histories about the Dark Ages, thus excluding my reviews of Anglo-Saxon poetry or the Icelandic sagas which, although written in the 13th century, refer to events before the Conquest.

Medieval art

Medieval texts

Medieval poetry

Modern histories of the Middle Ages

Lament For The Makaris by William Dunbar (1505)

William Dunbar

William Dunbar (1460 to 1520) was a Scottish poet active in the late fifteenth century and the early sixteenth century. He was closely associated with the court of the King James IV and produced a large body of work, distinguished by its variety of themes and literary styles. He wrote in the Scots dialect. His most famous poem is a lament for the ‘makaris’, which is the Scots equivalent of the English word ‘makers’ and which, in this content, was a common medieval term for ‘poets’. Which explains why the poem turns, at one point, into a list of poets he either respects or has known personally, who are all dead and gone, alas and alack (Chaucer died 1400, John Gower d.1408 and Robert Henryson d.1500 being the most famous names mentioned).

How to read a medieval poem i.e. out loud

The thing to do with older poems like this, in Middle English, Scots or even Anglo-Saxon, is not to be afraid – but to read them out loud and see what happens. See which bits you understand and which bits take a bit of decoding. Quite quickly dialect words which, on the page seem challenging, when read aloud start to make sense. For example, in the first two lines, ‘heill’ obviously means ‘health’, ‘wes’ means ‘was’, ‘trublit’ means ‘troubled’, ‘seiknes’ means ‘sickness’ and so on.

The repeated refrain of each fourth line, Timor mortis conturbat me, is Latin for ‘fear of death disturbs me’. As on many other occasions in literature, repetition of foreign words after a while begins to give them a charge and meaning which a one-to-one literal translation lacks. They become more powerful left in the original language, acquiring an aura and charge which a straight translation would lack.

Similarly, it is much more effective to read or say out loud ‘The flesche is brukle, the Fend is sle’ than to translate it into: ‘the human body is fragile, the devil is cunning’. ‘Sle’ is obviously related to modern English ‘sly’ but isn’t the same. It is a different word with different, more flavoursome, resonances. This is why it’s best to read Chaucer in the original Middle English. Partly for the pleasure of doing something moderately difficult, but mostly because you enter into and acquire a new language, while you read and engage with it, and a different language is a different way of seeing the world.

Why bother to travel expensively and pollutingly abroad, when you can open a copy of Chaucer for free and enter a whole new world, a world of delight and sensual mental pleasure?

The simplicity of the poem’s rhyme scheme – aabb – contributes to its sense of plangency. Rather than triumphant lyricism, the rhythm of the verse enacts a mood of exhaustion, reduction to the bare bones, to a flat, unillusioned acceptance of the universal triumph of death. Which is entirely fitting because the poem is a ‘lament’. This was a formal genre or type of poem with its own rules and expectations and so the poet is using the conventions of the genre to produce a powerful poem of that type – repetitive, flattening, mournful, dirge-like.

Lament for the makaris

I that in heill wes and gladnes,
Am trublit now with gret seiknes,
And feblit with infermite;
Timor mortis conturbat me.

Our plesance heir is all vane glory,
This fals warld is bot transitory,
The flesche is brukle, the Fend is sle;
Timor mortis conturbat me.

The stait of man dois change and vary,
Now sound, now seik, now blith, now sary,
Now dansand mery, now like to dee;
Timor mortis conturbat me.

No stait in erd heir standis sickir;
As with the wynd wavis the wickir,
Wavis this warldis vanite.
Timor mortis conturbat me.

On to the ded gois all estatis,
Princis, prelotis, and potestatis,
Baith riche and pur of al degre;
Timor mortis conturbat me.

He takis the knychtis in to feild,
Anarmit under helme and scheild;
Victour he is at all mellie;
Timor mortis conturbat me.

That strang unmercifull tyrand
Takis, on the moderis breist sowkand,
The bab full of benignite;
Timor mortis conturbat me.

He takis the campion in the stour,
The capitane closit in the tour,
The lady in bour full of bewte;
Timor mortis conturbat me.

He sparis no lord for his piscence,
Na clerk for his intelligence;
His awfull strak may no man fle;
Timor mortis conturbat me.

Art-magicianis, and astrologgis,
Rethoris, logicianis, and theologgis,
Thame helpis no conclusionis sle;
Timor mortis conturbat me.

In medicyne the most practicianis,
Lechis, surrigianis, and phisicianis,
Thame self fra ded may not supple;
Timor mortis conturbat me.

I se that makaris amang the laif
Playis heir ther pageant, syne gois to graif;
Sparit is nocht ther faculte;
Timor mortis conturbat me.

He hes done petuously devour,
The noble Chaucer, of makaris flour,
The Monk of Bery, and Gower, all thre;
Timor mortis conturbat me.

The gude Syr Hew of Eglintoun,
And eik Heryot, and Wyntoun,
He hes tane out of this cuntre;
Timor mortis conturbat me.

That scorpion fell hes done infek
Maister Johne Clerk, and Jame Afflek,
Fra balat making and tragidie;
Timor mortis conturbat me.

Holland and Barbour he hes berevit;
Allace! that he nocht with us levit
Schir Mungo Lokert of the Le;
Timor mortis conturbat me.

Clerk of Tranent eik he has tane,
That maid the Anteris of Gawane;
Schir Gilbert Hay endit hes he;
Timor mortis conturbat me.

He hes Blind Hary and Sandy Traill
Slaine with his schour of mortall haill,
Quhilk Patrik Johnestoun myght nocht fle;
Timor mortis conturbat me.

He hes reft Merseir his endite,
That did in luf so lifly write,
So schort, so quyk, of sentence hie;
Timor mortis conturbat me.

He hes tane Roull of Aberdene,
And gentill Roull of Corstorphin;
Two bettir fallowis did no man se;
Timor mortis conturbat me.

In Dumfermelyne he hes done roune
With Maister Robert Henrisoun;
Schir Johne the Ros enbrast hes he;
Timor mortis conturbat me.

And he hes now tane, last of aw,
Gud gentill Stobo and Quintyne Schaw,
Of quham all wichtis hes pete:
Timor mortis conturbat me.

Gud Maister Walter Kennedy
In poynt of dede lyis veraly,
Gret reuth it wer that so suld be;
Timor mortis conturbat me.

Sen he hes all my brether tane,
He will nocht lat me lif alane,
On forse I man his nyxt pray be;
Timor mortis conturbat me.

Sen for the deid remeid is none,
Best is that we for dede dispone,
Eftir our deid that lif may we;
Timor mortis conturbat me.


Other medieval reviews

Poetry reviews

  • Complete list of poetry reviews

Thomas Becket: murder and the making of a saint @ the British Museum

‘Thomas is the best doctor for the worthy sick.’
(Inscription on a lead ampulla created before 1200 to hold some of the Saint Thomas Becket’s miracle-working blood)

Two years after his murder on 29 December 1170, Thomas Becket was canonised by Pope Alexander III and his tomb at Canterbury cathedral quickly became a site of miraculous healing and wonder cures, and one of the most popular pilgrimage destinations in all of Europe, second only to Rome and Santiago de Compostela.

How appropriate of the British Museum to re-open after the long COVID lockdown with a grand exhibition devoted to one of the greatest healers this country has ever known.

The healing of Ralph de Longeville. Miracle window, Canterbury Cathedral, early 1200s. © The Chapter, Canterbury Cathedral

Thomas’s story

The exhibition is in the central rotunda at the museum, smaller and more intimate than the large Sainsburys gallery at the back. It is laid out in simple chronological order, with key events told in the dozen or so big wall posters and embellished in the labels of over 100 objects brought together for the first time, including rare loans from across the UK and Europe.

Rather than reinvent the wheel, I’ll quote liberally from the exhibition wall labels:

Becket was born in 1120 in Cheapside, a stone’s throw from St Paul’s Cathedral. He had a comfortable childhood. His parents Gilbert and Matilda were immigrants from Northern France, and part of a wealthy merchant community living in the commercial heart of London.

Around the age of 18 Becket went to study in Paris. After three years in Paris, Becket returned to England. He was offered the chance to work as a clerk for Theobald, Archbishop of Canterbury, joining a group of ambitious young men. The legal and diplomatic training that Becket received in his nine years with Theobald was life-changing.

In 1154 the archbishop recommended him as royal chancellor to the new king, Henry II, and the two men became great friends. It was the best paid position in the royal household, earning him five shillings a day. As chancellor Becket was responsible for issuing documents in the king’s name.

In 1162 Henry II nominated Becket as Archbishop of Canterbury, following Theobald’s death. It was a controversial appointment. Becket was not a priest and until then had lived a worldly, secular life. The king wanted him to remain chancellor, hoping that having his friend in both positions would increase royal control over Church and State. This plan failed when Becket renounced the chancellorship and began to oppose Henry. In 1164, with tensions escalating, the archbishop escaped across the Channel.

Henry II saw Becket’s rejection of the chancellorship in 1162 as a betrayal. Over the next two years their relationship disintegrated. One issue in particular divided them. The king demanded that churchmen accused of serious crimes be tried in secular rather than religious courts. Becket refused to endorse this infringement of the rights of the Church, provoking the king’s outrage.

With the situation spiralling out of control, Becket was brought before the king and accused of trumped-up crimes. Fearing for his life, on 2 November 1164 the archbishop fled abroad. He spent six years in exile under the protection of Henry’s rival, Louis VII of France, returning on 2 December 1170. Henry II punished Becket for leaving England without his permission, confiscating his land and wealth.

Becket found himself in France at the same time as Pope Alexander III, who was locked in disagreement with Frederick Barbarossa, an emperor with vast territories in central Europe. Like Becket, Alexander was in exile and sought protection from King Louis VII of France. After making peace the pope returned to Rome. This image shows him embracing Becket before their farewell. Alexander was later responsible for Becket’s canonisation as a saint.

Pope Alexander, who had forbidden the Archbishop of York to perform the sacred act, receives a complaint from Becket. He asks for permission to excommunicate the bishops involved in the ceremony, which the pope duly grants.

The coronation of the Young King spurred Becket into action and, after agreeing a fragile peace with Henry II, he decided to return to England. Fatefully, before leaving France he carried out the sentences of excommunication endorsed by the pope.

On 2 December, Becket returned to Canterbury and the cathedral he had not seen for six years. At his Christmas court in Normandy, Henry learned that Becket had excommunicated the English bishops involved in his son’s coronation. He flew into a rage, calling Becket a traitor and ‘low-born clerk’. Four knights, Reginald FitzUrse, Hugh de Morville, Richard Brito and William de Tracy, heard the king’s outburst. They hatched a plan to bring the archbishop to Henry and headed for England to arrest him.

The knights arrived at Canterbury and entered the precincts. They tried to arrest Thomas but he fled into the cathedral itself. Here the knights again tried to seize him but Thomas refused to go with them. The knights had worked themselves up into a rage and also risked major humiliation if they ended up having to leave empty-handed. Although the precise exchanges will never be known the confrontation escalated out of control and finally the knights attacked, one of them raising his sword and bringing it down to shatter Thomas’s skull. There were quite a few eye witnesses including Thomas’s clerk, Edward Grim, who tried to intervene and was injured in the struggle. All the eye witnesses agree that Thomas’s skull was shattered and a fragment of it flew to the ground.

The exhibition contains numerous depictions of the deed, as illustrations in illuminated manuscripts such as the MS containing John of Salisbury’s Life of St Thomas Becket from the British Library, one of the earliest known representations of the murder, or as carved reliefs, as shown below.

Alabaster panel showing the murder of Thomas Becket. England, around 1425 to 1450. © The Trustees of the British Museum

Appalled at what they had done the knights returned to Henry’s court in France where the king immediately grasped the significance of the catastrophe. In the years to come he made not one but two major penances to atone for his guilt and eventually took the extraordinary step of going on pilgrimage himself to Canterbury, where he stripped to a loincloth and shuffled through the cathedral on his bare knees, arriving at the altar where he was flagellated by monks.

To understand the utterly Christian worldview of the Middle Ages, you have to grasp that this was a reasonable and practical thing for a king to do. It cleansed him of his personal guilt and thus enabled his soul to enter heaven. It went a long way to winning back those of his subjects and the hierarchy of the church in Rome which had been scandalised by the murder. And so it, at the same time, fulfilled Henry’s purpose of asserting his authority over the farflung territories of his Plantagenet empire which stretched from Scotland to the Pyrenees.

The personal drama

Complicated story, isn’t it, and I’ve followed the museum’s account so closely because your opinion of the murder has to depend on a good grasp of its context and of the precise chain of events leading up to it.

At the level of personal drama, Henry and Becket had at one time been very good friends. Becket was 13 years older than Henry, better educated and in many ways a mentor to the younger man. The pair worked well together when they were king and chancellor. When Henry raised him to the archbishopric he therefore had every expectation that Thomas would be grateful.

But Thomas was also a flamboyant man, given to grandiloquent gestures as chancellor and, when he became archbishop, there is evidence from contemporary accounts that many other clerics disapproved. He had to be promoted through the hierarchy of clerical positions at top speed which many felt made a mockery of religion.

Therefore Thomas was nervously aware of his lack of deep theological training or of proper clerical experience. Combine that with a tendency to grandstand and you have an accident waiting to happen.

To this day historians debate his motives.

1. When he refused Henry’s demands to reform ecclesiastical law in order to make priests who had committed egregious crimes (for example rape or murder) subject to the secular laws of the land, did Thomas do it because he sincerely felt everyone anointed into the church was only accountable to the church – or because of his awareness that he wasn’t a ‘proper’ churchman so he was trying to curry favour with the English church hierarchy and the distant pope?

2. When he made the dramatic move of excommunicating the bishops who anointed Henry’s young son co-king, did he do it out of purely religious fervour and in order to protect the rights and privileges of the post of archbishop of Canterbury, whose ancient right it was to perform coronations and this undermined his authority. Or was he, once again, grandstanding to curry favour, this time with the pope who he met in exile in France and who explicitly approved his actions?

3. Lastly, why did he insist on staying put when the knights came to arrest him? Chances are he knew they were behaving without Henry’s explicit permission, that arresting an archbishop was illegal, and he knew any confrontation between him and the king would inevitably draw in the pope who was a staunch ally. Why not go with the knights, have it out with the king and be exonerated?

Alabaster panel from an altarpiece showing Becket’s consecration as archbishop on 3 June 1162. England, first half of the 15th century. Private Collection. © Nicholas and Jane Ferguson.

Or, as T.S. Eliot’s play on the subject considers, did Thomas want to be martyred? Facing intractable problems, not least his own sense of inadequacy and illegitimacy (as a man who lacked the deep experience required by an archbishop) did his liking for grand gestures kick in, and he taunted the knights so much they were left with no way out?

This is the view of Paul Johnson in his 1976 History of Christianity who quotes Edward Grim, who was an eye witness:

He who had long yearned for martyrdom now saw that the occasion to embrace it had arrived. (Paul Johnson, History of Christianity, 1990 Penguin edition, page 210)

And one of Thomas’s many hagiographers, William Fitzstephen:

Had he so wished, the Archbishop might easily have turned aside and saved himself by flight, for both time and place offered an opportunity to escape without being discovered.’ (ibid)

Could he have simply walked out peacefully with the knights and accompanied them to France with no fuss? We’ll never know.

The saint and healer

The exhibition really blossoms after Becket was murdered because that’s when he was transformed from one among many squabbling European monarchs and their statesman, into a premier league saint.

News of his murder spread far and wide across Europe and almost immediately people rich and poor, high and low, young and old, male and female, began making the pilgrimage to the cathedral and to the precise steps into the choir where he was hacked down. Relics were many: his clothes, his blood, his bones, his coffin, special prayers, these all helped rain down on pilgrims inestimable blessings, healings and cures.

Not only did Canterbury become by far Britain’s premier pilgrimage site but until the Reformation Thomas was the most frequently portrayed of all saints, had more parish churches named after him than any other saint, and more English boys were called after him than any other namesake.

The exhibition includes many of the precious caskets which were lovingly created to contain this or that relic brought back by pilgrims which are all beautiful examples of medieval craftsmanship, but maybe the most striking is this reliquary casket from Norway. Norway! Because apparently in Norway Thomas’s fame was such that he was second in popularity to St Olaf, the national saint.

(If you look carefully at the bottom panel you can not only see the knight hacking Thomas’s head but also the famous fragment of skull falling to the floor.)

Reliquary casket, c.1220–50 from Hedalen Stave Church, Norway. By kind permission of Hedalen Stave Church

The stained glass

In the decades following his death, the authorities at Canterbury cathedral created a new chapel devoted to Thomas. This included what became a set of 12 tall, narrow stained glass windows over six meters in height and each containing a set of four circular roundels themselves divided into segments depicting scenes not from Thomas’s life, but from the countless miraculous healings which people attributed to his powers. Hence they are collectively known as the Miracle Windows.

Five of the original windows were destroyed over the centuries, so seven survive, and one of these seven has been lovingly dismantled, removed from the cathedral and carefully transported here to the British Museum, where the four sections have been separated and are displayed at head height in a special curving gallery.

So this is a golden opportunity to see some masterpieces of medieval stained glass, really close up, beautifully presented and with the sometimes gruesome stories portrayed in each of the panels carefully described and explained.

Take the roundel which describes the sensational story of Eilward of Westoning.

Miracle window, Canterbury Cathedral, early 1200s. © The Chapter, Canterbury Cathedral

Eilward was a peasant who was accused of stealing in a drunken quarrel. In the panel on the mid-left he stands with the stolen items tied behind his back. A judge in a cap sentences him to trial by ordeal. Eilward fails and is condemned to blinding and castration. At the bottom left, Eilward is reclining in bed, his head bandaged from a blow. Becket appears to him in a vision, emerging from a shrine to bless him. In the middle-right panel Eilward lies bound to a plank as a man holds him by the neck and stabs his eyes while another wields a blade, kneels on his legs and reaches for his testicles.

Becket appears in a vision to Eilward. The saint makes the sign of the cross in front of his face. On waking, Eilward’s eyes and testicles grow back. The top panel shows Eilward riding a horse to Canterbury Cathedral. In the bottom centre panel a crowd gathers round Eilward as he points to his eyes while another man points at his groin to highlight his miraculous healing. The green tree at the centre symbolises his restored fertility. The panel at bottom right shows Eilward giving thanks at Becket’s tomb.

The other roundels describe in similar detail the miracle of Etheldreda who recovers from a fever, Saxeva who recovers from a painful arm and stomach ache, two sisters from Boxley who were lame and are healed, a monk called Hugh from Jervaulx Abbey who is cured, and so on. I particularly liked the story of Hugh who, at one point, suffers a catastrophic nosebleed which is depicted as a vivid flow of red streaming down from his face, on the lower left.

Detail from Miracle window showing the story of Hugh of Jervaulx, Canterbury Cathedral, early 1200s. Note the vivid red nosebleed from the prostrate man’s face © The Chapter, Canterbury Cathedral

Move over, graphic novels!

Thomas and Realpolitik

I was already familiar with the story of Thomas Becket, possibly a little over-familiar with it and not much in the main body of the exhibition told me much I didn’t already know or changed my own personal opinion.

Influenced by secular historians like Paul Johnson, I am inclined to think of Thomas as a deliberately obstructive, showboating and irresponsible man who needlessly set out to make Henry II’s life as difficult as possible. In most accounts I’ve read, the Becket murder was a blip or side issue in the bigger picture of Henry’s lifelong struggle to maintain his Plantagenet empire. It had a seismic impact on popular culture but little or no impact on the diplomatic Realpolitik of the day. After his half-naked atonement Henry restored good relations with the pope who approved his selection for next Archbishop of Canterbury as well as other ecclesiastical posts, as well as his plans to invade and conquer Ireland. In practical, worldly terms, Thomas’s death changed nothing.

(It’s worth pointing out that the curators disagree, and include a treasured manuscript of Magna Carta, signed 45 years after Thomas’s death by Henry’s useless son, King John, in 1215, to make their case. The Charter’s very first clause, probably added at the insistence of Stephen Langton, Archbishop of Canterbury, states that the English Church must be free from royal interference. In the curators’ opinion this demonstrates how Becket’s dispute with Henry II continued to shape English politics long after his death. In Paul Johnson’s view this struggle between king and church was the central issue of the high Middle Ages, would remain a bugbear for centuries until Henry VIII decisively ended it with victory for the secular authority, and Thomas’s death didn’t really affect the issue one way or the other. Discuss.)

The Canterbury Tales

The exhibition has a section devoted to The Canterbury Tales, one of the key texts of English literature and, with its varied and colourful tales told by a motley cross section of late 14th century personalities all engaged on a horseback pilgrimage from London to Canterbury, as explained in the lovely words of the Prologue.

Whan that Aprille with his shoures soote,
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licóur
Of which vertú engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his swete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halfe cours y-ronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye,
So priketh hem Natúre in hir corages,
Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
And palmeres for to seken straunge strondes,
To ferne halwes, kowthe in sondry londes;
And specially, from every shires ende
Of Engelond, to Caunterbury they wende,
The hooly blisful martir for to seke,
That hem hath holpen whan that they were seeke.

‘That hem hath holpen whan that they were seeke’, I love that line. Who doesn’t need holp when that they are seeke?

The exhibition includes one of the earliest manuscripts which contains all 24 of the surviving stories, as well as blow-ups of the original medieval portraits of some of the storytellers (the Wife of Bath, the Yeoman, the Merchant and the Shipman). But none of the stories are actually about Thomas and, if anything, they demonstrate a woefully relaxed attitude to Christian faith and morality which would have appalled the saint and his most zealous devotees.

The suppression of a saint

The one part of the exhibition I found genuinely new and informative came right at the end and deals with Henry VIII’s aggressive erasure of the cult of Thomas.

I knew that, as part of the first steps in the Reformation and linked with the Dissolution of the monasteries, Henry had all pilgrimage sites and saints shrines shut down. I knew from Johnson’s account that Thomas’s shrine was the biggest one in the land and that Henry’s commissioners carried off a vast amount of loot, namely 4,994 ounces of gold, 4,425 of silver-gilt, 5,286 of plain silver and 26 cartloads of treasure. A generation earlier, around 1511, the Dutch reformer Erasmus and the English humanist John Colet had visited the shrine and been disgusted at its tackiness. They were offered the opportunity to kiss a prize relic, the genuine arm of St George, or to touch a manky old rag supposedly stained with the saint’s blood, and Thomas’s genuine original shoe to be kissed.

As the curators observe:

After visiting Becket’s shrine real pilgrims bought similar souvenirs, badges to pin to clothing or little flasks worn around the neck. They were made quickly and cheaply by pouring molten lead or tin into a mould. The range of Canterbury souvenirs is remarkable, from miniature bells inscribed with ‘St Thomas’ to tiny swords with detachable scabbards.

And the exhibition includes no fewer than 24 examples of these multivarious knick-knacks and gewgaws. The medieval cult of saints had degenerated to the level of Blackpool souvenirs.

So I wasn’t surprised to learn the specifics of the demolition of Thomas’s massive and treasure-laden shrine, that:

On 5 September 1538, Henry VIII arrived in Canterbury. During his three-day stay royal agents began demolishing St Thomas’s shrine, prising off the jewels and smashing the marble base. They packed up its precious metal in crates, which were taken to London. Becket’s bones were removed, and a rumour spread that they had been burnt and the ashes scattered to the wind.

What I didn’t know and found fascinating was the way King Henry VIII singled out the cult of Thomas for special suppression. It was because, at a political level, above the level of popular culture and religion, Thomas was a symbol of the independence of the Church and Henry’s reformation was about decisively ending centuries of squabbling, and asserting the paramount authority of the secular monarch.

This explains why, after 1534 when Henry broke with Rome and Parliament appointed him Supreme Head of the Church of England, he could not tolerate Becket’s status as a defender of Church liberty and denounced him as a traitor to the country, or the new notion of ‘nation’ which Henry was creating.

Hence the passage of laws which singled out the cult of Saint Thomas and banned it. The laws banned visual references to the saint and insisted that the very word ‘saint’ was to be expunged from the record. Henceforth he was to be referred to as ‘Bishop Thomas’. A wall label quotes from a Royal proclamation, of 16 November 1538:

…from henceforth the said Thomas Becket shall not be esteemed, named, reputed, nor called a saint, but Bishop Becket, and…his images and pictures through the whole realm shall be put down…

The exhibition closes with some quite fascinating examples of how this erasure from history, this rewriting of history, was carried out, including:

  • a book of hours where the devotional prayer to Becket has been carefully cut out, although the illustration of the martyrdom has been left (intriguingly) undamaged
  • a copy of the Golden Legend, a very popular compendium of the lives of saints, in which the text and image for Becket’s story have been crossed out with black ink
  • a manuscript containing texts for the celebration of mass, once owned by the parish church of St John the Baptist in Bromsgrove, near Worcester, in which thick red ink has been selectively smeared across prayers to St Thomas in order to obliterate them

Manuscript containing mass texts from the parish church of St John the Baptist in Bromsgrove in which prayers to ‘Bishop’ Thomas have been obliterated by red ink. Around 1450. © The Syndics of Cambridge University Library

Curators

  • Lloyd de Beer, curator, Medieval Britain and Europe
  • Naomi Speakman, curator, Late Medieval Europe
  • Sophie Kelly, project curator

Related links

Other medieval reviews

Other British Museum reviews

  • Complete list of all my British Museum reviews

The Book of Sand by Jorge Luis Borges (1975)

The 1977 Penguin paperback edition of The Book of Sand is in two parts. Part one consists of a baker’s dozen of late short stories which take up 90 pages. Part two contains 35 poems taken from two of Borges’s final volumes of poetry, The Gold of the Tigers and The Unending Rose, presented in the original Spanish with English translations by the Scottish poet Alastair Reid on the facing page, and also taking up about 90 pages.

There’s an author’s note and an afterword. In the author’s note Borges reaffirms his allegiance to H.G. Wells, often overlooked by literary studies but clearly one of the most fertile, imaginative and influential writers of the first half of the twentieth century.

I have tried to be faithful to the example of H. G. Wells in combining a plain and at times almost colloquial style with a fantastic plot.

In the event, some of the premises of the stories may be fantastical, but they are all conveyed in such a low-key, downbeat, almost offhand manner that you barely notice. The stories don’t signpost their own remarkableness, they downplay it. The stories feel different from those in Dr Brodie’s Report, more consistently fantastical or imaginative than the determinedly realistic narratives in that collection – but both books have more in common and are very different from the intensely bookish ficciones of his Labyrinths phase. Any reader hoping for more ficciones will be sorely disappointed but will, if they allow their expectations to be reshaped by the texts, be rewarded by subtler, more fleeting pleasures.

The stories

1. The Other (location: Cambridge, Massachusetts)

A very relaxed, low key story in which Borges quietly remembers going to sit on a bench in Cambridge Massachusetts overlooking the Charles River and realising the young fellow who’s sitting at the other end of the bench is his own self, 50 years earlier. The young self thinks he is sitting on a bench in Geneva overlooking the river Rhone. Old Borges chats a bit about what’s happened to mum and dad, then when young Borges reveals the book in his hand is by Dostoyevsky, they fall to chatting about literature, as you do, quoting Victor Hugo and Whitman.

Beneath our conversation about people and random reading and our different tastes, I realized that we were unable to understand each other. We were too similar and too unalike. We were unable to take each other in, which makes conversation difficult. Each of us was a caricature copy of the other. The situation was too abnormal to last much longer…

Neither is terrified, but both afflicted with unease, and so hasten to make their excuses, say goodbye, promise to meet up the next day, and walk briskly away with no intention of keeping the rendezvous.

You know the big difference between this and a story by H.G. Wells. This one has no excitement. It is a teasing situation, but with no development or payoff. In fact it just dribbles to a close.

2. Ulrikke (York, England)

The narrator is named Javier Otálora. He is a professor at the University of the Andes. He is visiting York (in England) when he hears a pretty young woman talking in the hotel bar, gets chatting to her, they go for a walk across the freshly fallen snow which becomes steadily more archetypal or allegorical. There are no cars or roads, just them alone in the deep woods. They hear a wolf howl, she kisses him, they invoke the shades of Sigurd and Brynhilde, they arrive at another inn, climb as in a dream up the stairs to a bed where they make love. I think it is a waking dream. I think the author has been beguiled into some kind of re-enactment of the Sigurd and Brnyhilde legend.

3. The Congress (Argentina, 1902)

Don Alejandro Glencoe was a Uruguayan ranch owner and landowner. At one time he had ambitions to stand for the Uruguayan Congress but the political bosses barred  his way. And so, inspired by something he’d read, he decided to set up a Universal Congress, representing all people, representing all humanity. He starts the process by inviting an assortment of 20 or so people to meet regularly at the Gas-Lamp Coffee House in Buenos Aires, trying to ensure a cross-selection, including women and gauchos and blacks. The narrator is Alejandro Ferri and we follow as he is, first, told about the Congress, then taken along, then becomes an active participant, travelling to England on research into ways to expand it and into which books to order to create a definitive library for the Congress.

Soon after his return, in what one could possibly take to be a typically quixotic, random, Hispanic gesture, Don Alejandro scraps his own creation and abolishes the Congress, insisting the members take the library of (rather random) books they have painstakingly assembled and burning them in the street. The members go on to have a wild, intoxicating night together, then part, never to see each other, but convinced by Don Alejandro’s exhortation that the Congress is not dead; on the contrary, it has now become universal and all men and women are members of it, even if they don’t know it. All this happened between 1899, when the narrator arrived in Buenos Aires, and 1902, when he undertook his ill-fated journey to a snowbound London.

The best of Borges’s ficciones left you with your mind completely blown by the intensity and profundity of the ideas and visions he conjured up. These stories are much more ‘meh’. This is the longest of all Borges’s works of fiction and, after this volume was published, he claimed it was his favourite. Meh.

4. There Are More Things (Buenos Aires)

A deliberately hammy hommage to the lurid horror stories of H.P. Lovecraft, this one concerns a young student just finishing his studies. He had an uncle who had a house built in a suburb of Buenos Aires. The narrator gets news that his uncle has, sadly, died and then follows from a distance the subsequent developments, namely that the house is sold to a mysterious man who asks the original architect to build new extensions, which the architect indignantly refuses to do. After a few more investigations, the narrator one night, min a heavy storm, finds himself at the gate of the mysterious house, finds himself pushing open the gate, walking up the path, pushing open the front door and investigating the apparently empty and abandoned house and discovering it full of artefacts which make no sense, which don’t seem to have been designed for the human body or purposes… and while he is slowly coming down the stepladder from the attic, he hears the sound of ‘slow and oppressive and twofold’ coming up the ramp into the house…

5. The Sect of the Thirty (4th century Mediterranean)

A fairly brief account which purports to be a manuscript from the fourth century AD describing a Christian heresy, dwelling on the origin of the number 30 before going on to consider the drama of the Crucifixion and to identify ‘intentional’ and ‘unintentional’ actors in it, concluding that there were only 2 intentional ones, namely Jesus and Judas. So the ‘Sect of the Thirty’ takes its name from the thirty pieces of silver which Jesus gave Judas.

This echoes the ficcione ‘Three Versions of Judas’ in which a renegade theologian develops the idea that the real Son of God was Judas, for whereas Jesus was resurrected and went to heaven after a few hours suffering, Judas made the ultimate sacrifice and condemned himself to everlasting hell.

6. The Night of the Gifts (1874 Argentina)

Many years ago in the old Confitería del Águila on Florida Street up around Piedad, a group of men are gathered and having an earnest discussion about Plato’s theory of knowledge (which is that we already know everything but have forgotten it, so that ‘learning’ is merely remembering) when an older man interjects with a long and complicated story.

It is the story of the most memorable night of his life, the night of the thirtieth of April 1874,when he was little more than a boy, he was staying on the ranch of some cousins, and met Rufino, a seasoned cowhand. One night Rufino takes him into town to a brothel down a dirty back alley. The narrator is a bit overwhelmed. When confident Rufino sees him looking at a younger, shy woman, Rufino asks her to tell her tale. In a dreamy voice, the young woman, nicknamed The Captive, begins to tell the story about the time the Indians raided her ranch and took her away, but she’s barely got as far as the Indians riding towards her when the door bursts open and real-life bandits enter, led by the notorious outlaw Juan Moreira! He starts causing a lot of noise and when the little house doggy approaches, whips him so hard the dog dies there and then.

Terrified, in all the brawling, the boy narrator slips down a hallway, finds a secret stairwell and goes upstairs, into a room and hides there. It is, unsurprisingly, the room of The Captive, who quietly comes in, closes the door, slips off her clothes and makes him lie with her. It’s not described but the implication is that he loses his virginity.

But then there’s a lot more banging and a gunshot and the Captive tells our narrator to leave by the back stairs. He does so, nips across the garden and shimmies over the wall. He comes face to face with a policeman who grins and lets him go, but as he loiters, the famous outlaw Moreira slips over the same wall, presumably escaping the cops who’ve gone in the front, and the policeman steps forward and bayonets Moreira. And again. While the horrified boy looks on

Then we snap back to the ‘present’ and the now-old man reflecting on his story, that he experienced two of the Great Experiences of Life in the same night, losing his virginity and seeing a man killed in front of him.

7. The Mirror and the Mask (medieval Ireland)

After the battle of Clontarf on 23 April 1014, in which he had defeated a Norse-Irish coalition, the High King of Ireland orders his chief bard, Ollan, to commemorate it in heroic verse. The story quickly becomes a kind of fairy tale, for it is structured round three magical events. The king gives his bard a year to go to England, travel widely, and compose a great poem. A year later he returns, and amid great ceremony, recites the poem, which is a masterpiece, which repeats and supersedes all the conventions of his forebears. The king rewards him with a silver mirror.

Then the poet goes off to England for another year, sees and hears many things, returns and this time reads from a manuscript, a poem which is much stranger, in form and substance, combining the Christian Trinity with the pagan gods, in which subject and verbs and nouns do not agree but present strange new combinations. Dazzled, the king says that only the learned can understand so strange a composition and that he will store the manuscript in an ivory casket and he gives the poet a golden mask.

After another year the poet arrives at the king’s court but he is a man transfigured, ‘His eyes seemed to stare into the distance or to be blind.’ This time the man asks to see the king alone and laments that the has produced the finest poem yet but wishes the Lord had prevented it. He asks for the hall to be emptied and then recites the poem which consists of just one line, but which is so transcendent, so numinous that both king and bard are shaken to their core, both wondering whether knowing such Beauty is a sin.

‘The sin of having known Beauty, which is a gift forbidden to men. Now it behoves us to expiate it. I gave you a mirror and a golden mask; here is my third present, which will be the last.’ In the bard’s right hand he placed a dagger. Of the poet, we know that he killed himself upon leaving the palace; of the king, that he is a beggar wandering the length and breadth of Ireland – which was once his kingdom – and that he has never repeated the poem.

It is a deep and powerful fable.

8. Undr (11th century Sweden)

This short text is pleasurably complicated, working at multiple removes in narrator and time and place. First of all it claims, in the time-honoured way, to be a transcription of a fragment of manuscript found in a dusty old volume in a library, namely an account by of Adam of Bremen, who, ‘as everyone knows’, was born and died in the eleventh century, and it starts off by being an account of what he has discovered about a people named the Urns, who live in Scandinavia.

But barely a page has gone by before Adam brings in a specific character, a traveller from Iceland named Ulf Sigurdsson. Adam claims to have met him at Uppsala, by the famous pagan temple there, where Ulf tells him his story. So now we have three layers of text:

  1. the introductory paragraph explaining this is all a manuscript in an old book
  2. the text itself describing Adam’s journeys into Sweden
  3. the narrative of Ulf

Ulf explains that he was a skald or poet from Iceland and had travelled to Sweden because he had heard that the Urns create poems with just one word. He meets a blacksmith who prepares him to be taken before the king of the Urns, Gunnlaug, in readiness for which Ulf composes a drapa, an elaborate genre of Icelandic poetry. However, when he performs it for the king, although the latter gives him a silver ring, his place is soon taken by a local poet who strikes his lyre and recites a poem which consists of just one word and everyone is much moved.

On leaving the king’s cabin, Ulf is accosted by a fellow poet, Bjarni Thorkelsson, who confirms that the old tropes Ulf used have been superseded and tells him his life is in danger. Together they conspire to get Ulf onto a boat which heads south.

At this point follows a brief summary of the rest of Ulf’s life, which was action-packed and included being an oarsman, a slave dealer, a slave, a woodcutter, a highwayman, a singer, a taster of deep waters and metals, spending a year in the quicksilver mines, fighting in the Varangian guard at Constantinople, having a big love affair with a woman by Sea of Azov, fighting a duel with a Greek, fighting the Blue Men of Serkland, the Saracens.

At the end of this long life, Ulf is a tired old man who makes his way back to the land of the Urns and, after some difficulty, finds the house of the fellow skald who saved him, Bjarni Thorkelsson. Bjarni is bed-ridden and insists on hearing Ulf’s entire life story. As a reward he takes up his harp and speaks the one Word, undr, which means ‘wonder’. The wonder of the world, and finally he understands.

With that the text ends. It does not go back up a level to Adam’s narrative, or up two levels to the original framing modern explanation. It deliberately ends on this symbolic note.

In the afterword Borges points out that one of his most famous ficciones is about an infinite library which contains every combination of every letter in every language ever conceived by man. This is the opposite, a story about just one word, which manages to capture the entire life of a culture.

9. A Weary Man’s Utopia (centuries in the future)

Some kind of vision or maybe dream. The narrator identifies himself as Eudoro Acevedo, born in 1897 in the city of Buenos Aires, 70 years old, a professor of English and American literatures and a writer of imaginative tales i.e. an avatar of Borges himself.

He is walking over a plain in the rain and sees the lights of a house and walks over to it and the door is opened by a tall man who invites him in and signals straight away that he has entered a different century, apparently in the future when other languages have fallen into desuetude and educated people speak Latin. The host is very relaxed and says they receive visitors from the past ‘from century to century’.

In this future the people are taught to forget history and culture and to rise above the present, to live in all time. He is four centuries old and has only read half a dozen books. Printing has been abolished. For his part the narrator explains that in his world, there were newspapers which made a big fuss about the latest news, a continuous turnover of trivia, plus advertising for a thousand and one products no-one needs. To fully exist you needed to be photographed.

Whereas in this future nobody has possessions, there is no money. People study philosophy or play chess. They are free to kill themselves. Everyone must sire one child but this means the human race is slowly dying out. Politics has ceased to exist because nobody paid any attention. He spends his time painting, he shows the narrator some of his paintings and gives him one as a gift.

Then a woman and three or four men enter the house peacefully and they work with the owner to dismantle all the belongings and then carry them through the streets to a crematorium where they burn all his belongings. The scene cuts back to the ‘present’ where the narrator is writing this text,

In my study on Mexico Street, in Buenos Aires, I have the canvas that someone will paint, thousands of years from now, with substances today scattered over the whole planet.

There is no drama and barely any plot. Instead it is a thing of changing moods and angles.

10. The Bribe (Texas 1969)

As the narrator admits at the outset this is more of an anecdote than a story. It concerns three American academics who are all specialists in Anglo-Saxon literature. It takes quite a while to explain because it is about a subtle psychological point which requires an explanation of the ‘politics’ in the English Department at the University of Texas.

A key figure in the department is the upright scion of a New England family Dr Ezra Winthrop. He has been helped in his editing of Anglo-Saxon texts by the able scholar Herbert Locke. A conference is coming up, in Wisconsin. Winthrop is advising the head of the department, Lee Rosenthal, who to send.

Recently the department has been joined by a naturalised American of Icelandic descent named Eric Einarsson. The text describes a series of publications he’s made, starting with a new edition of the Anglo-Saxon poem The Battle of Maldon (which I have reviewed in this blog) then, only a few weeks before the conference, he publishes a long article in the Yale Philological Quarterly. The aim of the article is to attack the way Anglo-Saxon is taught in the department, which mainly focuses on Beowulf (which I have reviewed in this blog) which the article considers too long, confused but above all too refined and baroque a production to teach beginners.

Partly as a result of the article, Winthrop advises Rosenthal to choose Einarsson to represent the department at the forthcoming conference, rather than the loyal capable Locke. The story such as it is, boils down to the final and only real scene in the text, wherein Einarsson drops into Winthrop’s office to thank him for helping choose him to attend the conference – and then candidly lets Winthrop know how he engineered the decision. When he first met him, Einarsson was surprised that Winthrop, despite being a principled Northern, defended the South’s right to secede from the Union in the American civil war. Einarsson realised in a flash that Winthrop’s rigid Puritan morality made him bend over backwards to see the opposing point of view.

That is why he wrote a long article criticising the way the department teaches Anglo-Saxon. It was reverse psychology. He knew that Winthrop would bend over backwards to be fair so someone who had just attacked him, and choose Einarsson over loyal Locke. And that is just what happened. Low-key, eh? Subtle.

11. Avelino Arredondo (Montivideo 1897)

A peculiar story set in Montevideo, the capital of Uruguay, in 1897 during the civil war which ravaged the country. It tells of a man from the country, Avelino Arredondo, a little over 20, thin, shortish, poor. He is a part of a group of young men who meet at the Café del Globo. One day he tells them he is going away. He kisses goodbye to his girlfriend, Clementina, adieu to his friends, but instead of setting off to a distant town as he told everyone, he holes up in his little apartment, never going out or reading the papers, attended by an ancient servant who brings him his meals. All is aimed towards the morning of the twenty-fifth of August, which is months away and, because this date is mentioned several times, the reader naturally wonders what might happen. Because the slow passage of time and in fact the change in the subjective experience of time is mentioned several times, we wonder if this is a science fiction story and some fabulous transformation will take place.

Alas, no. Arrendondo wakes on the morning of 25 August, dresses, breakfast, then makes his way to the cathedral square just as a group of dignitaries are leaving morning Mass. He asks a bystander to point out the president of this wartorn country, Juan Idiarte Borda, then pulls out a revolver and shoots him dead. He belongs to the other side in the civil war (the Whites against the Reds). At his trial he is careful to emphasise that he has lived isolated from the world for months, having said goodbye to his girlfriends, all his acquaintances and not read a newspaper for months – all the more to bring out that this was an entirely existential decision by he and he alone.

12. The Disk (Anglo-Saxon England)

A wonderfully short and strange story. The narrator is a poor woodcutter. A stranger turns up at his hut. He gives him food and shelter. Next morning they go for a walk. When the stranger drops his staff he orders the woodcutter to pick it up. ‘Why?’ asks the woodcutter. ‘Because I am king,’ says the stranger, ‘I am of the line of Odin’. The woodcutter replies he is a Christian. The slightly mad old king says he can prove he is king by showing him the thing in his hand. He opens his fist. There is nothing there, but when the woodcutter tentatively puts out his finger he feels something cold and sees a glitter in the sunshine.

Here is the one spooky eerie detail which makes the whole thing cohere. The king tells him it is Odin’s disk and it has only one side. In all the world there is nothing else with only one side.

13. The Book of Sand

The narrator suffers from myopia, lives in a flat by himself. A tall stranger knocks on the door, he lets him in. He says he is from the Orkney Islands. He says he sells Bibles, The narrator replies that he already owns several English translations of the Bible (as you might expect). Then the salesman opens his case and gets out another book. He bought it off an illiterate Untouchable in India. It is called the Book of Sand because, like the desert, it has no end.

No matter where he opens it there seem to be more pages at the front and back. The pages bear fantastically large page numbers and it is impossible to find one again. They haggle about a price and the salesman parts with it for a monthly pension payment and the black letter Wycliff Bible, packs his case and leaves.

Only then are we treated to the slow possession the infinite book begins to exert over its owner. He stops going out, he devotes his life to trying to tabulate the content of the infinite book, he becomes paranoid, he hides is behind other volumes on his shelves, but he begins to realise it is driving him mad, he realises the bookseller came to him willing to get rid of it at almost any price.

One day he takes it along to the National Library (which Borges himself was Director of), slips past the staff, down into the dusty basement, and without paying too much attention to the rack or shelf or position slips it in among thousand of other anonymous volumes and quickly departs, as if from the scene of a crime.

Late style

Writers who live long enough often develop a recognisably late style. In these late stories Borges is closer to the ficciones of Labyrinths than he was in Dr Brodie’s Report – for a start they’re not all set in contemporary Argentina as most of those stories were; many return to the European settings or to the remote times and places of the ficciones, although he appears to show a fondness for rugged medieval pagan Europe more than the flashy worlds of Islam and China which attracted him in the ficciones. I know what he means. There’s something more genuinely weird and eerie and rebarbative about hearing one wolf howl in the great snowy Northern forests, than there is in seeing a thousand geniis pop out of a bottle or all the dragons of Chinese legend.

But it’s not so much the subject matter, it’s the treatment. The tales are more elliptical and elusive. Borges’s late style has learned to eschew flashy effects for something more subtle and lateral. I liked Ulrikke, The Mirror, Undr, A Weary Man because the inconsequentiality of the dream subject matter matches the flat obliquity of the style.

Is it the wisdom of age or the tiredness of age or the indifference of age? Or is it the result of Borges’s blindness? He never learned braille and dictated all his later works, having them read back to him and correcting them orally, a completely different method of composition from seeing the words you write, and re-seeing them, and seeing them again as you review over and over what you have written to give it not only a rhetorical flow but a visual styling, on the page. None of that here. All of that dense reworking, the temptation to be ‘baroque’, had departed along with his sight.

Was it all or any or a combination of these factors, or just a realisation that, after the metaphysical pyrotechnics of ficciones, it was on many levels more satisfying to play a subtler game, to create not the vaunting elephants and leaping tigers of a Salvador Dali painting, but the subtle understatement of a miniaturist. In the afterword Borges describes A Weary Man’s Utopia as the most ‘honest’ of the stories. In it the exhausted and ancient man of the future devotes his life to painting what appear to be modest, not very dramatic, and semi-abstract works.

I examined the canvases, stopping before the smallest one, which represented, or suggested, a sunset and which encompassed something infinite. ‘If you like it, you can have it as a keepsake of a future friend,’ he said matter-of-factly. I thanked him, but there were a few canvases that left me uneasy. I won’t say that they were blank, but they were nearly so.

Maybe that is an apt description of these stories, products of an old man, far advanced in his chosen craft, indifferent to praise or blame, making them for his own amusement, no longer impressed by the flashy effects of youth and middle age. Lucid and reflective.

I won’t say that they were blank, but they were nearly so.

Nearly… but not quite.


Related link

Borges reviews

The Book of Imaginary Beings by Jorge Luis Borges (1967)

This is an alphabetical list of fantastical and imaginary beasts from myth and legend, compiled by Borges with the assistance of his friend, Margarita Guerrero, and, to be honest, it’s a bit boring.

The Penguin paperback edition of The Book of Imaginary Beings has three prefaces which, among other things, point out that the collection grew, from 82 pieces in 1957, to 116 in 1967, to 120 in the 1969 edition. It’s an example of the pleasurable way all Borges’s collections – of poems, essays or stories – accumulate additional content over successive editions and, in doing so, hint at the scope for infinite expansion, and the dizzying sense of infinite vistas which lie behind so many of his fictions.

Imaginary beings

Strictly speaking there’s an endless number of imaginary beings since every person in every novel or play ever written is an imaginary being – but, of course, the authors have in mind not imaginary people but imaginary animals, fabulous beasts concocted by human fantasy. They have aimed to create:

a handbook of the strange creatures conceived through time and space by the human imagination

The book was created in collaboration with Borges’s friend Margarita Guerrero, and between them they tell us they had great fun ransacking ‘the maze-like vaults of the Biblioteca Nacional’ in Buenos Aires, scouring through books ancient and modern, fictional and factual, for the profiles of mythical beings from folklore and legend.

One of the conclusions they make in the preface was that it is quite difficult to make up new monsters. Many have tried, but most new-fangled creatures fall by the wayside. For example, Flaubert had a go at making new monsters in the later parts of The Temptation of Saint Anthony, but none of them really stir the imagination. There appear to be some archetypal patterns which just seem to gel with the human imagination, which chime with our deepest fears or desires and so have lasted through the centuries in folklore and myth, and are found across different cultures.

We are as ignorant of the meaning of the dragon as we are of the meaning of the universe, but there is something in the dragon’s image that appeals to the human imagination, and so we find the dragon in quite distinct places and times. It is, so to speak, a necessary monster, not an ephemeral or accidental one, such as the three-headed chimera or the catoblepas.

There are entries for 120 imaginary beasts, arranged in alphabetical order across 142 pages, making an average of 1.2 pages per entry, much shorter even than his short stories, about the same length as the ‘parables’ included in Labyrinths. Where possible, the authors include references to the source documents or texts where they discovered good descriptions of the beast in question.

But book actually references quite a few more than the 120 nominal beasts since many of the entries are portmanteau headings of, for example, the imaginary fauna of Chile (6 beasts); the Fauna of China entry (taken from the T’ai P’ing Kuang Chi) describes 12 imaginary beasts and 3 types of mutant human (people whose hands dangle to the ground or have human bodies but bat wings); the Fauna of America entry describes nine weird and wonderful animals. In other words, the book actually contains names and descriptions of many times 120 beasts, at a rough guess at least three times as many.

Thoughts

This should all be rather wonderful, shouldn’t it? But although it’s often distracting and amusing, The Book of Imaginary Beings almost entirely lacks the sense of wonder and marvel which characterises the extraordinary contents of Labyrinths.

Ultimately, the long list becomes rather wearing and highlights the barrenness of even the most florid creations if they are not brought to life by either a chunky narrative (I mean a narrative long enough for you to become engaged with) or by Borges’s magic touch, his deployment of strange and bizarre ideas to animate them.

Borges’s best stories start with wonderful, mind-dazzling insights and create carapaces of references or narrative around them. These encyclopedia-style articles about fabulous creatures, on the other hand, occasionally gesture towards the strange and illuminating but, by and large, remain not much more than a succession of raw facts.

For example, we learn that the word ‘basilisk’ comes from the Greek meaning ‘little king’, that the fabulous beast it refers to is mentioned in the authors Pliny and Chaucer and Aldrovani, in each of which it has a different appearance; we are given a long excerpt about the basilisk from Lucan’s Pharsalia.

Well, this is all very well and factual, but where are the ideas and eerie insights which make Borges’s ficciones so mind-blowing? Nowhere. The entries read like raw ingredients which are waiting to be cooked by Borges into a dazzling essay… which never materialises. More than that, it’s full of sentences which are uncharacteristically flaccid and banal.

Suggested or stimulated by reflections in mirrors and in water and by twins, the idea of the Double is common to many countries.

Really? In some of his stories this idea comes to dazzling life; in this collection of articles, it lies dead on the page.

A bestiary manqué

You could argue that the whole idea is an updating of the popular medieval genre of the ‘bestiary’. Wikipedia gives a pithy summary of the genre:

A bestiary is a compendium of beasts. Originating in the ancient world, bestiaries were made popular in the Middle Ages in illustrated volumes that described various animals and even rocks. The natural history and illustration of each beast was usually accompanied by a moral lesson.

I think the key is in that final phrase: bestiaries may well have fired the imaginations of their readers, amused and distracted them, but they had a purpose. Indeed, to the medieval mind the whole natural world was full of meaning and so every single creature in it existed to point a moral, to teach humans something (about God, about the Christian life, and so on). Bolstering every anecdote about this or that fabulous animal was a lesson we could all take away and benefit from.

Whereas, being 20th century agnostics and, moreover, of a modernist turn of mind which prefers clipped brevity to Victorian verbosity, the authors write entries which are deliberately brief and understated, and shorn of any moral or reflection, or analysis.

Whereas Borges’s fictions tend to build up to a bombshell insight which can haunt you for days, these entries just end and then you’re onto another item on the list, then another, then another, and after a while the absence of analysis or insight begins to feel like an almost physical lack.

Pictures

Given its static nature as a rather passive list written in often lifeless prose, what this book would really, really have have benefited from would have been being published in a large, coffee table format with an illustration for each monster.

I googled a lot of the entries in the book and immediately began having more fun on the internet, looking at the weird and wonderful illustrations of the beasts – comparing the way the basilisk or chimera or behemoth have depicted through the ages (and in our age which has seen an explosion of fantastical illustrations) than I had in reading Borges and Guerrero’s rather drab texts.

The two-headed Bird Dragon Ouroboros from the Aberdeen bestiary Illuminated manuscript

The two-headed bird-dragon Ouroboros from the Aberdeen bestiary illuminated manuscript

Favourites

On the up-side, here are some things I enjoyed:

I was delighted that The Book of Imaginary Beings contains not one but two entries for made-up creatures in C.S. Lewis’s science fiction novel, Perelandra.

To be reminded of the strange fact that Sleipnir, the horse belonging to Odin, king of the Norse gods, had eight legs.

A Chinese legend has it that the people who lived in mirrors were a different shape and size and kind from the people in this world. Once there were no borders and people could come and go between the real world and the mirror world. Then the mirror people launched an attack on our world but were defeated by the forces of the Yellow Emperor who compelled them to take human form and slavishly ape all the behaviour of people in this world, as if they were simply our reflections. But one day they will rise up and reclaim their freedom (Fauna of Mirrors).

The Hidebehind is always hiding behind something. No matter how many times or whichever way a man turns, it is always behind him, and that’s why nobody has been able to describe it, even though it is credited with having killed and devoured many a lumberjack. The Goofus Bird builds its nest upside down and flies backward, not caring where it’s going, only where it’s been.

At one point Borges lingers on the dogma of the Kabbalists and, for a moment, the real deep Borges appears, the one fascinated by the paradoxes of infinity:

In a book inspired by infinite wisdom, nothing can be left to chance, not even the number of words it contains or the order of the letters; this is what the Kabbalists thought, and they devoted themselves to the task of counting, combining, and permutating the letters of the Scriptures, fired by a desire to penetrate the secrets of God.

A Platonic year is the time required by the sun, the moon, and the five planets to return to their initial position; Tacitus in his Dialogus de Oratoribus calculates this as 12,994 common years.

In the middle of the twelfth century, a forged letter supposedly sent by Prester John, the king of kings, to the Emperor of Byzantium, made its way all over Europe. This epistle, which is a catalogue of wonders, speaks of gigantic ants that dig gold, and of a River of Stones, and of a Sea of Sand with living fish, and of a towering mirror that reflects whatever happens in the kingdom, and of a sceptre carved of a single emerald, and of pebbles that make a man invisible or that light up the night.

Threes

The Greek gods ruled three realms, heaven ruled by Zeus, the sea ruled by Poseidon, and hell ruled by Hades.

In ancient Greek religion the Moirai, called by the Romans the Parcae, known in English as the Fates, were the incarnations of destiny: Clotho (the ‘spinner’), Lachesis (the ‘allotter’) and Atropos (the ‘unturnable’, a metaphor for death).

Cerberus, the huge dog guarding hell, had three heads.

In Norse mythology, the Norns are female beings who rule the destiny of gods and men. In Snorri Sturluson’s interpretation of the Völuspá, there are three main norns, Urðr (Wyrd), Verðandi and Skuld. They are invoked in the three weird sisters who appear in Shakespeare’s Macbeth.

There are many valkyries – choosers of the dead –but tradition names three main ones as Hildr, Þrúðr and Hlökk.

Hinduism has Trimurti (Sanskrit for ‘three forms’) referring to the triad of the three gods Brahma, Vishnu, and Shiva.

The Christian God is a Trinity of God the Father, God the Son and God the Holy Spirit.

Jesus is resurrected on the third day after his crucifixion (counting Good Friday, Saturday and Sunday as days), an event prefigured by the three days the prophet Jonah spent in the belly of the whale.

In The Divine Comedy Dante journeys through the three parts of the afterworld, hell, purgatory and paradise.

According to Moslem tradition, Allah created three different species of intelligent beings: Angels, who are made of light; Jinn (‘Jinnee’ or ‘Genie’ in the singular), who are made of fire; and Men, who are made of earth.

Jinnee or genies grant three wishes.

Humans divide time (if it exists, that is) into the past, the present and the future.

The three billygoats gruff. The three bears. The three little pigs.

Fours

The four horsemen of the apocalypse.

The four gospels of the four evangelists, each one symbolised by an animal: to Matthew a man’s face, Mark the lion; Luke the calf; and John, the eagle.

In Babylon, the prophet Ezekiel saw in a vision four beasts or angels, ‘And every one had four faces, and every one had four wings’ and ‘As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.’

John the Divine in the fourth chapter of Revelations: ‘And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within…’

In the most important of Kabbalistic works, the Zohar or Book of Splendour, we read that these four beasts are called Haniel, Kafziel, Azriel, and Aniel and that they face east, north, south, and west.

Dante stated that every passage of the Bible has a fourfold meaning: the literal, the allegorical, the moral, and the spiritual.

The four corners of the earth. The four points of the compass.

The Greeks divided visible matter into the four elements of fire, earth, air, and water, and attributed the four humours which match them, black bile, yellow bile, phlegm, and blood, themselves the basis of the four temperaments of mankind, choleric, melancholic, phlegmatic and sanguine, respectively.

The four magic animals of Chinese cosmogony.

The four animals of good omen, being the unicorn, the dragon, the phoenix, and the tortoise.

A Borges reading list

This is an incomplete list of the texts most frequently referred to in The Book of Imaginary Beings. Laid out like this you can see how, beyond the respectable tradition of the classics, this is a kind of greatest hits selection of the esoteric and mystical traditions of world literature.

Reflecting on the list of texts, I realised they have one thing in common which is that they are all pre-scientific and non-scientific. Personally, I believe in modern cosmology’s account of the creation of the universe in a big bang, in the weird discoveries of particle physics which account for matter, gravity, light and so on; and, when it comes to life forms, I believe in a purely mechanistic origin for replicating life, and in Darwin’s theory of natural selection as improved by the discovery of the helical structure of DNA in 1953 and the 70 subsequent years of genetic science, to explain why there are, and inevitably have to be, such an enormous variety of life forms on earth.

For me, taken together, all the strands of modern science explain pretty much everything about the world around us and about human nature: why we are why we are, why we think and behave as we do.

None of that is recorded in any of these books. Instead everything in the books listed here amounts to various types of frivolous entertainment and speculation. It could be described as highly decorative rubbish. Homer and the Aeneid may well be the bedrocks of Western literature and Dante one of the central figures of European civilisation but, having lived and worked in the world for over 40 years, I’m well aware that the vast majority of people neither know nor care, and care even less about the more remote and obscure books on this list. They are for the pleasure of antiquaries and lovers of the obscure; people, dear reader, like thee and me.

Ancient world

  • The Epic of Gilgamesh
  • The Iliad and the Odyssey by Homer
  • Hesiod’s Theogony and Book of Days (700 BC)
  • The Old Testament
  • The Tibetan Book of the Dead
  • The Mahābhārata (3rd century BC?)
  • The Argonautica by Apollonius Rhodius (3rd century BC)
  • The Aeneid by Virgil (29 to 19 BC)
  • Metamorphoses or the Books of Transformations by Ovid (8 AD)
  • De Bello Civili or the Pharsalia by Lucan (30 AD?)
  • On the Nature of the Gods by Cicero
  • The Natural History by Pliny the Elder (77 AD)
  • History of the Jewish Wars by Flavius Josephus
  • The New Testament (1st century AD)

Middle Ages

  • Beowulf
  • The Exeter Book (tenth century)
  • The Song of Roland (11th-century)
  • The Poetic Edda (13th century)
  • The Prose Edda (13th century)
  • The Zohar, primary text of the Kabbalists
  • The 1001 Arabian Nights
  • The Golden Legend compiled by Jacobus de Voragine (thirteenth century)
  • The Travels of Marco Polo (1300)
  • The Divine Comedy by Dante Alighieri (1320)
  • Travels of Sir John Mandeville (1360s)
  • Autobiography by Benvenuto Cellini (1563)
  • Orlando Furioso by Ludovico Ariosto (1532)

Early modern

  • The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes (1605 and 1615)
  • The Anatomy of Melancholy by Robert Burton (1621)
  • Hydriotaphia, Urn Burial, or, a Discourse of the Sepulchral Urns lately found in Norfolk by Sir Thomas Browne (1658)
  • Peter Wilkins by Robert Paltock (1751)
  • The World as Will and Representation (1844) by Arthur Schopenhauer
  • The Temptation of Saint Anthony by Gustave Flaubert (1874)
  • The Golem by Gustav Meyrink (1915)

Would be a challenge, fun and interesting to read all these books, in this order. A nutritious slice through Western civilisation.


Related links

Borges reviews

Labyrinths by Jorge Luis Borges (1962)

The metaphysicians of Tlön do not seek for the truth or even for verisimilitude, but rather for the astounding.

There is no pleasure more complex than that of thought.

In the course of a life dedicated to letters and (at times) to metaphysical perplexity…

Borges wrote a surprising amount (some 70 books in Spanish) and yet he is principally known in the Anglo-Saxon world for just one work published 60 years ago, Labyrinths, a breath-taking collection of 40 mind-bending short stories, short essays, and ‘parables’, all of which reference, quote and play with a multitude of obscure and arcane texts and ideas derived from philosophy, theology and mysticism.

Penguin went on to publish a flotilla of four or five other volumes by Borges, but none of them hold a candle to Labyrinths which is one of the most important volumes of short stories in English in the second half of the 20th century. It is a scandal that, to this day, only a fraction of Borges’s output has been translated into English.

Adventures among books and ideas

Labyrinths consists of 23 ficciones, ten essays and eight ‘parables’. All the stories were written and first published in Borges’s native Spanish in Argentine literary magazines between 1941 and 1956. The first 13 stories are taken from a previous collection, Ficciones, published in 1945, which was expanded in successive editions, and the remaining ten were published in a collection titled The Aleph, published in 1949, and also added to in later editions. That’s a long time ago but when you look at individual stories it’s striking to see that most of them were first published in literary magazines much earlier, most of them at the very end of the 1930s, during the Second World War and in the immediate post-war years. Although he carried on writing into the 1980s, his greatest hits were composed in the 1940s.

Before I exhaust myself giving brief summaries of each of the pieces, let me make a simple point which is that, rereading Borges’s stories made me realise that possibly his major discovery was that, for the purposes of writing a short fiction, you can replace plot with ideas.

What I mean is that the best stories discuss philosophical and metaphysical or mystical ideas and, in doing so, refer to scores of obscure Latin and Greek, or Christian or Islamic texts and sources – and that it is this, rather than plots, character or dialogue, which fills his stories.

Most adventures are, almost by definition, about people, about named characters. Borges’s short fictions are adventures whose protagonists are ideas, ideas characterised by their multi-layered bookishness and whose explanation requires multiple references to all manner of arcane texts – and whose ‘adventure’ consists in the logical unfolding of far-fetched premises to even more-mind-boggling conclusions: such as the man who discovers he is a dream created by someone else; or that the entire universe is made up of an infinite library; or that all human activity is determined by a secret lottery; and so on.

It is immensely characteristic of this preference for ideas over psychology or emotions or feelings that, when the narrator of Tlön, Uqbar, Orbis Tertius stumbles across an encyclopedia purporting to catalogue the fictitious planet of Tlön, he experiences a moment of delirious happiness i.e. emotion, feeling – but quickly stifles it:

I began to leaf through [the encyclopedia] and experienced an astonished and airy feeling of vertigo which I shall not describe, for this is not the story of my emotions but of Uqbar and Tlön and Orbis Tertius.

In fact various emotions do occur in the stories, there are characters and events, but this moment can stand as a symbol of the way that fiction’s traditional concerns for character and emotion and plot are, on the whole, in Borges’s stories, repressed or sidelined in order to make way for the adventures of ideas and books.

Borges’s bookishness is not for everyone

And I suppose there’s a point that’s so obvious that it’s easy to miss which is that you have to be fairly learnèd and scholarly, or at least fairly well-read, in order to really enjoy these works. On the first page alone of Deutsches Requiem Borges mentions Brahms and Schopenhauer and Shakespeare and Nietzsche and Spengler and Goethe and Lucretius. Now I not only know who these guys all are, but I have read some or much of all of them (a lot of Shakespeare and Nietszche, a book of Schopenhauer’s, some Goethe and Spengler) and so the mental edifice which invoking their names creates, the structure and framework of the story, are all entirely familiar to me and so I can enjoy how Borges plays with their names and references.

But I suppose there will be many readers who haven’t read (or listened to, in the case of Brahms) these authors and composers, and so might have to stop and Google each of them and, I suppose, this might well put off a lot of potential readers. It’s not that the stories are intrinsically ‘difficult’ (though sometimes they juggle with ideas on the edge of comprehension) so much as that the entire atmosphere of intense bookishness and scholarly whimsy which they evoke might well deter as many unbookish readers as it fanatically attracts fans and devotees among the literary-minded.

Contents – Fictions

Tlön, Uqbar, Orbis Tertius (1940)

Uqbar is a mythical land which the narrator and friends find mentioned in a ‘pirated’ edition of Volume XLVI of the Anglo-American Cyclopaedia, but can find referred to nowhere else, despite ransacking the reference books of numerous libraries. The article explains that the literature of Uqbar was one of fantasy, featuring epics and legends set in two imaginary regions, Mlejnas and Tlön. In part 2 of the story we learn that Tlön is less an imaginary realm than an entire ‘planet’.

At first it was believed that Tlön was a mere chaos, an irresponsible license of the imagination; now it is known that it is a cosmos and that the intimate laws which govern it have been formulated, at least provisionally

Once he has posited the existence of this ‘planet’, the narrator goes on to recount the dizzying nature of its language and its many schools of philosophy:

  • one of the schools of Tlön goes so far as to negate time: it reasons that the present is indefinite, that the future has no reality other than as a present hope, that the past has no reality other than as a present memory
  • another school declares that all time has already transpired and that our life is only the crepuscular and no
    doubt falsified and mutilated memory or reflection of an irrecoverable process
  • another, that the history of the universe — and in it our lives and the most tenuous detail of our lives — is the scripture produced by a subordinate god in order to communicate with a demon
  • another, that the universe is comparable to those cryptographs in which not all the symbols are valid and that only what happens every three hundred nights is true
  • another, that while we sleep here, we are awake elsewhere and that in this way every man is two men

This is what makes Borges’s stories so phenomenally packed and mind-bending: that each individual sentence is capable of introducing to an entirely new way of thinking about the world.

The postscript to the story describes the narrator stumbling on a letter which purports to summarise the process whereby magi in the early 17th century decided to invent a country, how the idea was handed down as the texts proliferate, till an early Victorian American decided they needed to be more ambitious and describe an entire planet. In 1914 the last volume of a projected 40-volume encyclopedia of Tlön was distributed to the cabal of experts. It is estimated it will become the Greatest Work of Mankind, but it was decided this vast undertaking would itself be the basis of an even more detailed account which was provisionally titled the Orbus Tertius. Slowly, the narrator claims, mysterious objects from Tlön have appeared in our world. This last part is set two years in the future and describes a world in which news of Tlön has become widespread and artefacts from the imaginary planet are appearing all over the world and beginning to replace our own.

The contact and the habit of Tlön have disintegrated this world…Already the schools have been invaded by the (conjectural) “primitive language” of Tlön; already the teaching of its harmonious history (filled with moving episodes) has wiped out the one which governed in my childhood; already a fictitious past occupies in our memories the place of another, a past of which we know nothing with certainty — not even that it is false… A scattered dynasty of solitary men has changed the face of the world. Their task continues. If our forecasts are not in error, a hundred years from now someone will discover the hundred volumes of the Second Encyclopedia of Tlön. Then English and French and mere Spanish will disappear from the globe. The world will be Tlön.

So it is, on a fairly obvious level, a kind of science fiction disaster story in which our world will eventually be taken over and/or destroyed by the imaginary creation of the cabal.

The Garden of Forking Paths (1941)

A story which opens with a book and is about a book. Its first sentence is:

On page 22 of Liddell Hart’s History of World War I you will read that an attack against the Serre-Montauban line by thirteen British divisions (supported by 1,400 artillery pieces), planned for the 24th of July, 1916, had to be postponed until the morning of the 29th….

The story is the account of Dr. Yu Tsun, former professor of English at the Hochschule at Tsingtao, a spy acting for the Germans, based in England, in Staffordshire, but is rumbled by a British officer, Captain Madden, so makes his way by train to the village of Ashgrove and the house of one Dr Stephen Albert, who describes the efforts of Yu’s ancestor, ‘Ts’ui Pên who was governor of Yunnan and who renounced worldly power in order to write a novel that might be even more populous than the Hung Lu Meng and to construct a labyrinth in which all men would become lost’. The story reveals that this labyrinth is metaphorical: it actually stands for the scattered manuscript of an incomplete book. The garden of forking paths is the novel promised by never completed. But the nature of the fragments is deliberate:

The Garden of Forking Paths is an incomplete, but not false, image of the universe as Ts’ui Pên conceived it. In contrast to Newton and Schopenhauer, your ancestor did not believe in a uniform, absolute time. He believed in an infinite series of times, in a growing, dizzying net of divergent, convergent and parallel times. This network of times which approached one another, forked, broke off, or were unaware of one another for centuries, embraces all possibilities of time.

So it’s about a book which encompasses all time, and all possible permutations of time.

The Lottery in Babylon (1941)

Tells the story of the development of a hyper-complex lottery run by the all-powerful ‘Company’ in a fictional version of ‘Babylon’, which ends up becoming the basis for everything which happens, for every event in everybody’s lives.

Pierre Menard, Author of the Quixote (1939)

This purports to be a brief article by a follower of the now deceased writer Pierre Menard. It starts by listing the complete works of the defunct writer, some 19 in all, thus establishing the hyper-bookish context; then goes on to describe the unprecedented attempt by Pierre Menard to rewrite (sections of) Don Quixote as if by himself, as if for the first time, as if written by a 20th century author, and the complexity and strangeness of the result.

The Circular Ruins (1940)

The unnamed man arrives in a canoe from the south, beaches it in the mud and climbs to the ancient ruins.

The purpose which guided him was not impossible, though it was supernatural. He wanted to dream a man: he wanted to dream him with minute integrity and insert him into reality

He devotes years to dreaming, piece by piece, a perfect young man, who he then teaches in his dreams and who then finally becomes a real entity in the real world, who can pass painlessly though fire. But when a forest fire rages towards the ruins where he has been living the man walks boldly towards them – only not to feel a thing and to realise, that he himself is a dream-man who has been dreamed, in his turn, by someone else.

The Library of Babel (1941)

The narrator lives inside a library so huge, made up of infinite levels and extending through infinite galleries of hexagonal rooms, that he and all the other inhabitants regard it as the known universe. From this perspective, of an inhabitant of the infinite library, he shares with us the discoveries and/or theories of various other inhabitants who, through the centuries, have explored deeper into the infinite library, made discoveries and come up with theories as to its origin and purpose, for example the theories of the idealists (‘the hexagonal rooms are a necessary form of absolute space’) or the mystics (‘The mystics claim that their ecstasy reveals to them a circular chamber containing a great circular book, whose spine is continuous and which follows the complete circle of the walls’) origin stories (‘Man, the imperfect librarian, may be the product of chance or of malevolent demiurgi’), those who have given up trying to find meaning (‘I know of an uncouth region whose librarians repudiate the vain and superstitious custom of finding a meaning in books and equate it with that of finding a meaning in dreams or in the chaotic lines of one’s palm’).

Five hundred years before his birth the momentous discovery was made that the library contains all possible combinations of their language’s 25 symbols, in other words, contains all human knowledge, and much more, contains the history and future of everyone. This led to a wave of optimism and pride. This gave rise to a category of men named inquisitors who travel far and wide in search of these phantom volumes which will explain everything, and are named the Vindications. This was followed by the depressing realisation that, although these books certainly exist, in a library infinitely large anyone’s chances of finding them are infinitely small. Which gave rise to a semi-religious movement of nihilists, the Purifiers, who set out to examine and destroy all books which are not Vindications. But even their senseless destruction of millions of books made little difference in a library which is infinite in size.

The knowledge that everything has already been written has had a negative effect. Some have become religious hysterics. Suicides have become more common. The population of the hexagonal rooms has been depleted. He wonders whether the human species will be extinguished.

Funes the Memorious (1942)

Ireneo Funes was a dark, Indian-looking man from Uruguay. He died in 1889. The author of this piece is contributing a memoir of him to a volume to be published in his honour. Funes was a perfectly ordinary young man till a horse threw him aged 19. From that point onwards, he remembers everything which happens to him, every single impression, sight, sound and smell which his senses register, is recorded in the fine instrument of his memmory.

The two projects I have indicated (an infinite vocabulary for the natural series of numbers, a useless mental catalogue of all the images of his memory) combine in this dazzling idea. Not just memory, he notices everything.

He was the solitary and lucid spectator of a multiform, instantaneous and almost intolerably precise world

And the ‘story’, really an essay based on a fictional premise, explores what it would mean to live in this state.

To think is to forget differences, generalize, make abstractions. In the teeming world of Funes, there were only details, almost immediate in their presence.

The Shape of the Sword (1942)

Not a bookish brain-teaser, this is a much more straightforward story. The narrator, who is referred to as Borges, is forced when travelling in the North to stay in the house of a man who has a reputation as a martinet and occasional drunk who is disfigured by a half-moon-shaped scar on his forehead. The man treats Borges to dinner then they get talking and finally the man tells him his story: how he was a fighter with the IRA during the Irish Civil War, and helped mentor and protect a vehement young recruit, one John Vincent Moon, a committed communist who shut down every discussion with his fervent ideology. On a patrol they were caught by a guard who shot and nicked Moon’s shoulder. They break into the abandoned house of an old Indian officer, to hide out. When the town they were hiding in was taken by the Black and Tans, he returned to the house to overhear Moon betraying him to the authorities on the promise of his own safe passage, whereupon he chased Moon round the house brandishing one of the swords belonging to its absent owner until he caught him and branded his face with the half moon with a sword.

All through the story you’d been led to believe the narrator was the strong man. Only at the end does he break down and confess that it was he who was the betraying coward, John Vincent Moon. And hence the scar cut into his face.

Theme of the Traitor and the Hero (1944)

A very short story which foregrounds its own fictiveness, as Borges admits it’s an idea for a story which could be set anywhere, then arbitrarily settles on Ireland where, he says, a man named Ryan is researching the famous assassination of an eminent Irish patriot, his great-grandfather, Fergus Kilpatrick, in a theatre in 1824. His researches show him that Kilpatrick’s assassination shared many details with that of Julius Caesar, the parallels so eerie that for a while he develops a theory of ‘the existence of a secret form of time, a pattern of repeated lines’, and invokes the theories of Condorcet, Hegel, Spengler and Vico to back him up.

But then a stranger reality emerges. He discovers the oldest and closest of Kilpatrick’s companions, James Alexander Nolan, had translated the main plays of Shakespeare back in 1814. Finally the story that emerges is this: the conspirators kept being betrayed to the police so Kilpatrick had tasked his oldest comrade, Nolan, with identifying the traitor. At a secret meeting of the patriots Nolan announced that it was Kilpatrick himself. The great patriot admitted it. They discussed how to deal with him. They came up with a drama, a play, a theatrical event, which would ensure Kilpatrick’s punishment and death, and yet if he was said to have been assassinated at the theatre, people’s illusions about him, and the Cause in general, would be preserved. And so Nolan, the Shakespeare translator, arranged it all, even borrowing certain events (the unheeded warning) in order to make the ‘assassination’ more melodramatic and memorable.

And also, his disillusioned great grandson and biographer speculates, to leave messages to posterity. Some of the allusions were pretty crass. Maybe he, Ryan, was intended to discover the truth. After weighing the pros and cons, Ryan decides to suppress what he has learned, and write a straightforward biography climaxing in the great man’s tragic assassination. Maybe that, too, was part of the plan.

Death and the Compass (1942)

This is a murder mystery of a particularly arch and contrived tone, but reading it makes you realise Borges’s debt to the English yarn tellers of the 1890s, to Robert Louis Stevenson and especially Conan Doyle. We are introduced to Erik Lönnrot, another in the long line of hyper-intellectual freelance detectives with a taste for paradox and irony i.e. an entirely literary creation, who also, as per the tradition, plays off a phlegmatic police inspector, Franz Treviranus.

At the Third Talmudic Congress held in the Hotel du Nord, Rabbi Marcel Yarmolinsky goes to bed one night and his body is found dead, stabbed in the chest, the next morning. The dead man, of course, had a number of rare and arcane books of theology in his room. Which Lönnrot takes away and reads:

One large octavo volume revealed to him the teachings of Israel Baal Shem Tobh, founder of the sect of the Pious; another, the virtues and terrors of the Tetragrammaton, which is the unutterable name of God; another, the thesis that God has a secret name, in which is epitomized (as in the crystal sphere which the Persians ascribe to Alexander of Macedonia) his ninth attribute, eternity — that is to say, the immediate knowledge of all things that will be, which are and which have been in the universe…

Books books books. But then more bodies turn up dead – small-time crook Daniel Simon Azevedo, then the kidnapping and murder of one Gryphius. We know the three murders are linked because at the scene three sentences are written, ‘The first letter of the Name has been uttered’, and the second and the third.

After the third the police are anonymously sent a letter sent by ‘Baruch Spinoza’ asserting that a fourth murder will not be carried out. But Lönnrot has seen through all this. He Dandy Red Scharlach set out

to weave a labyrinth around the man who had imprisoned my brother. I have woven it and it is firm: the ingredients are a dead heresiologist, a compass, an eighteenth-century sect, a Greek word, a dagger, the diamonds of a paint shop.

The Secret Miracle (1943)

Hladik had rounded forty. Aside from a few friendships and many habits, the problematic exercise of literature constituted his life…

Jaromir Hladik is an author of, among others, an unfinished drama entitled The Enemies, of Vindication of Eternity (which discusses immutable Being of Parmenides, the modifiable Past of Hinton, and the idealist philosopher, Francis Bradley) and of a study of the indirect Jewish sources of Jakob Böhme, he has translated the Sepher Yezirah and published studies of the work of Böhme, of Ibn Ezra, and of Fludd. He is another of Borges’s hyper-bookish heroes.

The Nazis take Prague and seize Hladik who is identified as a Jewish author and condemned to death. The story deals with the feverishly philosophical ideas which flood his mind during the days and nights he spends in his prison cell leading up to his sentence of death by firing squad, in which he discusses with himself various aspects of time and reality and God, and has a dream that God’s word is vouchsafed to him through a random book in a library, and in which he goes through the elaborate plot of his verse drama, The Enemies, which is itself a drama about reality and illusion. He begs God for a year to finish the work in order to justify himself and Him.

Finally he is led out to the shabby yard where the soldiers are hanging round bored, are rallied by their sergeant and line up to shoot him but, just as the order is given, time freezes, completely, but Hladik’s consciousness continues, observing the frozen world about him from his frozen body, at first in panic, and then realising that God heard his plea and has given him a year to complete his drama. And the final page of the drama describes how he does that, not needing food or water or bodily functions, but devoting a year of time to bringing the verse drama to complete perfection, And as the last phrase of it is completed in his mind, the world resumes, the firing squad fires, and Hladik slumps, dead.

Three Versions of Judas (1944)

Borges’s fiction is above all hyper-bookish, made out of references to arcane philosophical or theological texts from the Middle Ages or Antiquity. Most (if not quite all) the ‘stories’ mimic the style and approach of an old-fashioned scholarly article, not least in having textual footnotes which cite other scholarly volumes or references.

Instead of a description of a city or house or street or natural location, a time of day, or the physical appearance of a protagonist, Borges’s fictions set their scene amid books and references.

In Asia Minor or in Alexandria, in the second century of our faith, when Basilides disseminated the idea that the cosmos was the reckless or evil improvisation of deficient angels, Nils Runeberg would have directed, with singular intellectual passion, one of the Gnostic conventicles. Dante would have assigned him, perhaps, a fiery grave; his name would extend the list of lesser heresiarchs, along with Satornilus and Carpocrates; some fragment of his preachings, embellished with invective, would survive in the apocryphal Liber adversus omnes haereses or would have perished when the burning of a monastery library devoured the last copy of the Syntagma. Instead, God afforded Runeberg the twentieth century and the university town of Lund. There, in 1904, he published the first edition of Kristus och Judas and, in 1909, his major book, Den hemlige Frälsaren. (Of the latter there is a German translation, made in 1912 by Emil Schering; it is called Der heimliche Heiland.)

Amid a dense forest of allusions to obscure works of theology and scores of beliefs held by the orthodox and heretical, Borges articulates the three theories developed by Danish theologian, namely:

  1. In his book Kristus och Judas, Runeberg asserts that Judas was a kind of ‘reflection’ of Jesus in the human world; just as Jesus was sent from heaven, so Judas took up the burden of being human in order to pave the way for Jesus to take the path to the crucifixion and salvation of humanity.
  2. Meeting fierce criticism from fellow theologians, Runeberg rewrites the book to assert that it was Judas who sacrificed more than Jesus, mortifying his spirit for the greater good.
  3. Then in his final book, Den hemlige Frälsaren, Runeberg develops this idea to its logical conclusion, which is that it was Judas not Jesus who made the ultimate sacrifice and truly laid down his life for humanity. Jesus hung on the cross for 6 hours but then he was translated to heaven, whereas Judas committed suicide, taking upon himself not only an eternal reputation for treachery and betrayal, but condemning his own soul to eternity in hell. Which one made the greater sacrifice? Therefore, Runeberg asserts, it was Judas who was the true incarnation of a God determined to make the most complete identification with humanity possible, even to the uttermost depths of human depravity and damnation.

The Sect of the Phoenix (1952)

Those who write that the sect of the Phoenix had its origin in Heliopolis and derive it from the religious restoration following upon the death of the reformer Amenophis IV, cite texts from Herodotus, Tacitus and the monuments of Egypt, but they ignore, or prefer to ignore, that the designation ‘Phoenix’ does not date before Hrabanus Maurus and that the oldest sources (the Saturnales of Flavius Josephus, let us say) speak only of the People of the Custom or of the People of the Secret.

Repeatedly the stories invoke the same kind of imaginative world, a world of arcane books and abstruse learning, which revolves not so much around pure philosophy – the academic subject of Philosophy which concerns rather mundane discussions of language or ethics which bothered Plato and Locke – but the swirling multi-coloured world of abstruse theologies and mystical visions of the divinity and cults and lost texts, of heresiarchs (‘the founder of a heresy or the leader of a heretical sect’) and patriarchs, sectarians and mystagogues, Talmudists and Confucians, Gnostics and alchemists, adepts in secret rituals and concealed knowledge, and which has adherents down to the present day such as the heretical theologian Nils Runeberg from The Three Versions of Judas or the learned Rabbi Marcel Yarmolinsky in Death and The Compass, intense bookish eccentric figures who carry the convoluted world of medieval theology into obscure corners of our workaday world.

This brief story is an ostensible short scholarly essay by a narrator who claims:

I have collated accounts by travelers, I have conversed with patriarchs and theologians… I have attained on three continents the friendship of many devotees of the Phoenix

And so is in a position to know that devotees of ‘the sect of the Phoenix’ are everywhere, of all creeds and colours, speaking all languages, often not even realising it themselves. I think the essay is an answer to the question, What if there was a religion so widespread that its adherents didn’t even realise they followed it?

The Immortal (1949)

A princess (!) buys a second hand edition of Alexander Pope’s translation of The Iliad off a book dealer, Joseph Cartaphilus, in London and later finds in the leaves of the last volume a manuscript, which then makes up the body of the story. It is a first person narrative by Marcus Flaminius Rufus, military tribune of one of Rome’s legions, who hears rumours of a land to the West where sits the City of the Immortals and so sets off with a troop of 200 soldiers and sundry mercenaries all of whom desert him in the face of all kinds of adversity, until he comes to consciousness in a settlement of speechless troglodytes before staggering on, exhausted, hungry, thirsty towards a high rocky plateau on which is built a mysterious city, but when he finally gains entrance he discovers it is not only abandoned and deserted, but built with an excess of useless passages and windows and balconies and details amid he becomes lost and then overwhelmed by its size and complexity and horrifying pointlessness.

When he emerges he discovers one of the speechless troglodytes has followed him like a loyal dog. He nicknames him Argos after Odysseus’s loyal dog and over the next few weeks tries to teach him to speak. Then, one day, there is a ferocious downpour of rain, and Argos suddenly speaks, responds to the name, recognises the classical allusion and, to the narrator’s astonishment, reveals that he is Homer, author of the Iliad and the Odyssey and that the other haggard, grimy, speechless troglodytes, they are the Immortals, who long ago wrecked their beautiful city, rebuilding it as a surrealist testament to the unknown and irrational forces which control our fates, and withdrew to the caves and lives of inarticulate resignation.

Because he has drunk of the river that runs past the troglodytes’ caves he is now immortal and the narrative briefly covers his wandering life for the following centuries, until in 1929 he drinks from a stream in Eritrea and realises, with enormous relief, that it has restored his mortality.

The Theologians (1947)

An orgy of theological minutiae describing the academic rivalry between two sixth century theologians, Aurelian of Aquileia and John of Pannonia, who compete with each other in refuting the heresy of the so-called Monotones (namely that history is cyclical and all people and events recur again and again), which twists via a dense undergrowth of theological quotes and references to a climax in which Aurelian witnesses John being burned at the stake for the very heresy he had set out to refute, and then the two rival theologians meet up in heaven where, in true Borgesian fashion, they are revealed to be two aspects of the same person.

Story of the Warrior and the Captive (1940)

Droctulft was an eighth century Lombard warrior who, during the siege of Ravenna, left his companions and died defending the city he had previously attacked. Borges imagines this pallid denizen of the pagan forests and the boar hunt arriving at a city, his dazzlement at the order and clarity and architecture and gardens, and suddenly throwing in his lot with the citizens, fighting against his former comrades.

And this reminds him of his grandmother who was from England. She lived out on the borderlands. One day she was introduced to a young woman Indian who, it transpires, was English, from Yorkshire, her parents emigrated and were killed in an Indian raid and she was stolen away and married to a chieftain who she has already borne two children. Borges’s grandmother offers to take her away, to return her to civilisation, but the Englishwoman-gone-native refuses. She, like Droctulft, has made a deep choice.

Emma Zunz (1948)

Emma’s father commits suicide because he was swindled out of his share of the factory he set up. She vows to be revenged on the swindler, Aaron Loewenthal (all the characters in this story are Jewish) and, a shy 19, dresses up, goes hanging round in bars, in order to lose her virginity to some rough foreigner. This is to nerve her for the assassination, when she presents herself to Loewenthal in the guise of a stoolpigeon for the ringleaders of the disgruntled workers in the factory but, when he rises to fetch her a glass of water, impulsively shoots him, though she’s not very good at it and takes three shots. She then calls the police and pleads a story that Lowenthal tried to rape and outrage her, which, Borges says, is true, in spirit if not in detail, and her genuine outrage and sense of shame and hate secures her an acquittal at her subsequent trial.

The House of Asterion (1947)

The world seen from the perspective of the Minotaur. (The idea is related to the brief one-page summary Borges gives of a story he planned to write about the world seen from the point of view of Fafnir, the gold-guarding dragon in the Nibelung legend. You can see how you could quickly generate a list of stories ‘from the point of’ figures from myth and legend.)

Deutsches Requiem (1946)

Otto Dietrich zur Linde is a Nazi and a devout follower of Schopenhauer and his doctrine that nothing that happens to us is accidental (it is a happy coincidence that I’ve recently been reading Samuel Beckett, who was also very influenced by Schopenhauer, in particular by his attitude of quietism).

As the Second World War breaks out Otto Dietrich zur Linde is involved in a shootout which leads to the amputation of one of his legs. As a good Nazi he is eventually rewarded by being made, in 1941, subdirector of the concentration camp at Tarnowitz.

When the wonderful Jewish poet David Jerusalem is sent to the camp, zur Linde sets about systematically destroying him because, by doing so, he is destroying the compassion in his own soul which keeps him down among ordinary humans, prevents him from becoming Nietzsche’s Overman.

As the tide of war turns against the Germans, zur Linde speculates why and what it means before realising that Germany itself must be destroyed so that the New Order it has helped to inaugurate can come fully into being. This short text turns into quite a disturbing hymn to Nazism:

Many things will have to be destroyed in order to construct the New Order; now we know that Germany also was one of those things. We have given more than our lives, we have sacrificed the destiny of our beloved Fatherland. Let others curse and weep; I rejoice in the fact that our destiny completes its circle and is perfect.

Averroes’ Search (1947)

A classic example of Borges’s fascination with the byways of medieval mystical theology, and his ability to spin narratives out of it.

Abulgualid Muhammad Ibn-Ahmad ibn-Muhammad ibnRushd (a century this long name would take to become Averroes, first becoming Benraist and Avenryz and even Aben-Rassad and Filius Rosadis) was writing the eleventh chapter of his work Tahafut-ulTahafut (Destruction of Destruction), in which it is maintained, contrary to the Persian ascetic Ghazali, author of the Tahafut-ulfalasifa (Destruction of Philosophers), that the divinity knows only the general laws of the universe, those pertaining to the species, not to the individual…

It is a complex text, woven with multiple levels of references, which revolves round a dinner party attended in the then-Muslim city of Cordoba in Muslim Spain by the great medieval Muslim commentator on the ancient Greek philosopher, Aristotle, and some colleagues and friends including one who claims to have travelled as far as the fabled land of Sin (China). When he was there he recounts being taken to a large hall with tiered banks of seats where many people on a raised platform acted out events. The other diners agree how ridiculous this sounds and we learn that, apparently, the traditions and culture of Islam did not have or understand the entire concept of the theatre and the drama.

The essay focuses on the way this conversation was relevant for Averroes because he was that day working on a translation of Aristotle and puzzled by two words he had come across, ‘tragedy’ and ‘comedy’ which have no parallel in the world of Islam.

This is all fascinating and beautifully described amid the gardens and roses and civilised calm of the Muslim city, but on the last half page Borges twists the story onto a different level altogether by intruding himself as the author and declaring he only told this story as an attempt to describe a certain kind of failure to imagine something, and that, as the story progressed, he, Borges, realised that he was failing to imagine his own story, thus the story and the writing of the story, both addressed the same subject, in a kind of duet.

I felt, on the last page, that my narration was a symbol of the man I was as I wrote it and that, in order to compose that narration, I had to be that man and, in order to be that man, I had to compose that narration, and so on to infinity. (The moment I cease to believe in him, ‘Averroes’ disappears.)

Wow.

The Zahir (1947)

Clementina Villar was a model and celebrity, always appearing at the right place at the right time dressed in the height of fashion. She dies in a slummy suburb and Borges attends her wake. Decomposition makes her look younger. On the rebound from his grief he drops into a neighbourhood bar, orders a brandy and is given the Zahir among his change. The Zahir is an everyday coin but:

people (in Muslim territories) use it to signify ‘beings or things which possess the terrible property of being unforgettable, and whose image finally drives one mad.’

He can’t stop looking at it, he takes it home, he turns it over and over, it obsesses his sleep, eventually he gets lots in a maze of streets, slips into another bar and pays for a drink handing the coin over, goes home and has his first good night’s sleep in weeks.

The Waiting (1950)

An unnamed man checks into a boarding house in a suburb of Buenos Aires and tries to lead a completely anonymous life while he waits for his assassins to track him down and kill him.

The God’s Script

The story is told by Tzinacán, magician of the pyramid of Qaholom, an Aztec priest whose city was conquered and burned down by the conquistador Pedro de Alvarado who tortured and mangled him to try and extract the secret of where all the native gold and treasure was hidden. Now he lies in a dungeon where he has been subsisting for years, but it is a strange prison because on the other side of the wall is kept a jaguar which paces up and down in his cell. Only at certain hours of the day, when the light is right, can Tzinacán see it. Over the years Tzinacán becomes obsessed with the idea that his god Qaholom must have foreseen the disaster which overcame his people,

The god, foreseeing that at the end of time there would be devastation and ruin, wrote on the first day of Creation a magical sentence with the power to ward off those evils. He wrote it in such a way that it would reach the most distant generations and not be subject to chance. No one knows where it was written nor with what characters, but it is certain that it exists, secretly, and that a chosen one shall read it.

So it is another story about a kind of secret knowledge, known only to adepts, occult and hidden. To cut a long story short, Tzinacán has a revelation which is indistinguishable from going mad, as he ponders the nature of this message from the gods, as he ponders at length what the language of a god would be like, how it would contain the whole world, not even in a sentence, but in one infinite word, and he suddenly perceives it in the shape of an infinite wheel, on all sides of him, made of fire and water, the secret of the world is contained in fourteen words of forty syllables, if he said them out loud the prison would disappear and he would be master of the land of Moctezuma – but he never will because he has ceased to be Tzinacán, he has ceased to have his concerns or aims, and therefore he knows the secret of divine power, but the very knowledge of it means he never has to use it.

Essays

The Argentine Writer and Tradition (1951)

The problems of national identity and literary heritage faced by the writer in Argentina are not something most of us have spent much time worrying about. Reading Borges’s essay on the subject mostly confirms that I know nothing whatsoever about Latin American literature. For my generation this meant entirely the magical realism school pioneered by Gabriel Garcia Marquez and a cluster of related writers such as Mario Vargas Llosa and, fashionable among feminists, Isabel Allende. I’m fairly well read but I’d never heard of any of the names or works Borges refers to, for example I had no idea the great Argentine epic poem is El gaucho Martín Fierro by Jose Hernandez which is, apparently, packed with gaucho colloquialisms.

Initially the essay dwells on obscure questions about the relative merits of ‘gauchesque’ poetry (which he takes to be the contrived nationalistic poetry of literary circles of Buenos Aires) vis-a-vis the poetry of payadas (improvised musical dialogues on philosophical themes which reveal their true nationalism precisely by the absence of localising dialect) but both of which are almost meaningless to me since I can’t read Spanish and had never heard of Martín Fierro. (Borges had published in 1950 a study of the gauchesque, Aspectos de la literatura gauchesca and in 1953 an essay on Martín Fierro.)

But slowly emerges his main point which is more comprehensible, namely that ‘national’ poetry or literature does not at all need to limit itself to local colour and national subjects: witness Shakespeare who wrote about Italians and Danes, and Racine whose works are entirely set in the world of Greek myth. Thus:

The idea that Argentine poetry should abound in differential Argentine traits and Argentine local colour seems to me a mistake.

In Borges’s opinion, there are other elements of the Argentine character which distinguish their literature, among which he mentions: ‘ the Argentine’s reticence, his constraint’, ‘Argentine reserve, distrust and reticence, of the difficulty we have in making confessions, in revealing our intimate nature’. In demonstrating the unnecessity of having local colour, he cites the fact (observed by Gibbon) that there are no references to camels in the Koran. This is because Mohammed, as an Arab, so lived in the culture of camels that he didn’t even have to mention them. That is how local colour should be conveyed – by the subtlety of its absence. Thus when Borges reads Argentine nationalists prescribing that Argentine writers should write about the Argentine national scene using local colour and local words, he thinks they are dead wrong.

He goes on to speculate about the role of the Jews in European literature, and the Irish in English literature, both of which are over-represented, and it’s because they are outsiders and so not tied by tradition; they can be innovators.

For that reason I repeat that we should not be alarmed and that we should feel that our patrimony is the universe; we should essay all themes, and we cannot limit ourselves to purely Argentine subjects in order to be Argentine; for either being Argentine is an inescapable act of fate — and in that case we shall be so in all events — or being Argentine is a mere affectation, a mask.

(In Labyrinths this appears as rather a one-off work, but in fact Borges wrote extensively throughout his career on Argentine subject matter, including Argentine culture (‘History of the Tango’, ‘Inscriptions on Horse Wagons’), folklore (‘Juan Muraña’, ‘Night of the Gifts’), literature (‘The Argentine Writer and Tradition’, ‘Almafuerte’, ‘Evaristo Carriego’), and national concerns (‘Celebration of the Monster’, ‘Hurry, Hurry’, ‘The Mountebank’, ‘Pedro Salvadores’).

The Wall and the Books

A meditation on the fact that the Chinese emperor, Shih Huang Ti, who commissioned the building of the Great Wall but also ordered the burning of all the books and libraries. It allows Borges one of his characteristic series of dreamy speculations. It is recorded that Shih Huang Ti’s mother was a libertine whom he banished. Maybe burning the books was a symbolically Freudian attempt to abolish the entire past which contained his personal shame. Maybe the wall was a psychological wall to keep out his guilt. He also forbade death to be mentioned and sought an elixir for immortality, so maybe fire and wall were to keep death at bay. If he ordered the building of the wall first then the burning of the books, we have the image of an emperor who set out to create, gave up, and resigned himself to destroying; if the order is reverse, we have the image of an emperor who set out to destroy everything, gave up, and dedicated himself to endless building. Dreamy speculations:

Perhaps the wall was a metaphor, perhaps Shih Huang Ti sentenced those who worshiped the past to a task as immense, as gross and as useless as the past itself. Perhaps the wall was a challenge and Shih Huang Ti thought: “Men love the past and neither I nor my executioners can do anything against that love, but someday there will be a man who feels as I do and he will efface my memory and be my shadow and my mirror and not know it.” Perhaps Shih Huang Ti walled in his empire because he knew that it was perishable and destroyed the books because he understood that they were sacred books, in other words, books that teach what the entire universe or the mind of every man teaches. Perhaps the burning of the libraries and the erection of the wall are operations which in some secret way cancel each other.

A lazy Sunday afternoon of perhapses. The essay ends with a thunderclap, the notion that the way these two contrasting facts seem about to deliver some kind of revelation which never, in fact, arrives, the sense of a great meaning, which is never made clear:

this imminence of a revelation which does not occur is, perhaps, the aesthetic phenomenon.

The Fearful Sphere of Pascal

‘It may be that universal history is the history of a handful of metaphors.’ In which case he is examining one particular metaphor, that of the infinite sphere whose centre is nowhere, and pursues it through the works of Xenophanes of Colophon, Plato, Parmenides, Empedocles, Alain de Lille, the Romance of the Rose, Rabelais, Dante, Copernicus, Giordano Bruno, John Donne, John Milton, Glanville, Robert South, Pascal.

This very brief trot through the different expressions of the same metaphor suggest very strongly a sense of the rise and rise in optimism in human thought up to a kind of breakthrough in the Renaissance, summed up in Bruno’s attitude, which then crumbles into the sense of fear and isolation expressed by Pascal. I.e. this tiny essay gives a powerful sense of the changing moods and contexts of Western civilisation.

Partial Magic in the Quixote

It starts by asserting that Cervantes set out to write an utterly disenchanted account of the sordid reality of the Spain of his day yet certain moments of magic and romance nonetheless intrude; but this fairly simple point then unfolds into something much stranger as Borges zeroes in on the fact that in part two of Don Quixote the characters have read part one and comment on their own existence as characters. Borges then lists a number of other examples of fictions which appear within themselves such the Ramayana of Valmiki which, late on, features an appearance of the Ramayana of Valmiki as a major part of the plot. Similarly, on the 602nd night of the Thousand and One Nights, Scheherezade summarises the history of the king which includes his encounter with her and her telling of the stories which make up the nights, including the telling of the 602nd night, which includes the telling of the king’s own story, which includes his meeting with her and her telling of all the stories over again, including the telling of the 602nd night, and so on, forever.

What is it that intrigues and disturbs us about these images of infinite recursion?

I believe I have found the reason: these inversions suggest that if the characters of a fictional work can be readers or spectators, we, its readers or spectators, can be fictitious.

Valéry as Symbol

This brief note appears to be an obituary for the French poet Paul Valéry who died in 1945. Borges takes the surprising tack of comparing the French poet with the American poet Walt Whitman. On the face of it no two figures could be more different, Whitman loud, brash, confident, chaotic, contradictory, is morning in America, while Valéry, careful, sensitive, discreet, reflects the ‘delicate twilight’ of Europe. What they have in common is they created fictional images of themselves, made themselves symbolic of particular approaches.

Paul Valéry leaves us at his death the symbol of a man infinitely sensitive to every phenomenon and for whom every phenomenon is a stimulus capable of provoking an infinite series of thoughts.. Of a man whose admirable texts do not exhaust, do not even define, their all-embracing possibilities. Of a man who, in an age that worships the chaotic idols of blood, earth and passion, preferred always the lucid pleasures of thought and the secret adventures of order.

Kafka and His Precursors

A sketch at identifying precursors of Kafka’s ‘atrocious thought’, Borges finds precursors in Zeno’s paradoxes; in the ninth century Chinese writer, Han Yu; Kierkegaard; a poem by Browning; a short story by Léon Bloy; and one by Lord Dunsany. We would never have noticed the Kafkaesque in all these texts had Kafka not created it. Thus each author modifies our understanding of all previous writing.

The fact is that every writer creates his own precursors. His work modifies our conception of the past, as it will modify the future.

Avatars of the Tortoise

There is a concept which corrupts and upsets all others. I refer not to Evil, whose limited realm is that of ethics; I refer to the infinite.

He tells us that he once meditated a Biography of the Infinite but it would have taken forever to write. (Borges did in fact publish Historia de la eternidad in 1936.) Instead he gives us this fragment, a surprisingly thorough and mathematically-minded meditation on the second paradox of Zeno, the tortoise and Achilles. It is an intimidating trot through philosophers from the ancient Greek to F.H. Bradley and Bertrand Russell, in each one finding reformulations of the same problem in logic and various ways round it.

Only in the concluding paragraph does it become a bit more accessible when Borges brings out the meaning of Idealistic philosophy, that the world may be entirely the product of our minds and, as so often, ends on a bombshell of an idea:

We (the undivided divinity operating within us) have dreamt the world. We have dreamt it as firm, mysterious, visible, ubiquitous in space and durable in time; but in its architecture we have allowed tenuous and eternal crevices of unreason which tell us it is false.

In this view, Zeno’s paradoxes are among a putative small collection of problems or paradoxes or unnerving insights which are like cracks in the surface of the world we have made, cracks which gives us a glimpse of the utterly fictitious nature of ‘reality’.

The Mirror of Enigmas

A note on the verse from the Bible, First Letter to the Corinthians 13:12 in which Saint Paul writes: ‘For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.’ He considers half a dozen meditations on it by the author Léon Bloy which I found obscure. I preferred the final passage where he describes the thinking underlying the intellectual activity of the Cabbalists:

Bloy did no more than apply to the whole of Creation the method which the Jewish Cabalists applied to the Scriptures. They thought that a work dictated by the Holy Spirit was an absolute text: in other words, a text in which the collaboration of chance was calculable as zero. This portentous premise of a book impenetrable to contingency, of a book which is a mechanism of infinite purposes, moved them to permute the scriptural words, add up the numerical value of the letters, consider their form, observe the small letters and capitals, seek acrostics and anagrams and perform other exegetical rigours which it is not difficult to ridicule. Their excuse is that nothing can be contingent in the work of an infinite mind

A Note on (toward) Bernard Shaw

A book is more than a verbal structure or series of verbal structures; it is the dialogue it establishes with its reader and the intonation it imposes upon his voice and the changing and durable images it leaves in his memory. This dialogue is infinite… Literature is not exhaustible, for the sufficient and simple reason that no single book is. A book is not an isolated being: it is a relationship, an axis of innumerable relationships…

I didn’t quite understand the thrust of this essay which begins by refuting the notion that literature is purely a game, and asserts that it involves and tone of voice and relationship with a reader, and then seems to go on to say that this is in some measure proven by the works of George Bernard Shaw whose philosophy may be derivative (Butler and Schopenhauer) but whose prolific invention of character is unprecedented in his time. The sardonic Irishman is an odd choice for the sly Argentinian to single out for praise.

A New Refutation of Time

Consists of two essays written in the 1940s. They are complex and hard to follow but I think he begins with the philosophical doctrine of Idealism which claims the human mind consists of a succession of sense perceptions and doesn’t require there to be a ‘real world’ out there, behind them all. Borges is, I think, trying to go one step further and assert that there need not be a succession of sense perceptions, there is no logical necessity for these impressions to be in the series which we call time. There is only the present, we can only exist in the present, therefore there is no time.

Parables

A series of very short thoughts, images, moments or insights which inspire brief narratives pregnant with meaning or symbolism. Kafka, of course, also wrote modern parables, parables with no religious import but fraught with psychological meaning.

Inferno, 1, 32

God sends a leopard kept in a cage in late 13th century Italy a dream in which he explains that his existence, his life history and his presence in the zoo are all necessary so that the poet Dante will see him and place him at the opening of his poem, The Divine Comedy.

Paradiso, XXXI, 108

Who of us has never felt, while walking through the twilight or writing a date from his past, that something infinite had been lost?

Maybe the mysterious thing which St Paul and the mystics saw and could not communicate appears to all of us every day, in the face of the street lottery ticket seller. Perhaps the face of Jesus was never recorded so that it could become the face of all of us.

Ragnarök

He has a dream. He was in the School of Philosophy and Letters chatting with friends when a group breaks free from the mob below to cries of ‘The gods! The gods’ who take up their place on the dais after centuries of exile. But during that time they have become rough and inhuman, they cannot actually talk but squeak and grunt.

Centuries of fell and fugitive life had atrophied the human element in them; the moon of Islam and the cross of Rome had been implacable with these outlaws. Very low foreheads, yellow teeth, stringy mulatto or Chinese moustaches and thick bestial lips showed the degeneracy of the Olympian lineage. Their clothing corresponded not to a decorous poverty but rather to the sinister luxury of the gambling houses and brothels of the Bajo. A carnation bled crimson in a lapel and the bulge of a knife was outlined beneath a close-fitting jacket. Suddenly we sensed that they were playing their last card, that they were cunning, ignorant and cruel like old beasts of prey and that, if we let ourselves be overcome by fear or pity, they would finally destroy us. We took out our heavy revolvers (all of a sudden there were revolvers in the dream) and joyfully killed the Gods.

Parable of Cervantes and the Quixote

How could Miguel de Cervantes ever have guessed that his attempt to mock and undermine the glorious myths of the Age of Chivalry in his fictitious character, Don Quixote, would itself become a larger-than-life myth? (Well, anyone who has studied a bit of human nature and knows that humans are the myth-making species, constantly rounding out narratives, creating stories which explain everything in which larger-than-life figures either cause all evil or all good.)

The Witness

Borges imagines the last pagan Anglo-Saxon, the last eye-witness of the sacrifices to the pagan gods, living on into the new age of Christianity. What memories and meanings will be lost at his death? Which makes him reflect on what will be lost when he himself dies.

A Problem

A very abstruse problem: Cervantes derives Don Quixote from an Arab precursor, the Cide Hamete Benengeli. Imagine a scrap of manuscript is discovered in which his knightly hero discovers that in one of his fantastical conflicts he has actually killed a man. How would Quixote respond? And Borges imagines four possible responses.

Borges and I

The narrator, Borges, speculates about the other Borges. On a first reading I take this to be the Borges of literature, the Borges who both writes the stories and is conjured into existence by the stories, who is not the same as the flesh and blood Borges who walks the streets.

Little by little, I am giving over everything to him, though I am quite aware of his perverse custom of falsifying and magnifying things

Everything and Nothing

A moving and beautiful meditation on the life of William Shakespeare which paints him as a hollow man, plagued by his own emptiness, who seeks to fill it with books, then with sex with an older woman (marriage to Anne Hathaway), moving to the big city, and involvement in about the most hurly-burly of professions, acting, before someone suggests he writes plays as well as acting in them, and he fills his soul with hundreds of characters, giving them undreamed-of speeches and feelings, before, an exhausted middle aged man he retires back to his provincial birthplace, and renounces all poetry for the gritty reality of lawsuits and land deals before dying young.

In a fantastical coda, he arrives in heaven and complains to God that all he wants is to have an identity, to be a complete man instead of a hollow man, but God surprises him with his reply.

After dying he found himself in the presence of God and told Him: ‘I who have been so many men in vain want to be one and myself.’ The voice of the Lord answered from a whirlwind: ‘Neither am I anyone; I have dreamt the world as you dreamt your work, my Shakespeare, and among the forms in my dream are you, who like myself are many and no one.’


Labyrinths

A labyrinth is a structure compounded to confuse men; its architecture, rich in symmetries, is subordinated to that end. (The Immortal)

The choice of this word for the title of the volume is no accident. The metaphor of the labyrinth, referring to endless tangles of intellectual speculation, crops up in most of the stories and many of the essays. It is a founding metaphor of his work.

  • Tlön is surely a labyrinth, but it is a labyrinth devised by men, a labyrinth destined to be deciphered by men.
  • Haslam has also published A General History of Labyrinths
  • I have some understanding of labyrinths: not for nothing am I the great grandson of that Ts’ui Pên who was governor of Yunnan and who renounced worldly power in order to write a novel that might be even more populous than the Hung Lu Meng and to construct a labyrinth in which all men would become lost.
  • I thought of a labyrinth of labyrinths, of one sinuous spreading labyrinth that would encompass the past and the future and in some way involve the stars
  • Once initiated in the mysteries of Baal, every free man automatically participated in the sacred drawings, which took place in the labyrinths of the god every sixty nights (Babylon)
  • Another [book] (very much consulted in this area) is a mere labyrinth of letters (Babel)
  • He is rescued from these circular labyrinths by a curious finding, a finding which then sinks him into other, more inextricable and heterogeneous labyrinths (Theme of the Traitor and the Hero)
  • I felt that the world was a labyrinth, from which it was impossible to flee… (Death and the Compass)
  • On those nights I swore by the God who sees with two faces and by all the gods of fever and of the mirrors to weave a labyrinth around the man who had imprisoned my brother (Death and the Compass)
  • Meticulously, motionlessly, secretly, he wrought in time his lofty, invisible labyrinth (The Secret Miracle)
  • Intolerably, I dreamt of an exiguous and nitid labyrinth: in the center was a water jar; my hands almost touched it, my eyes could see it, but so intricate and perplexed were the curves that I knew I would die before reaching it. (The Immortal)
  • There were nine doors in this cellar; eight led to a labyrinth that treacherously returned to the same chamber; the ninth (through another labyrinth) led to a second circular chamber equal to the first. (The Immortal)
  • You are not lighting a pyre, you are lighting a labyrinth of flames. (The Theologians)

The most labyrinthine story is The Garden of Forking Paths in which the word occurs 18 times.

The labyrinth is a metaphor for the mind and the way it never stops speculating, creating unending streams of interpretation, of our lives, of the world, of each other, of everything, each more entrancing and futile than the one before (among which are ‘the intimate delights of speculative theology’). Thus many of his ‘stories’ feature hardly any characters, events or dialogue – all the energy goes toward capturing the beguiling, phosphorescent stream-of-ideas of an extremely learned, religio-philosophical, fantastical mind:

I thought that Argos and I participated in different universes; I thought that our perceptions were the same, but that he combined them in another way and made other objects of them; I thought that perhaps there were no objects for him, only a vertiginous and continuous play of extremely brief impressions. I thought of a world without memory, without time; I considered the possibility of a language without nouns, a language of impersonal verbs or indeclinable epithets. (The Immortal)

And this endless stream of ideas reflects the way a mature world is full of infinite iterations of any given object. Looking at a coin in his hand:

I reflected that every coin in the world is a symbol of those famous coins which glitter in history and fable. I thought of Charon’s obol; of the obol for which Belisarius begged; of Judas’ thirty coins; of the drachmas of Laï’s, the famous courtesan; of the ancient coin which one of the Seven Sleepers proffered; of the shining coins of the wizard in the 1001 Nights, that turned out to be bits of paper; of the inexhaustible penny of Isaac Laquedem; of the sixty thousand pieces of silver, one for each line of an epic, which Firdusi sent back to a king because they were not of gold; of the doubloon which Ahab nailed to the mast; of Leopold Bloom’s irreversible florin; of the louis whose pictured face betrayed the fugitive Louis XVI near Varennes. (The Zahir)

And:

Money is abstract, I repeated; money is the future tense. It can be an evening in the suburbs, or music by Brahms; it can be maps, or chess, or coffee; it can be the words of Epictetus teaching us to despise gold; it is a Proteus more versatile than the one on the isle of Pharos. It is unforeseeable time, Bergsonian time, not the rigid time of Islam or the Porch.

Everything relates to everything else. Everything is a symbol of everything else, including the most profound categories of thought, hundreds, thousands of which have been dreamt up by the centuries full of metaphysicians and mystics. Anything can stand for anything else and that is, or should be, the freedom of literature, showing us how the infinite nature of human thought can liberate us, at every moment.

Tennyson once said that if we could understand a single flower, we should know what we are and what the world is. Perhaps he meant that there is no fact, however insignificant, that does not involve universal history and the infinite concatenation of cause and effect. Perhaps he meant that the visible world is implicit in every phenomenon, just as the will, according to Schopenhauer, is implicit in every subject… (The Zahir)

Or perhaps something else again, and something else again, and on forever, as long as we breathe, as long as we have consciousness, which consists of impressions, connections, moods, feelings and thoughts endlessly unfurling. Hence his interest in The Infinite, which is the subject of many of the stories (The Library of Babel) and the essay on Achilles and the tortoise which examines the infinitely recursive nature of intelligence. Speaking of the paradox, he writes:

The historical applications do not exhaust its possibilities: the vertiginous regressus in infinitum is perhaps applicable to all subjects. To aesthetics: such and such a verse moves us for such and such a reason, such and such a reason for such and such a reason…

And so on, forever.

Labyrinths as a labyrinth

I began to note how certain names and references recur in many of the stories, for example the name and works of Kafka or the paradox of Achilles and the tortoise, Schopenhauer’s notion of the world as a fantasy, Spinoza’s that all things long to persist as themselves – when it occurred to me that these references and motifs which recur across so many stories and essays themselves create a matrix or web which links the texts subterraneanly, so to speak, and themselves create a kind of labyrinth out of the text of Labyrinths. That the totality of the book Labyrinths is itself a labyrinth.

And, rereading that definition – ‘A labyrinth is a structure compounded to confuse men’ – maybe the enjoyment of this awesome book comes from savouring pleasurable confusions; maybe it is about entering a world of carefully controlled and contrived intellectual bewilderments.

The Borgesian

There’s an adjective, apparently, Borgesian, which means: ‘reminiscent of elements of Borges’ stories and essays, especially labyrinths, mirrors, reality, identity, the nature of time, and infinity’.

In his preface, André Maurois, in an attempt to convey the sense Borges’s stories give us of a vast erudition, says that Borges has read everything, but this isn’t quite true. His fictions very cannily give the impression that he has read widely, but it becomes clear fairly quickly that he has read widely in a very particular kind of text, in a certain kind of semi-mystical philosophy and metaphysics, often venturing from the fairly reputable works of Berkeley or Hume or Schopenhauer out into the arcane and mysterious byways of Christian and Islamic and Judaic theology, with the occasional excursion into the wisdom of Chinese magi.

These attributes – the combination of reputable Western philosophers with obscure religious mystics, and the casual mingling of Western texts with dicta from the Middle East or China – are exemplified in probably most famous of all Borges’s stories, Tlön, Uqbar, Orbis Tertius. Here’s a complete list of all the books and ideas referred to in just this one short essay:

Books

  • The Anglo-American Cyclopaedia (New York, 1917)
  • Ritter’s Erdkunde
  • Justus Perthes’ atlases
  • Silas Haslam: History of the Land Called Uqbar (1874)
  • Silas Haslam: A General History of Labyrinths
  • Lesbare und lesenswerthe Bemerkungen über das Land Ukkbar in Klein-Asien (1641) by Johannes Valentinus Andreä
  • Thomas De Quincey (Writings, Volume XIII)
  • Bertrand Russell: The Analysis of Mind (1921)
  • Schopenhauer: Parerga und Paralipomena (1851)
  • Hydriotaphia, Urn Burial, or a Discourse of the Sepulchral Urns lately found in Norfolk by Sir Thomas Browne (1658)

References

  • the Gnostic philosophers’ belief that the world is a pale parody of the real Creation
  • the Islamic tradition of the marvellous Night of Nights
  • David Hume’s comments on the philosophy of George Berkeley
  • Meinong’s theory of a subsistent world
  • Spinoza’s attribution to the Almighty of the attributes of time and extension
  • a heresiarch of the eleventh century
  • Zeno’s paradoxes
  • The Tao Te Ching
  • The 1001 Nights
  • hermetic philosophy

And then there are the hoaxes for which Borges acquired quite a reputation. Silas Haslam does not exist, is merely a fictional author and, scattered throughout these 40 texts, among the pedantic footnotes citing genuine works of philosophy or theology, are scattered other fictional authors, thinkers and ideas. In Borges’s hands the worlds of fiction and ‘reality’ meet and mingle on equal terms. They are, after all, situated in the realm of discourse, and can there be anything more imaginary than that?


Related links

Borges reviews

Edward the Second by Christopher Marlowe (1592)

Historical notes

England had three king Edwards in a row, over a century of Edwards – Edward I (1272 to 1307), Edward II (1307 to 1327), Edward III (1327 to 1377).

Ed the first was a hard man who devoted himself to conquering Wales and Scotland, acquiring the nicknames Edward Longshanks (he was, apparently, over 6 foot 6 in height) and ‘the Hammer of the Scots’.

Edward III came to the throne as a boy (hence the unusual length of his reign, 50 years) and for the first decade England was ruled by his mother and her lover. Once he had thrown off their tutelage, he also became a mighty king, launching what became the Hundred Years War against France, during which his son, Edward the Black Prince, won famous victories at Crecy and Poitiers.

In between came the second Edward who is traditionally seen as one of the Middle Ages’ ‘bad’ kings. Not as awful as king John, but nonetheless he ruled unwisely, alienated the population, most of his nobles, struggled against rebellion and insurrection. The most notable battle of his reign was the humiliating defeat at Bannockburn where 6,000 Scots, led by Robert Bruce, crushed an army of 15,000 English infantry supported by 2,500 heavy cavalry.

Marlowe is not interested in much of this. What fascinates Marlowe the playwright is the relationship between Edward the fey king and his notorious favourite, Piers Gaveston. As a boy Edward was presented with a foster brother, a child named Pierce (alternately Piers or Peter) Gaveston, the son of a Flemish knight who had fought with the king against the Scots. Gaveston became Edward’s nearest friend and confidant, a relationship which grew into something deeper, a profound dependency.

This may or may not have been a homosexual relationship, in the modern sense of the word (Edward had a wife, Queen Isabella, of France) but Edward became intensely dependent on his favourite’s company, and showered him with inappropriate honours, land and titles, which helped to fuel widespread anger at both men. The French royal family took the closeness of the relationship as an insult to the queen, and so forced Edward to exile Gaveston.

In fact Gaveston was sent into exile not once, but three times, once under Edward I right at the end of the old king’s reign, and twice under Ed the second, from spring 1308 to July 1309 into Ireland, and from October to December 1311. In the play, Marlowe elides the second and third exiles into one. When Gaveston returned for a third time, in 1312, his behaviour continued to infuriate his enemies so much that he was hunted down and executed by a group of magnates. King Edward may have been distraught but he still had 15 years of reign left, so Gaveston was in no way the primary cause of his downfall.

Instead Edward now shifted his reliance to the Despenser family (referred to throughout the play as ‘Spencers’), and to another young man his own age, Hugh Despenser (Spencer) the Younger. It was as he shifted his reliance to this family, rewarding numerous members with honours and land, that a really determined opposition to Edward’s rule gained strength, and it solidified when his wife returned to Paris in 1325 and refused to come back. His regime began to collapse as his advisers abandoned him and Edward was forced to flee to Wales, where he was captured and taken to Berkeley Castle, where he died on 21 September 1327, it is generally thought he was murdered, and soon a gaudy rumour went around that he had been killed by having a red-hot poker inserted into his anus and pushed up into his bowels.

Executive summary

The Elizabethan Drama website gives a good summary:

  • Part One: Act I.i – Act III.i – the Gaveston years (1307 to 1312)
  • Transitional Scene: Act III.ii – the scene ties together Gaveston’s removal in 1312 to Edward’s military challenge to Lancaster at Boroughbridge in 1322.
  • Part Two: Act III.iii – Act V.v – the final years of Edward’s reign (1322 to 1327)
  • Coda: Act V.vi, the final scene of the play; the end of the Mortimer era (1330).

The play

Act 1

Scene 1 Marlowe pitches us straight into the action, as we find Piers Gaveston onstage reading a letter from the king telling him his father (Edward I) is dead (7 July 1307), and to hasten back from exile to his bosom.

In his opening speech, Marlowe makes it crystal clear what kind of sensual sybarite Gaveston is:

I must have wanton poets, pleasant wits,
Musicians, that with touching of a string
May draw the pliant king which way I please.
Music and poetry is his delight;
Therefore I’ll have Italian masques by night,
Sweet speeches, comedies, and pleasing shows;
And in the day, when he shall walk abroad,
Like sylvan nymphs my pages shall be clad;
My men, like satyrs grazing on the lawns,
Shall with their goat-feet dance the antic hay.
Sometime a lovely boy in Dian’s shape,
With hair that gilds the water as it glides,
Crownets of pearl about his naked arms,
And in his sportful hands an olive-tree,
To hide those parts which men delight to see,
Shall bathe him in a spring; and there hard by,
One like Actæon peeping through the grove,
Shall by the angry goddess be transformed,
And running in the likeness of an hart
By yelping hounds pulled down, and seem to die

It is very gay. Gaveston says that, having just returned from exile, he is like Leander, arriving panting on the shore having swum across the Hellespont to be with his lover, and looks forward to embracing the king, and ‘dying’ on his bosom, where dying has the obvious romantic meaning, but is also the Elizabethan sense of having an orgasm. And in this long quote note how Gaveston thinks entirely in terms of men and boys, men like satyrs, his pages dressed like girls (sylvan nymphs are always female), lovely boys coyly hiding their groins with olive branches. It is a gay fantasia.

It’s quite jarring when the play leaves these visions of sensual homoerotic bliss and, with a loud crunching of gears, suddenly turns into a Shakespeare history play with the abrupt arrival of King Edward, Lancaster, the elder Mortimer,Young Mortimer, Kent, Warwick, Pembroke and Attendants. Suddenly Marlowe tries to persuade us he is the author of a historical drama and it’s not totally believable.

Thomas, second Earl of Lancaster, an immensely rich and powerful man, loathes the upstart Gaveston. He is exceeded in his hatred by Young Mortimer. Both tell Edward they promised the recently dead king to keep Gaveston in exile, so they are outraged that Edward has recalled him. Edmund, Earl of Kent, is a half-brother of King Edward, and he speaks up for Edward and reproaches the two others for daring to criticise the king. He goes so far as to suggest the king cut off Lancaster and Mortimer’s heads. Young Mortimer calls Edward ‘brain-sick’ and Lancaster says, if Gaveston is recalled, Edward should expect to have his head thrown at his feet. The angry rebellious nobles exit.

Gaveston has been hiding and overhearing and commenting in asides on the preceding dialogue. Now he steps out and lets Edward see him, who is delighted and embraces him. And promptly makes him Lord High Chamberlain, Earl of Cornwall and Lord of the Isle of Man. He offers him a personal guard, gold, and his own royal seal. Kent points that even one of these titles would be excessive for a man of Gaveston’s modest background, but this only incenses the king to shower more gifts on him.

Enter Walter Langton, bishop of Coventry. It was a quarrel with the bishop – caused when Gaveston invaded his woods to go hunting – that escalated till the old king, Edward I, sided with his bishop and exiled Gaveston. Now Gaveston gets the opportunity for revenge, the pair fall to insulting each other and Edward eggs Gaveston on to knock off the bishop’s headdress, tear his clothes and beat him up. Edward says he’ll seize all the bishop’s rents and assign them to Gaveston. Gaveston announces he’ll have the bishop consigned to the Tower of London.

It’s easy to see why all responsible subjects, at every level, would despise and hate Edward and Piers.

Scene 2 The elder and younger Mortimers, the earls of Warwick and Lancaster meet together and share how appalled they are at news of the wealth and titles Edward is lavishing on Gaveston. They are joined by the Archbishop of Canterbury, who tells them about the terrible treatment of the bishop of Coventry.

They are joined by young Queen Isabella (the historical Isabella was born in 1295 and so was 12 years old when she married Edward in 1307) who laments that Edward ignores her and gives all his attention, love and money to Gaveston. Together they decide to call a meeting of all the nobles, a parliament, and pass a law to banish Gaveston.

Scene 3 The briefest of scenes in which Gaveston tells Kent he knows about the plot. Basically it’s a fig leaf to pretend the passing of time, until…

Scene 4 The rebellious nobles assembled in Westminster. They’ve barely finished signing the document, when Edward himself arrives, seats himself on his throne with Gaveston at his right hand. All the nobles tut and complain at this inappropriate positioning. Edward orders officials to lay hands on the rebels, but the rebels issue counter-orders for Gaveston to be arrested and taken away, and it’s these orders the officials obey.

The archbishop remonstrates with Edward, but fiery young Mortimer interrupts to tell him to excommunicate the king, then they can depose him and elect a new one. The impact of all this for the reader is that both sides use extreme language – a kind of Tamburlainian excessiveness of language – right from the start.

Edward immediately capitulates, collapsing into a whining boy, handing out titles like sweeties to the assembled lords, so long as they’ll leave him part of England to frolic in with Gaveston:

So I may have some nook or corner left,
To frolic with my dearest Gaveston

Young Mortimer is genuinely puzzled why the king loves such a worthless fellow. Edward’s reply is disarmingly simple:

KING EDWARD: Because he loves me more than all the world.

Despite this avowal, Edward realises his entire nobility is against him, and so signs the document of Gaveston’s banishment, with tears. The nobles leave Edward alone on the stage to rage against their actions, and especially the tyranny of the archbishop and of the Catholic church, vowing to burn its churches to the ground, fill the Tiber with slaughtered priests and then massacre his entire nobility.

It is the totalising, hyper-violent mindset of Tamburlaine, there is no subtlety, none of the sensitivity of Shakespeare’s Richard II.

Enter Gaveston who has heard he is to be exiled. Alas yes, says the king, but his love will never fade. Edward has the idea of sending Gaveston to be governor of Ireland (which is what actually happened, in 1308). They exchange miniature portraits of each other and then can’t take leave.

Luckily the queen enters and Edward lets her have both barrels, expressing his dislike, calling her a French whore (see what I mean about the intemperateness of the language?). Edward angrily accuses her of involvement in the exile plot, and leaves with Gaveston.

Alone onstage Isabella laments that she ever got married, wishing she had drowned on the sea crossing or been poisoned at her wedding.

Lancaster, Warwick, Pembroke, the Elder Mortimer and Young Mortimer re-enter and are sorry for Isabella, who they find sitting alone and weeping. She turns to them and begs them to repeal the banishment of Gaveston; they are astonished, but she explains that begging them for Gaveston’s return is the only hope she has of winning back Edward’s heart. She takes Young Mortimer aside and whispers her reasons to him as the others talk.

Then, to their consternation, Mortimer returns and begs the nobles to overturn their decision. He argues that Gaveston may make friends and allies in Ireland, on balance, better to have him back in London where a servant can be bribed to assassinate him. And banishing then recalling Gaveston will humiliate him and make him realise his place. And his bad behaviour will mean they have the people on their side. Isabelle thinks it’s a good plan, and hopes it will make the king love her again.

Edward re-enters, dressed in mourning and deeply lamenting the departure of Gaveston, wishing he had been struck dead by some fury from hell. So when Isabelle tells him the nobles have relented and will let Gaveston return, he embraces her, weeps and kisses her. But, quite obviously, not for her sake.

In his relief and delirium Edward showers the rebel nobles with titles and positions, Warwick shall be his chief counsellor, Pembroke shall bear his sword in processions, he offers Young Mortimer admiral of the fleet, or Lord Marshall, he makes Elder Mortimer, general of his army against the Scots.

Having acted and sounded like a proper king, Edward then calls in a messenger to send the recall to Gaveston in Ireland. And tells the lords he has arranged Gaveston’s marriage to the heir of the Earl of Gloucester, then invites them all inside for a feast.

Leaving the Elder Mortimer who tells the Young Mortimer the king has reformed, and goes on to list a number of rulers and heroes from the ancient world who had young male friends or lovers. Elder Mortimer trusts that, as Edward matures, he will abandon his youthful ‘toy’. Young Mortimer details what it is about Gaveston that infuriates him – the enormously expensive clothes he wear,s worth a respectable lord’s entire revenue, that he struts around the court, that he and the king mock respectable nobles. Still – both of them believe the king has made a sincere repentance.

Act 2

Scene 1 In the household of the Earl of Gloucester, who has just died, his servants Spenser and Baldock debate which great man to attach themselves to, Spenser electing the Earl of Cornwall (Gaveston). He goes on to lecture the bookish Baldock on how he needs to dress more boldly, and be more sycophantic, if he wants to rise in the world (all this being a satire on contemporary Elizabethan fashions and behaviour).

Enter Margaret de Clare, dead Gloucester’s sister and niece of Edward II. For years, since the first Edward’s time, she has been pegged to be married to Gaveston and now she reads out a letter he has sent her, declaring her his love. She tucks it in her bosom, where she hopes her lord will rest his head, and tells Spenser he will be rewarded for his service.

Scene 2 On the coast, with a party of nobles, Edward joyfully greets Gaveston as he returns from Ireland. To pass the time he asks the nobles what emblems they’ve come up with for the tournament he plans to hold in Gaveston’s favour. The king ignores news of the French king’s manoeuvres in Normandy, and the nobles notice all he cares about is his favourite.

The emblems are slyly critical of the king and he gets angry. Isabelle tries to calm him. But all is forgot when Gaveston actually appears and Edward enthusiastically greets him, then turns to his nobles to get them to greet him as keenly. Of course, they don’t, some being sarcastic, Gaveston is immediately offended and Edward eggs him on to insult them. The argument quickly gets out of control, Lancaster draws a sword as if to stab Gaveston, the king calls his servants to defend them, Young Mortimer draws a sword and does manage to wound Gaveston.

Gaveston is taken away and the king banishes Lancaster and Young Mortimer from his court. These two say Gaveston will lose his head, the king says it’s they who will lose their heads, and so the two parties exit opposite sides of the stage, threatening to raise armies.

Come, Edmund, let’s away, and levy men;
‘Tis war that must abate these barons’ pride.

Edward storms out and the rebel nobles make a vow to fight until Gaveston is dead. Enter a messenger who says Elder Mortimer, leading an English army, has been captured and his captors demand £5,000. With what seems to me wild inconsistency, Young Mortimer says he’ll go see the king (who he’t just declared war on) to beg for the ransom.

The scene cuts to Tynemouth castle, the idea that Young Mortimer and Lancaster force their way in past the guard and confront the king. He tells them to ransom Elder Mortimer themselves. They point out he was fighting in Scotland on the king’s behalf, and go on to give Edward a reality check: his royal treasury is empty, the people are revolting against him, his garrisons have been beaten out of France, while the Scots are allying with the Irish against the English, Edward is so weak foreign princes don’t bother sending him ambassadors, his treatment of his wife has alienated the French royal family, the English nobles avoid his court, and ballads about his overthrow are sung in the streets, the inhabitants or north England – overrun by the Scots – curse his and Gaveston’s names. Not a good situation, is it?]

EARL OF LANCASTER: Look for rebellion, look to be deposed;

Young Mortimer says he’ll sell one of his estates to ransom his old uncle and he and Lancaster storm out in a fury. Now even loyal Kent, the king’s half-brother, counsels the king to get rid of Gaveston, but the king furiously rejects his advice, and so Kent, the last word of sanity, reluctantly abandons him.

Enter Queen Isabella with waiting women and Spenser and Baldock. Very unfairly, the king blames Isabella for all his troubles – until Gaveston advises the king to dissemble and be nice to her. She is pathetically grateful for even the slightest show of affection. Conversation turns to Young Mortimer and Gaveston briskly recommends the king cut off his head.

It may be worth just pausing a moment here and noting there is something hysterical about all Marlowe’s plays. Maybe it’s because of the direct contrast with Shakespeare’s history plays, but there is absolutely no subtlety: Gaveston is madly passionately sensuously in love with Edward from the start, the king ignores his nobles, within a page or two of them appearing both parties are threatening to stab, murder, assassinate and overthrow each other.

Baldock and Spencer turn up and are taken into Edward’s service on the recommendation of Gaveston.

Edward confirms that he will marry Gaveston to Margaret, his (Edward’s) niece and only heir to the deceased Earl of Gloucester.

Digression on Marlowe’s lack of subtlety

In Dido, Aeneas either completely loved Dido or completely overthrew her in order to leave for Italy, there was no halfway house. Tamburlaine is turned up to maximum mayhem throughout both his plays. Barabas in The Jew of Malta is a scheming murderous miser from the get-go. There is, in other words, precious little subtlety in Marlowe, not psychological subtlety, anyway. What there is is the thrill of the extremity, exorbitance and hyperbole of so many of the emotions, the melodrama; and there is tremendous pleasure to be had from the combination of sensuality and power in the verse, in the quality of the poetry.

Scene 3 Kent announces to Lancaster, Young Mortimer, Warwick, Pembroke and the other conspirators that he has broken with his half-brother, Edward, and is joining them. Some suspect he is a spy but Lancaster vouches for him. Whereat Young Mortimer tells the drums to sound so they can storm the castle in which are the king, Gaveston et al.

Scene 4 Inside Tynemouth castle as the rebels storm it Amid the alarms of battle, Edward tells Gaveston, Margaret and the queen to escape by ship, he will post by land with Spencer. They all exit except the queen, who is found when Lancaster and the rebels come onstage. She laments her unhappy lot, blaming everything on Gaveston. They ask where the others have gone, she explains the king split his followers into two parties hoping similarly to divide the nobles. Young Mortimer is sympathetic to the queen and invites her to go with them as they chase the king. She demurs. The rebels exit. Isabella is left alone and says she is beginning to love Mortimer, at least he is kind to her.

Scene 5 Country near Scarborough Enter Gaveston closely pursued by the lords who capture and arrest him. The leading rebels all declare they will have Gaveston hanged immediately, only refusing to stab him to death because it would dishonour them. At that moment enter the Earl of Arundel as messenger of the king, begging a last opportunity to see Gaveston. They all deny the request, urging that Gaveston be hastened to death but old Arundel gives his word that Gaveston will be returned, and then Pembroke nobly joins him. The others reluctantly agree.

The scene abruptly cuts to somewhere in southern England, the idea being that Pembroke and Arundel and their men guarding Gaveston have travelled this far to take him for his last interview with the king. In a page or so it is explained that Pembroke took the fatal decision to depart from the route for the night, to see his wife who lived nearby, and leave Gaveston in the charge of some of his soldiers.

Act 3

Scene 1 Enter Warwick and his men. They have ambushed Pembroke’s party while Pembroke was away. Now they capture Gaveston and drag him off to murder him.

Scene 2 Edward laments his Gaveston is lost. Young Spencer says, if it was him, he’d behead all the rebel nobles (this is exactly what Gaveston suggested right at the start of the play: that’s what I mean by lack of subtlety). Spenser’s father, Old Spenser, arrives with soldiers. He has come to serve his king. For his loyalty Edward creates him Earl of Wiltshire.

Enter the queen with letters from her brother the king of France, that he has seized Edward’s lands in Normandy. Edward charges his wife and young son to travel to France to negotiate with the French king. (In reality, the future Edward III was not born until 1312, after Gaveston’s murder).

Enter the Earl of Arundel with the news that Gaveston is dead. He recapitulates the story of his meeting with the rebels, his pledge to return Gaveston to them, how Warwick’s force ambushed Pembroke’s while their lord was away, abducted Gaveston, and cut his head off in a ditch. Well, Edward is not happy, although Marlowe lacks the psychology and the language to ‘do’ grief. He is much better at anger and vengeance:

Treacherous Warwick! traitorous Mortimer!
If I be England’s king, in lakes of gore
Your headless trunks, your bodies will I trail,
That you may drink your fill, and quaff in blood,
And stain my royal standard with the same,
That so my bloody colours may suggest
Remembrance of revenge immortally
On your accursèd traitorous progeny.

Moving the plot briskly along, Marlowe has Edward adopt young Spenser as Gaveston’s replacement in his affections.

Even more briskly, the nobles send a messenger who demand that Edward rid himself of his new favourite, Spenser. This is one among many moments when Marlowe doesn’t just concertina events, he crushes them to a pulp, moving through the actual sequence of historical events at light speed. Edward contemns the nobles’ request, embraces young Spenser, chases the herald off the stage and vows defiance.

End of part one / part two

I found it invaluable to read the annotated Elizabethan Drama version of the play which, at this point, has an extended note which explains that there is now a Big Jump in time. The Gaveston years are over (Gaveston was murdered in 1312) and the play now leaps over ten years to 1322. A lot has happened, but Part Two opens with the Battle of Boroughbridge in March 1322. Edward is on the rise, has raised an army of 30,000, and chased Lancaster’s rebel army up the river Severn to the village of Boroughbridge.

Scene 3 The battle is in mid-flow and Marlowe brings Edward and his established favourite, Young Spenser, on one side of the stage opposite Lancaster, Young Mortimer and the other rebels on the other, so the two groups can hurl abuse at each other. He did the same thing in the Tamburlaine plays. For the umpteenth time Edward claims the rebels will pay with their heads.

Scene 4 The king is triumphant, crows over Lancaster, Warwick and Young Mortimer, commands his men to take them away and behead Lancaster, Warwick et al, but consign Young Mortimer to the Tower. Warwick calls him a tyrant. Edward and his train exit.

Leaving Young Spenser to brief an ambassador from France to go back to France and persuade the king and nobles to drop their support for Isabella. This requires a note of explanation: In March 1325 Isabella had returned to France and refused to return, sick of being ignored by her husband, and had begun to plot his overthrow. In this scene Spenser gives the ambassador gold to bribe French nobles away from the queen.

Act 4

Scene 1 London near the Tower Enter Kent who has been banished. He is hoping for a fair wind to carry him to France. He is joined by Young Mortimer, who has escaped from the Tower of London.

Scene 2 Paris It is 1325, three years after the Battle of Boroughbridge where Edward decisively established full control over his realm. We are in Paris with Queen Isabella and their son, Edward, the future Edward III. She had been sent there to broker a peace deal with the French king. In this scene she laments that England is under the rule of the rapacious Spencer family and the king under the thumb of Young Hugh Spencer, and also laments that her plans to raise the French nobles to support her return and overthrow Spencer, have come to nothing. She is ‘friendless in France.’

Enter Sir John of Hainault who invites them to come and stay at his estate. And then she is delighted by the arrival of Kent and Young Mortimer from England. They assure her many will rise up to overthrow Edward, if someone gives them a lead. All of them are grateful for Hainault’s offer of support and hospitality.

Scene 3 In King Edward’s palace at Westminster The king rejoices with his lackeys (young Spenser is now Earl of Gloucester) at his achievement, for the first time, of complete control over his realm. He gets Spenser to read out a list of the nobles who have been executed, then they discuss the reward they’ve put out on Young Mortimer’s head.

Enter a messenger with a letter from the ambassador sent to France warning that the queen and her allies (Mortimer and Kent) plan to return and raise a rebellion. Edward defies them, and calls on the winds to blow their fleet quickly across the sea to England so he can defeat them in battle.

Scene 4 Harwich The rebels have landed (24 September 1326). Queen Isabella laments her husband’s bad kingship. She is superseded by Mortimer who makes a speech to the assembled troops explaining they have come with two specific goals: to reclaim for Isabella all the lands that have been sequestered by the Despencer family; and to remove the king’s bad advisers (the Despencer family).

Scene 5 Bristol The queen’s party gained strength as it marched on London, and Edward was forced to flee West. At the start of the scene Spenser counsels the king to take ship to Ireland, Edward demurs and says they must stand and fight, but Baldock counsels flight and they scarper.

Enter Edmund Duke of Kent, Edward’s half-brother who – if you remember – was loyal for most of the first half, before being driven to join the rebels. Now he regrets it, now he’s seen Young Mortimer snogging the queen, he fears their aim to overthrow the king altogether:

Fie on that love that hatcheth death and hate!

Bristol has surrendered without a struggle to the rebels. Kent is worried that Mortimer is watching him.

Enter Queen Isabella, Prince Edward, Young Mortimer, and Sir John of Hainault. They have triumphed. Edward has fled. His son is declared Lord Warden of the realm. Kent asks how they’re going to treat the king? Mortimer mutters to Isabella that he doesn’t like Kent’s soft attitude.

A Welsh nobleman enters with the elder Spencer. He says Young Spenser has taken ship with the king to Ireland. Mortimer orders Elder Spenser to be taken away and executed.

Scene 6 Neath Abbey (Historical note: by mid-November, Edward and his few remaining followers – including Arundel, Baldock and Younger Spenser – were in hiding at the abbey of Neath in south Wales.) The abbot welcomes the small party to the abbey. Edward appreciates the peace and quiet.

They’ve barely been assured they are quite safe here, before enter Welsh nobleman Rice ap Howell and Leicester to arrest them for high treason. Spenser and Baldock are taken away – the general idea, to be beheaded – the king is to be escorted to Kenilworth Castle. When Leicester says they have a litter ready to convey him, Edward lets fly with some Marlovian hyperbole:

A litter hast thou? lay me in a hearse,
And to the gates of hell convey me hence.
Let Pluto’s bells ring out my fatal knell,
And hags howl for my death at Charon’s shore;

Note the characteristically Marlovian use of Greek classical myth. Leicester takes away the king. Baldock and Spenser lament their fate. Arundel and Spencer were hanged, castrated and eviscerated.

Act 5

Scene 1 (Historical note: It is now 20 January 1327. Edward is being kept at Kenilworth castle. He has surrendered the Great Seal to Mortimer and Isabella) Leicester is treating Edward kindly, but Edward has a long speech lamenting his situation. Parliament has sent a delegation (the bishop of Winchester and Trussel) asking him to abdicate. Edward takes off his crown but is loath to hand it over and delivers a lengthy soliloquy whose beauty and unexpected sensitivity anticipates Shakespeare.

But what are kings, when regiment is gone,
But perfect shadows in a sunshine day?

The nobles demand he resign the crown to his son, young Edward, for the time being the ward of the queen and Mortimer, but Edward, for page after page, agonises, accuses them, prevaricates – it is genuinely moving in a way rare for Marlowe. He tells them to take his handkerchief, wet with tears, to the queen.

Sir Thomas, Lord of Berkeley Castle, arrives with a commission to take possession of the king (he is being passed from one gaoler to another). Giving up the crown has plunged him into despair. They explain where they’re taking him, he doesn’t care:

EDWARD: Whither you will; all places are alike,
And every earth is fit for burial.

Scene 2 The royal palace Now run by Queen Isabella and her lover, Young Mortimer. Mortimer presses the urgency of having young prince Edward crowned, so as to cement his authority and Mortimer’s power. The queen assents to whatever her lover suggests.

Enter the bishop of Winchester with the crown, with rumour that Kent is planning to free his half brother the king, and that Edward is being moved from Kenilworth to Berkeley Castle.

To end their anxiety Mortimer explicitly asks the queen if she wants Edward dead, and she reluctantly, weakly agrees. Mortimer calls in two junior nobles, Baron John Maltravers and Sir Thomas Gurney, draws up and signs an order handing the king over to their care. Mortimer explicitly orders them to mistreat the king, humiliate and abuse him, move him from place to place, to Kenilworth then back to Berkeley so no-one knows where he is.

Enter Kent and the young prince Edward. The prince is understandably concerned about his father, Kent has several asides in which he laments his support for Mortimer and condemns Isabella for her hypocrisy. This breaks out into an open squabble as Mortimer physically grabs the prince to separate him from Kent, Kent asserts that as Edward’s nearest blood relative he should be protector to the prince. Both parties exit different sides of the stage.

Scene 3 King Edward is now in the care of Matrevis and Gurney, who systematically mistreat him, as ordered by Mortimer, giving him puddle water to drink, roughly force-shaving him.

Enter Kent who wants to speak with the king, but he is seized by soldiers. The king is roughly bundled into the nearby castle, while Kent is ordered to be taken before Mortimer, the real power in the land.

Scene 4 Mortimer knows the king must die but that, whoever does the deed will suffer once his son is mature. Therefore he contrives an ambiguous letter, which can be read both as ordering Edward’s death, but warning against it. He gives it to a messenger, Lightborn, to take to Matravers. He questions him about his qualifications and Lightborn assures him he knows numerous ways of murdering and killing. The precise method he’ll use on Edward, he keeps secret. What Mortimer is keeping secret from Lightborn is that along with the message, he is being given a token to show the captors which will instruct them that Lightborn himself be murdered once he’s killed Edward. Lightborn exits.

Mortimer soliloquises, reflecting on how he now has complete and ultimate power.

Now is all sure: the queen and Mortimer
Shall rule the realm, the king; and none rule us.

The setting changes (in that easy immediate way which was possible on the bare Elizabethan stage) to Westminster. Enter King Edward the Third, Queen Isabella, the Archbishop of Canterbury, Champion and Nobles, and we witness the coronation of young prince Edward to become King Edward III. This actually took place on 1 February 1327.

The first thing that happens before the new king is his half-uncle Kent is dragged in by soldiers who tell Mortimer Kent had attempted to free the king from imprisonment. Incensed, Mortimer immediately orders him to be beheaded, but the new king intercedes for his uncle but discovers there is nothing he can do, and Kent is dragged off to be executed. Edward fears that he himself will be next and complains to his mother, who promises to protect him.

Scene 5 A hall in Berkeley castle Matravers reveals that Edward is being kept in a dungeon filled with water up to his knees, yet he survives. They are planning to call in Edward and abuse and humiliate him some more when Lightborn arrives, shows them the ambiguous letter (from which they realise Edward is to be murdered) and the token (which signals that Lightborn himself must be murdered thereafter).

Lightborn gives instructions to what he needs – a red-hot spit and a feather bed – takes a torch and goes down into the dungeon where Edward is kept. He is repelled by the darkness and the stink. Edward knows he’s come to murder him, He describes his conditions, forced to stand for ten days in water soiled by the castle’s sewage, someone playing a drum continually so that he cannot sleep. It’s worth noting, in passing, that the Middle Ages, and the Elizabethan era describing them, were both well aware of the power of psychological as well as physical torture.

Edward accuses Lightborn of going to murder him. Lightborn says he will not have his blood on his hands and Edward is slightly appeased. We know Lightborn will not literally have blood on his hands as he does not intend to stab Edward, but to insert the red-hot poker in his anus. It is a very black piece of humour on Marlowe’s part.

Somehow a bed appears in the scene. Some editors suggest Lightborn has brought Edward onstage i.e. up out of the ‘dungeon,’ where a bed has been brought by Matravers. Now Lightborn gently coaxes Edward to lie down on it. Edward’s spurts of misgiving and fear are surprisingly moving, for Marlowe. He closes his eyes, begins to drift off, then suddenly starts awake and says he fears if he sleeps he will never wake.

At which Lightborn confirms it’s true, shouts for Matravers and Gurney to come running in with a table which they turn upside down and lay on Edward’s body and press so hard they suffocate him. No red-hot poker? No. It was by Marlowe’s time part of the legend of the king’s murder and is in his primary source, but Marlowe chose to leave it out. Possibly because of the censorship, murdering a king was historical fact, but such a crude torture of the lord’s anointed might have got the play in trouble with the authorities.

No sooner is Edward dead and the other three stand back from their labours, than Matravers stabs Lightborn to death. Grim and brutal. Mind you, if you think about how Shakespeare handles the death of kings or emperors, it always involves extended metaphors of Nature turned upside, down, earthquakes, graves yawning open, night-owls shrieking and so on. All that kind of supernatural paraphernalia is utterly absent from this account.

Scene 6 The royal palace Matravers reports to Mortimer that the king is dead, Lightborn murdered but Gurney has fled and might well leak their secret. Enraged, Mortimer tells him to get out before he stabs him.

Seconds later Queen Isabella enters to tell Mortimer that young Edward III has heard his father is murdered, tears his hair with grief, and has roused the council chamber against Mortimer. a) Edward has heard almost before Mortimer himself – or, more precisely, as soon as the audience has been informed of an action, it is one of the conventions of these dramas that all the other characters learn the same information at the same time. Young Edward has not only learned about his father’s murder, but raised the council about it, in approximately the same space of time it took Isabella to tell Mortimer about it, maybe 60 seconds.

These plays take place in magic time, in a sort of imaginative time which is closer to our unconscious sense of the connection between events and people, than to our everyday, rational understanding of time. In actual history, three years passed between the murder of Edward II and the revolt of young Edward III against his ‘Protector’, Mortimer, and the Queen. In this play not even three minutes pass.

Enter King Edward the Third, Lords and Attendants. Edward has grown in stature and now takes upon himself the authority of king, says his murdered father speaks through him and accuses Mortimer of murder. Mortimer says where’s the evidence but Edward produces the letter Mortimer gave Lightborn (it appears the Gurney must have handed it over).

Edward orders Mortimer to be taken away in an executioner’s cart, to be hanged, drawn and quartered. This sounds brutal – it is brutal – the intention was to demonstrate the utter control over every subject’s body of the all-powerful monarch.

Mortimer delivers a dignified soliloquy about facing death, then is taken away by officers. Edward is uncertain how to treat Isabella who pleads with him as her own flesh and blood that she had no part in the murder. Edward orders her to the Tower of London pending more police work and maybe a trial. Isabella weeps a few more phrases of regret, and is taken away.

Officers enter with the head of Mortimer. See, it’s Magic Time, by which I mean that orders are no sooner given than they are carried out, as the unconscious mind wishes all its desires to be enacted, immediately. It is more like dreamtime than the Real World. This may be a so-called history play but it is, in this respect, as much an inhabitant of fairy land as a Midsummer Night’s Dream.

Mortimer’s head is given to Edward who speaks to it, cursing that he was too young to prevent his father’s murder.

Attendants enter with the hearse of King Edward II (who had, in Real Time, been dead and buried for three years), so that Edward can put on his funeral robes, make his last speech – offering his dead father the traitor’s head, weep for his father, then everyone processes offstage to presumably funeral music, maybe the slow beating of a drum.

Thoughts

The history of the events described in this play are long and complex and it is impressive the way that Marlowe manages to contract and compress them into a dramatic whole.

Like Shakespeare he gets characters’ ages wildly wrong (young prince Edward appears towards the end of Part One when he hadn’t in fact been born yet), puts characters on the wrong sides of the conflict, conflates two characters into one or just invents them as he needs them. He has bent and twisted the events related in his sources, mainly Holinshed’s Chronicles, entirely to suit his own needs.

But more than that, what comes over is the immense freedom of the Elizabethan stage as a medium: a few props could be moved around on an empty stage and, bingo, we have moved from a room in the king’s palace to open country in Yorkshire, a handful of people wearing robes march onstage and we are at the king’s coronation, they all exit and a curtain at the back of the stage is drawn apart to reveal the king in his dungeon.

This makes Elizabethan plays difficult to stage, but amazing to read, because of their blithe indifference to the limits of reality or factuality. Almost in mid-sentence characters transition from one setting to another, can walk from a castle in Wales into a palace in London. Quite quickly you get used to the range of settings the playwrights deploy, and the extraordinary freedom with which they deploy them, the speed with which they get to the point, the kernel of a scene, with characters over-reacting, storming and raging, falling helplessly in love – whatever it is, the playwrights get straight to the heart of a scene and then milk it for all it’s worth.

It is a fast-moving parade of colourful scenes which, repeatedly remind me more of pantomime, with its garish baddies and soppy love affairs, and comedy turns, than 21st century media like TV plays or serious film.


Related links

Marlowe’s works

%d bloggers like this: