Christopher Marlowe (1564 – 93)

Christopher Marlowe was one of the original bad boy rebels. He lived fast, died young (aged 29) and left a beautiful corpus of exhilarating plays and sensuous poetry. Marlowe’s half dozen plays are the first to use blank verse, demonstrating its power and flexibility, and so can be said to have established the entire format of Elizabethan and Jacobean theatre.

Early life

Marlowe was the son of a Canterbury shoemaker. There’s a record of his being baptised on 26 February 1564. He won a scholarship to King’s School, Canterbury, then another to Corpus Christi College Cambridge where he was awarded a degree in 1584. However the authorities hesitated to award him an MA in 1587 because of rumours that he had spent time abroad, at Rheims, consorting with English Catholic exiles who were ordained as Catholic priests there before being smuggled back into England. If true, this amounted to treason. However, there’s a record of a letter being sent from the Privy Council to the Cambridge authorities to dispel this rumour and confirm that Marlowe had done ‘good service’ to the Queen. What service? To this day nobody knows, but it has prompted speculation for over 400 years that Marlowe was, at the tender age of 23, an Elizabethan spy.

The plays

Marlowe came to London and almost immediately established himself as a major playwright. He wrote six plays in his six years as a public playwright before his early death. To this day, there is debate and disagreement about the order they were written in, though most scholars agree on the following order:

  • Dido, Queen of Carthage (c. 1585–1587)
  • Tamburlaine, Part I (c. 1587); Part II (c. 1587–88)
  • The Jew of Malta (c. 1589–1590)
  • Doctor Faustus (c. 1588–1592)
  • Edward the Second (c. 1592)
  • The Massacre at Paris (c. 1589–1593)

Massive success

Put simply, Marlow established blank verse as the standard medium for Elizabethan plays, an enormous literary achievement. To start reading Dido is to be immediately swept away by the combination of power and sensuality, the swaggering boom and lushness of what Ben Jonson called Marlowe’s ‘mighty line’.

But not only that, his most famous plays (Tamburlaine and Faustus in particular) depict protagonists of such grotesque and visionary ambition, who express their views in verse so viscerally powerful and compelling, that they established a kind of benchmark of imaginative achievement. His protagonists dominated the stage and thrilled audiences in an entirely new way, showing what theatre was capable of.

Marlowe’s plays were tremendously successful in his day, helped by the imposing stage presence of his lead actor, Edward Alleyn, the lead actor of the acting company Marlowe wrote for – the Admiral’s Men. Alleyn was unusually tall for the time and gave commanding performances of the bombastic roles of Tamburlaine, Faustus and Barabas (the protagonist of The Jew of Malta).

Bad boy

The obscure squabble about his Cambridge MA was just a taster for a short life packed with trouble.

Prison Marlowe was party to a fatal quarrel involving his neighbours and the poet Thomas Watson in Norton Folgate and was held in Newgate Prison for at least a fortnight in 1589.

Arrest In 1592 Marlowe was arrested in the English garrison town of Flushing (Vlissingen) in the Netherlands, for alleged involvement in the counterfeiting of coins, presumably related to the activities of seditious Catholics. He was sent to the Lord Treasurer (Burghley), but no charge or imprisonment resulted maybe – again – because he was on official spying business.

Controversy His plays sailed close to the wind. The intensity of Dr Faustus led to accusations that Marlowe himself indulged in witchcraft and magic. Edward II presents the same-sex love of the king and his favourite Piers Gaveston in an unusually favourable light.

Atheism Worse was the accusation of atheism, technically illegal at the time. In May 1593 anonymous posters were put up around London threatening Protestant refugees from France and the Netherlands. One of these was in rhymed iambic pentameter, contained allusions to several of Marlowe’s plays and was signed, ‘Tamburlaine’. On 11 May the Privy Council ordered the arrest of those responsible for the libels and they made a start with Marlowe’s colleague Thomas Kyd, who was arrested. When his lodgings were searched a three-page fragment of a heretical tract was found.

In a letter to the Keeper of the Great Seal, Sir John Puckering, Kyd claimed the document belonged to Marlowe, with whom he had shared a writing room two years earlier. In a follow-up letter Kyd – obviously seeking to exonerate himself – described Marlowe as blasphemous, disorderly, holding treasonous opinions, being an irreligious reprobate and ‘intemperate & of a cruel hart’.

A warrant for Marlowe’s arrest was issued on 18 May and he was tracked to the country mansion of Sir Thomas Walsingham, whose father was a first cousin of the late Sir Francis Walsingham, Queen Elizabeth’s spymaster – more fuel for all those who consider Marlowe to have been a spy throughout his career. Marlowe presented himself to the Council on 20 May and was instructed to ‘give his daily attendance on their Lordships, until he shall be licensed to the contrary’.

Details of his death Ten days later, 30 May 1593, Marlowe was killed. He spent all day in Eleanor Bull’s house in Deptford talking with three other men. In the evening, after supper, the four men quarrelled, one of them Ingram Frizer drew a dagger and stabbed Marlowe to death. At the inquest, Frizer said he did it in self defence, all three had worked for Walsingham at some point or another and were acquitted. Within a few weeks Frizer returned to Walsingham’s service.

So was it really a drunken brawl, did something Marlowe say genuinely offend the others? Or was it an assassination to hush up something Marlowe may or may not have been going to divulge to the Privy Council, maybe to exonerate himself from the charges arising from the atheistical and heretical document Kyd attributed to him? Or was it just a fight which got out of hand.

We will never know.

Baines’s testimony At the time of Marlowe’s arrest in Flushing, evidence had been presented against him by one Richard Baines who the governor of Flushing identified as an enemy of Marlowe’s. After Marlowe was arrested in May 1593, Baines sent the authorities a note ‘concerning his damnable judgment of religion, and scorn of God’s word’. Baines attributes to Marlowe a total of eighteen items such as:

  • the first beginning of Religion was only to keep men in awe
  • Christ was a bastard and his mother dishonest
  • the woman of Samaria and her sister were whores and that Christ knew them dishonestly’, ‘St John the Evangelist was bedfellow to Christ and leaned always in his bosom’, and ‘that he used him as the sinners of Sodom’.

The School of Night Baines went on to claim that whatever company Marlowe came into, he sought to persuade people to his atheistical point of view. This helped bolster the legend of what later generations have termed ‘The School of Night’ referring to a group of intellectuals centred on Sir Walter Raleigh supposedly including Marlowe, George Chapman, Matthew Roydon and Thomas Harriot among others. But once again it is based on the slender evidence of Richard Baines, a paid informer who, in the unsworn deposition mentioned above, claimed he had heard from another that Marlowe had ‘read the Atheist lecture to Sr. Walter Raleigh [and] others’. Rumour and gossip from a stated enemy, in other words.

Gay The damning list of atheistical statements attributed to Marlowe in the Baines document overlaps with accusations that the playwright was gay, including such gossip as that Marlowe said: ‘All those who like not boys and tobacco be fools’ (which seems a very reasonable sentiment).

In fact, apart from Baines’s statement, there is no hard evidence about Marlowe’s sexuality either way, and some scholars reject reports of his homosexuality altogether. Those who want it to be true quote selected moments from his works in which characters give a favourable account of male same-sex desire (the lengthy homoerotic description of handsome young Leander in the poem Hero and Leander, the opening of Dido Queen of Carthage which finds Zeus flirting very obviously with the beautiful young boy Ganymede, in Edward II the entire treatment of the relationshiip between the king and his favourite, Piers Gaveston).

Maybe. As with the spy theories and the numerous theories which have sprung up as to the real cause of his death, it is clear that Marlowe –  like so many authors, in fact like so many eminent figures from the past – is a kind of Rorschach test, a complicated and contradictory figure onto whom later readers can project whatever fantasy feeds their needs.

Was William Shakespeare really Christopher Marlow? There’s even a group of people who believe that Marlowe faked his own death and resumed writing under the pseudonym William Shakespeare (the two playwrights were, after all, born in the same year).

People – as the internet age has shown us more clearly than ever before – will believe anything.

Banned As well as plays, early in his career Marlowe wrote some poetry, most impressively the short epyllion Hero and Leander and a translation of the Latin poet Ovid’s Amores. Copies of this latter were publicly burned as offensive in 1599, as part of Archbishop Whitgift’s crackdown on offensive material. Even after his death he carried on being a bad boy.


Marlowe’s works

Eastward Ho! by George Chapman, Ben Jonson and John Marston (1605)

Six salient facts:

1. Eastward Ho and Westward Ho were the cries of the watermen who plied on the Thames, telling customers which way they were headed.

2. Eastward Ho! was a collaboration between three leading playwrights of the era, George Chapman, Ben Jonson and John Marston. Scholars have been arguing for centuries about who wrote which bit.

3. Eastward Ho! was staged at the Blackfriars Theatre by a company of boy actors known as the Children of the Queen’s Revels, granted a patent by King James I in 1604. Boy actors! So imagine everything that follows being played by boys! All the double entendres and jokes about pricks and purses, Gertrude making eyes at Quicksilver, Sindefy the whore, all the vamping… boys.

4. Eastward Ho! was performed at the Blackfriars Theatre. This was an enclosed theatre which catered to a financial elite, charging sixpence admission, compared to 1 pence at the more popular and open-to-the-elements Globe Theatre.

5. Eastward Ho! includes references to and parodies of popular contemporary plays such as The Spanish Tragedy, Tamburlaine and Hamlet. Even the play’s title is a reference, a riposte to the recently performed Westward Ho! by Thomas Dekker and John Webster, who then went on to write Northward Ho! as a response to Eastward. Jacobean theatre was a tightly packed, highly competitive, self-referential little world.

6. The play contained scathing satire on all manner of subjects to do with contemporary London life, but one of these was the widespread animosity against the many Scots who had accompanied the new king, James VI of Scotland who became James I of England upon the death of Queen Elizabeth in March 1605, down to London. Chronically poor from the start of his reign, James quickly became notorious for selling knighthoods for £40. 900 were sold in the first year of his reign. This created a mercenary atmosphere of corruption, that all that mattered was money, a sense that you could get rich and climb the social ladder overnight by clever scams. This is the corrupt vision which lures Quicksilver, Petronel and Security, the play’s three baddies, who all hope to get rich quick by various scams – and who are balanced by Touchstone, standing for the bourgeois virtues of hard work, and Golding, who stands for loyalty and honesty.

Having read the play I’m surprised that the handful of satirical references to the Scots and the selling of knighthoods are relatively trivial, you could blink and miss them.

1. When Sir Petronel Flash is washed up on the Isle of Dogs two passing gentlemen mock him, and then one – out of tune with his preceding remarks – says something in a Scots accent:

FIRST GENTLEMAN: On the coast of Dogs, sir; y’are i’th’ Isle o’ Dogs, I tell you, I see y’ave been washed in the Thames here, and I believe ye were drowned in a tavern before, or else you would never have took boat in such a dawning as this was. Farewell, farewell; we will not know you for shaming of you. I ken the man weel; he’s one of my thirty pound knights.
SECOND GENTLEMAN: No, no, this is he that stole his knighthood o’ the grand day for four pound given to a page; all the money in’s purse, I wot well.

It’s peculiar the way this one-off remark and its odd Scottish impersonation sticks out from the text around it, as if it’s been cut and pasted onto the rest of his speech in English. It’s an oddly random moment in the text

2. In the pub, the gentlemen who are joining the expedition to Virginia ask Captain Seagull what it’s like and he sets off on a long deceitful description of how it’s overflowing with gold,m in the middle of which he suddenly segues into a passage about Scots, and the jokey idea that it would be lovely if all the Scots in London could be magically transported to America.

SCAPETHRIFT: And is it a pleasant country withal?
SEAGULL: As ever the sun shined on; temperate and full of all sorts of excellent viands: wild boar is as common there as our tamest bacon is here; venison as mutton. And then you shall live freely there, without sergeants, or courtiers, or lawyers, or intelligencers, only a few industrious Scots, perhaps, who indeed are dispersed over the face of the whole earth. But as for them, there are no greater friends to Englishmen and England, when they are out on’t, in the world, than they are. And for my part, I would a hundred thousand of ’hem were there, for we are all one countrymen now, ye know, and we should find ten times more comfort of them there than we do here.

Someone reported the playwrights to the authorities as disrespecting the new king. Marston got wind of it and went into hiding, but Jonson and Chapman were briefly imprisoned for lèse majesty.

Ten years later, Jonson told Drummond of Hawthornden (a Scots writer who he stayed with on a visit to Scotland) that they thought they might have their ears and noses slit.

It’s very difficult for us to really assimilate the casual violence and casual death of the Elizabethan/Jacobean period. Tens of thousands died of the periodic outbreaks of plague. There were plenty of other ailments to die of in between. You were liable to be conscripted for one of the endless wars. Jonson is known to have killed a fellow actor in a duel. The plays refer to the common punishment of being whipped. And here are a couple of poets in gaol for a few weeks wondering if they’ll publicly have their ears cut off or noses slit! As I say, difficult for us to really imagine what life was like.

What happened to Jonson and Chapman? The pair wrote letters to every influential patron and person they knew asking for their intercession. These letters are included as an appendix in the New Mermaid edition of the play and very interesting reading they make, too. Eventually, they were released, whereupon they threw a big banquet for their friends and supporters.

Cast

There’s quite a large cast (all played by boys!):

Touchstone, a goldsmith.
Quicksilver, and Golding, apprentices to Touchstone.
Sir Petronel Flash, a shifty knight.
Security, an old usurer.
Bramble, a lawyer.
Seagull, a sea-captain.
Scapethrift, and Spendall, adventurers bound for Virginia.
Slitgut, a butcher’s apprentice.
Poldavy, a tailor.
Holdfast, and Wolf, officers of the Counter.
Hamlet, a footman.
Potkin, a tankard-bearer.

Mistress Touchstone.
Gertrude, and Mildred, her daughters.
Winifred, wife to Security.
Sindefy, mistress to Quicksilver.
Bettrice, a waiting-woman.
Mrs. Ford, Mrs. Gazer, Coachman, Page, Constables, Prisoners, &c.

Eastward Ho! plot summary

Master Touchstone is an honest but tetchy goldsmith. He has two daughters and two apprentices. The elder daughter, Gertrude, is ‘of a proud ambition and nice wantonness’, the younger, Mildred, ‘of a modest humility and comely soberness’. So with the apprentices who are nicely paired & contrasted, Quicksilver is a graceless unthrift ‘of a boundless prodigality’, but Golding is ‘of a most hopeful industry’, a model of industry and sobriety.

Act 1 scene 1 The play opens with Touchstone and Frank Quicksilver arguing, the latter insisting he is the son of a gentleman and is off to the pub to hang out with gallants and gull them out of money. Crossly, Touchstone says that he rose by hard work and repeats his catchphrase, ‘Work upon it now!’ Touchstone exits and Golding is left alone with Quicksilver, who insults Touchstone for being a flat-capped bourgeois, swears a lot and it is in this speech that Quicksilver says Golding shouldn’t face West to the setting sun, but look out for himself and fare Eastward Ho!

As the play develops East is associated with:

  • the rising sun
  • the mythical castle in the country which Sir Petronal Flash claims to own
  • the direction down the Thames the ship to America will take

Act 1 scene 2 Proud Gertrude is impatiently awaiting the arrival of her suitor, Sir Petronel Flash, while meek and mild sister Mildred watches her dress up in pretentious finery, mock the lowly origins of her own parents, and look forward to becoming a fine lady. Her tailor, Poldavy, encourages her to prance and bob like a ‘fine lady’. She is a type of the pretentious bourgeois.

Enter Sir Petronel Flash who quickly comes over as a superficial fool. Mistress Touchstone is as keen to be rich as Gertrude and the two of them, plus Flash, make a bevy of pretentious fools. Mistress T explains that Sir Petronel is one of the new knights, a reference to James I’s innovation of selling knighthoods. Gertrude wishes him to take her away from all this to his big house in the country. She uses the affected pronunciation of city-dames, namely saying ‘chity’ and ‘chitizen’.

The pretentious threesome exit leaving the stage to Touchstone, Mildred and Golding. Rather surprisingly Touchstone marries Golding to Mildred. She is all filial loyalty and so meekly agrees, Golding swears his devotion to his master and they go in to have a little wedding meal. Touchstone, alone on stage, explains that he is running a little experiment:

This match shall on, for I intend to prove
Which thrives the best, the mean or lofty love.
Whether fit wedlock vow’d ’twixt like and like,
Or prouder hopes, which daringly o’erstrike…

There is no mention of any love or affection whatsoever between the young couple. It is a striking example of Jonson’s didactic theatre, utterly lacking either the magical romance of Shakespeare’s comedies, or the innocent mirth of Dekker’s Shoemakers’ Holiday.

Act 2 scene 1 Next morning outside Master Touchstone’s shop. He calls Quicksilver to him, who is hungover and explains he got smashed at the party to celebrate Gertrude and Sir Petronel’s wedding. He staggers off to drink some more. Touchstone retires and listens to the conversation of Golding and Mildred which is exemplary for love and devotion. At this point Quicksilver staggers back on stage, positively drunk and asks first Golding, then Touchstone if he can borrow money.

Touchstone has had enough and throws him out, giving him his indenture and all other belongings. Very drunk, Quicksilver quotes the opening speech from Thomas Kyd’s Spanish Tragedy, then swears at Touchstone:

Quicksilver: Sweet Touchstone, will you lend me two shillings?
Touchstone: Not a penny.
Quicksilver: Not a penny? I have friends, and I have acquaintance; I will piss at thy shop-posts, and throw rotten eggs at thy sign.

As Quicksilver staggers offstage, Touchstone abruptly frees Golding from his apprenticeship, offers him a handsome dowry and promises to host a marriage feast even more spectacular than Petronel’s. Golding, modest and sober, demurs, saying it would be profligate and wasteful and he and Mildred will be happy to have a small ceremony with just Touchstone present, and then consume the cold leftovers from Petronel’s feast. Touchstone remarks that his daughter is now impatient to seat off Eastward to her knightly husband’s country pile.

Act 2 scene 2 At Security’s house. Security has a little soliloquy in which he introduces himself as Security, the famous usurer, who keeps people’s belongings, in this case the fine clothes of Quicksilver, who in the past has nipped in here to swap his prentice clothes for fancy togs to go meeting his gallant mates.

Enter hungover Quicksilver climbing into his swagger clothes. The notes explain the business relationship between the two: Quicksilver pretends friendship to city rakes and gallants, lends them money, then pretends to be in debt, persuades them to sign a bond for a commodity or an exorbitantly high-interest loan payable to Security, for which they are responsible. In other words, Quicksilver dupes his ‘friends’ into getting into deep debt with Security: which is why Security keeps his clothes and minds his affairs for him.

Security is married to a young woman, Winifred but has a sexy servant, Sindefy, ‘Sin’ for short, who comes bearing the rest of Quicksilver’s posh clothes. Quicksilver calls Security ‘Dad’. After lengthy speeches about how they rely on no trade, preferring to make money out of money, (which are designed, I think, to make the audience despise them) Security lays out their latest plan: Quicksilver will get Sir Petronel Flash into his debt. They’ve learned that Flash married Gertrude to get his hands on her inheritance, to convert it to cash and take ship for Virginia as a ‘knight adventurer’.

They devise a Plan: Gertrude has not yet gone down to the country to visit her husband’s (fictional) castle, but is still in London. Quicksilver will visit her and will help the introduction of Sindefy who will take on the character of a gullible young woman just up from the country – you can just imagine this will lead to an orgy of ridiculous social pretentiousness.

Just before they pack up, Security is called offstage by his wife (?) Winnie, leaving Quicksilver alone. Out of Quicksilver’s mouth oozes pure, malicious evil, as he insults Security behind his back and says he hopes to live to see dog’s meat made of his flesh. This sounds like Ben Jonson. It is exactly the tone of vicious hatred which animates Mosca in Volpone. Coming from the bonhomie of The Shoemakers’ Holiday, this kind of thing is like treading in dog poo.

Act 2 scene 3 Quicksilver is at Petronel’s London lodging as the latter prepares to set off. He wants to flee London to escape his wife, who he can’t stand. He readily admits he has no castle in the country, something Gertrude will shortly find out. With what I think of as typical Jonsonian heartlessness, Petronel hopes Gertrude will hang herself in despair.

Quicksilver persuades Petronel to stay and get Gertrude to sign over her inheritance, give it in bond to Security who will increase its value. Enter Gertrude now dressed grandly and swanking with grand manners, telling the men when to doff their hats and when to put them back on.

Security presents to her Sindefy, demurely dressed, and preposterously describes her as a simple country girl who intended to become a nun but has come up to the big city seeking advice. In her pretentiously lofty manner, Gertrude agrees to employ her as her personal maid.

Security invites Petronal to come and dine with him but Gertrude is hen-pecking him, and refuses to let him go, insisting they dine at home so she can quickly take him to bed. Quicksilver and Security make cheeky asides about her being bossy. Finally it is agreed that Petronel will visit Security the following morning.

Act 3 scene 1 The next morning at Security’s house, he has just given Petronel a fine breakfast feast. They exchange extravagant compliments, Security promising to make Petronel godfather to his first child, while Petronel gives him a diamond to give his first-born, and Security makes his young wife, Winifred, kiss him. Security’s lawyer, Bramble, has drawn up documents.

Enter the captain of the ship taking Petronel, Captain Seagull and Spendall who say they must haste and leave under cover since the ship is taken out in a false name.

Act 3 scene 2 An inn-yard where the harassed coachman and servant makes haste to prepare Gertrude’s coach. She is obsessed with being the wife of a knight and having a coach. Two city women, Mistresses Gaze and Fond, line up to watch the show and shout encouragement to Mistress Gertrude, who is accompanied by her mother, Mistress Touchstone, equally impatient to be a Great Lady.

Petronel himself arrives and asks her to wait, but she says she is impatient to decorate his castle for his arrival. Quicksilver also enters and tells Gertrude her father has just officiated at the wedding of Golding and Mildred. Gertrude is disgusted at her father for marrying her sister to a common apprentice: henceforth he (her father) will have to call her ‘Madam’.

Enter Touchstone, Mildred and Golding. Gertrude is appalled her sister got married in such a common hat. Touchstone disowns her for snobbery. Gertrude insults Golding for marrying her sister. Golding is tactful and considerate of his master.

Enter Security and his lawyers and they cozen Gertrude into signing away her inheritance, she thinking it’s a minor property in town and the money will be used to beautify the castle. She and Mistress Touchstone and Sindefy, her maid, depart in the coach. Petronel and Quicksilver discuss the very great disappointment Gertrude is going to have when she discovers he has no castle – but by then Petronel will have fled the country.

Petronel expects Security to bring him the money they’ve discussed at Billingsgate. There then follows a complicated sequence during which Petronel reveals to Security that he is in love with the wife of Security’s lawyer, Bramble. He would like, as a favour, Security to take Bramble out for a drink, while he steals Bramble’s wife away. Security enters into the spirit of the plot and exits. Only then do Petronel and Quicksilver reveal that, while Security is out with Bramble, Petronel will steal away Security’s wife, Winifred. Quicksilver and Petronel are fretting about how to disguise her, when Security unexpectedly re-enters and says the best disguise will be his wife’s cloak and hands it over.

Act 3 scene 3 Captain Seagull and his men (Spendall and Scapethrift) are at the Blue Anchor tavern, Billingsgate, awaiting Petronel. His dim men ask about Virginia and Seagull confidently tells them the streets are paved with gold, says the expedition there of 1579 was a great success and the Englishmen intermarried with the natives.

Petronel arrives and they toast the success of the voyage. Security and Bramble arrive, impressed with the toasting and confidence of the crew. Quicksilver arrives with Security’s wife in disguise and wearing a mask. Petronel explains, ostensibly for the benefit of Bramble, that it is a cousin come to see him off who doesn’t want to be recognised in a low tavern.

She is crying and so Petronel asks Security, as a favour, to comfort her. This is designed to elicit howls of laughter from the audience, as Security is all unknowingly comforting his own wife, telling her she is well shot of ‘an old jealous dotard’ and will soon be in the arms of a young lover! About six times various characters make the joke that the ship is bound that night for Cuckold’s Haven, a real place, on the Thames below Rotherhithe.

Increasingly drunk, Petronel suggests to the company that they hold their farewell feast aboard Sir Francis Drake’s old ship, and they dance round the silent, disguised woman to celebrate the idea. Bramble tells Security the mystery woman is wearing Security’s wife’s clothes, but Security just laughs at him, confident that she is Bramble‘s wife – everyone in the audience, of course, laughing at him.

Security and Bramble go their ways but the rest of the company calls for a boat to take them to Sir Francis Drake’s ship, where they’ll get even more drunk, before setting off to be put aboard their final ship. The pub’s drawer watches them go, remarking that the tide is against them and a storm is brewing and it is a fool’s errand.

Act 3 scene 4 A very brief scene, just long enough for Security to return home, find his wife not there, discover that she is at Billingsgate, make the deduction that she is the mystery woman and is sailing with Petronel, and run off yelling for a boat.

THE STORM

Act 4 scene 1 Cuckold’s Haven There’s a storm blowing and the Thames is turbulent, A fellow named Slitgut is climbing up a tree at Cuckold’s Haven to attach cuckold’s horns to it, after an ancient tradition when he spies a ship going down in the river. He gives a running commentary of a man struggling through the waves who comes ashore and proves to be Security, who moans his wretched luck and crawls away. He has been crushed down to the earth.

The Slitgut sees another person wallowing in the weltering wave, a woman, and describes how she is rescued by a man who brings her to shore. It is the drawer from the Blue Anchor tavern who came down to visit a friend at St Katherine’s and he has rescued Winifred. She asks him to go fetch her bundle of clothes which she left at the pub, but begs him to keep quiet about her or it will ruin her reputation. A would-be whore, she has washed ashore by St Katherine’s monastery.

Next out of the water is Quicksilver, washed ashore capless by the gallows reserved for pirates. He bewails the fact the storm has sunk the ship and ruined all his plans.

Next to stagger ashore are Petronel and Seagull who are drunkenly, confusedly convinced they have washed ashore in France until two men passing by assure them they are on the Isle of Dogs and briskly make off, but not before making the joke that one of them (i.e. Petronel) looks like a thirty-pound knight.

I ken the man weel; he’s one of my thirty pound knights.

This is obviously written to be said in a Scots accent and was the most obvious bit of anti-Scots satire, which caused its authors to be thrown into gaol. Petronel and Seagull are now united with Quicksilver and all bewail their fate. They had not, in fact, made it as far as the main ship which was to take them to America, but worry that that ship will now have been seized (there was something illicit about it which I didn’t quite understand).

Petronel is all for giving in, but Quicksilver suddenly changes the subject by declaring he has the specialist knowledge to make copper look like silver: he’ll restore their fortunes yet. The other two adore him and they depart.

Enter the Drawer and Winifred now dressed in dry clothes. He has brought her near to the pub where he works, and very nobly leaves her to continue alone i.e. uncompromised by being seen with a strange man. Which is when she bumps into her husband, Security! Quickly Winifred ad libs and lies that she has come out expressly to look for him, that she was fast asleep when he returned to see her (at the end of act 3) and his shouting stirred her and she was about to call back but he ran off in such a hurry. Thus, lying her head off, she is restored to her husband and he ends up apologising, promising that every morning he will go down on his knees and beseech her forgiveness. They exit.

At which point Slitgut, who has been up his tree watching each of these encounters, climbs down saying he won’t continue the ridiculous pagan custom, and bids the cuckold tree farewell.

Act 4 scene 2 A room in Touchstone’s House Touchstone has heard that Petronel and Quicksilver’s ship was sunk. He tells us he has also heard that his ungrateful daughter, Gertrude, and his wife and the maid, discovered there was no castle anywhere and so ended up sleeping in the famous coach until they crept back to London, repentant.

Golding appears and in his guileless way reports that he has been voted Master Deputy Alderman. He had already been taken into the livery of his trade, so Touchstone is thrilled that he is progressing in his career and doubts not that he will soon be more famous than Dick Whittington.

Then Golding tells Touchstone that the rascally crew were shipwrecked as they took a ferry boat down towards Blackwall, were washed ashore and are returning in dribs and drabs to London and Golding has organised a reception committee of constables. Touchstone’s reaction is what I think of characteristically Jonson, and the reason I didn’t like this play:

TOUCHSTONE: Disgrace ’em all that ever thou canst; their ship I have already arrested. How to my wish it falls out, that thou hast the place of a justicer upon ’hem! I am partly glad of the injury done to me, that thou may’st punish it. Be severe i’ thy place, like a new officer o’ the first quarter, unreflected.

Revenge, the fiercer and severer the better, is the Jonson theme. A mood continued when Gertrude and her mother and Sindefy enter. Mistress Touchstone is thoroughly mortified by the discovery that Petronel was a liar, but Gertrude remains comically obstinate, persisting in the belief she is a lady and owes nothing to her father who ought to bow to her. She flounces out.

A constable enters to announce the arrival of Petronel and Quicksilver. Touchstone is gleeful. He insists that Golding (in his new rank of deputy alderman) judges the rascals. The Shoemakers’ Holiday was about forgiveness and festivity. Eastward Ho! is about judgement and punishment. Golding lays out the accusations against both Petronel and Quicksilver in detail, and is seconded by a vengeful Touchstone. Then they instruct the constable to take them away pending further judgement.

Act 5 scene 1 At Gertrude’s lodgings Gertrude and Sindefy bewail the hard times they’ve fallen on. Gertrude has pawned her jewels, her gowns, her red velvet petticoat, and her wedding silk stockings and all Sin’s best apparel. She wishes she could sell her ladyship. She fantasises about finding a jewel or gold in the street, anything which could save her from poverty.

Her mother enters and laments all her ambitions and decisions to become a lady, but Gertrude blames her and asks how much she’s stolen from her cursed father. But she weeps bitterly. It’s not a funny scene. Eventually Mistress Touchstone advises that she goes and throws herself on the mercy of her good sister Mildred.

Act 5 scene 2 Goldsmith’s Row Wolf comes who is a gaoler of ‘the Counter’ where Petronel, Quicksilver and Security are imprisoned. He has brought letters from them begging for help and then describes their reformations. Touchstone is tempted to forgive but exists rather than give way to pity. Golding, true to his immaculate character as Good Man gives Wolf some money and messages of hope to take back to the prisoners.

Act 5 scene 3 The Counter i.e. prison. Lawyer Bramble visits Security who has gone half mad in captivity and can’t stand the light. Two anonymous gentlemen comment on the extent of Quicksilver’s reformation, who gave away all his fancy clothes, has penned a wonderful apology for his life and helps the other prisoners write petitions.

Wolf arrives back from Golding with the message of hope and a little money. Quicksilver has completely changed. He genuinely thanks Golding, then asks Wolf to distribute the money to other prisoners. The two gentlemen who have observed this noble gesture, remark on Quicksilver’s reformation.

Next, Golding himself arrives in disguise. He has a Plan. He asks Wolf to let him into the prison, then take his ring to Touchstone and say that he, Golding, has been imprisoned for a debt to some third party, can he (Touchstone) come quickly. Then they will work some kind of resolution. Wolf agrees, lets Golding into the prison, sets off with the message to Touchstone.

Act 5 scene 4 Touchstone’s house Mildred and Mistress Touchstone try to intercede on behalf of Gertrude but Touchstone insists his ears are stoppered like Ulysses’ against the sirens. Until Wolf arrives with the token, with Golding’s ring, which Touchstone recognises and instantly promises to come to his aid.

Act 5 scene 5 The Counter Touchstone enters with Wolf. Petronel and Quicksilver enter, and a prisoner and two gentlemen are present to listen to Quicksilver’s sincere and moving song of repentance. It’s a long doggerel poem and various bystanders applaud, ask for more and, at every interval. In an aside, Touchstone tells us that his hard heart is melting. By the end he is quite convinced of Quicksilver’s reformation and forgives him. He goes bail for Quicksilver, Petronel and half-mad Security and they are all released.

Gertrude, Mildred, Mistress touchstone, Sindefy and Winifred all arrive i.e. all the main characters are on stage. Gertrude finally repents and asks Touchstone’s forgiveness, and also her husband’s forgiveness and he begs her forgiveness for deceiving her. Is anything missing? Only that Quicksilver should marry his punk, Sindefy, and make a decent woman of her. Which he instantly volunteers to do.

Bad tastes

I didn’t like this play for at least three reasons:

  1. The contrasts set up right at the start between Dutiful Daughter and Haughty Daughter, and Conscientious Apprentice and Spendthrift Apprentice, feel too mechanical, to put it mildly. Like many other aspects of the play the characters of Golding, who is Peter Perfect, and Mildred, who barely exists as an individual, feel schematic and lifeless.
  2. The rascal characters are all too inevitably riding for a fall and, when they hit it, are judged very inflexibly and harshly. They don’t just fall, they are crushed into the dirt and ground underfoot, reduced to miserable penury in prison. Security goes mad. The harshness of their fate feels cruel.
  3. And at countless incidental moments along the way, the characters are vile. Gertrude’s haughtiness to her father is meant to be funny, but can easily be read as just horrible. Much worse is the way Quicksilver and Security conspire against Petronel, but then Quicksilver and Petronel conspire against Security. They’re all scum. The basic attitude was epitomised for me by the way Petronel said that, once his deceived wife discovers there is no castle, she will be so angry, that she’d be doing Petronel a favour if she hanged herself. A kind of Tarantino level of heartlessness and hate underlies the whole thing. It left a bad taste in my mouth.

The quality of justice

Feels contrived. The rascals’ repentances have no real psychological validity. Gertrude in particular is a bitch up to the last moment – and believable and funny as such, probably the funniest character in the play – till she suddenly turns up in prison right at the last minute, a changed woman. It is literally unbelievable.

In my opinion there is something necessarily shallow about Jonson’s entire view of human nature, shallow and extreme. He sees people as viciously cynical and wicked right up to the last few pages… when they suddenly undergo miracle conversions. The cynicism is unpleasant and the conversions are insultingly shallow and contrived.

But the cardboard stereotypes are an inevitable result of the strictness of his theory of comedy. He thinks comedy should hold up folly and vice to ridicule. But this is a very ideological and schematic ambition, and explains the metallic inflexibility of the play. The precise details may be unpredictable but the ultimate outcome – the crushing humiliation of the rascals and fools – is never in doubt and feels profoundly unconvincing.

As C.G. Petter points out in his introduction to the New Mermaid edition of the play, there is a marriage at the play’s end, the rather tediously inevitable requirement of any comedy – but it is the marriage of an upstart social pretender (Quicksilver) to a whore (Sindefy) whose dowry is paid by a usurer (Security). Gertrude and Petronel’s marriage is a sham from the start, he only marries her for her money. And the marriage of Golding and Mildred in the first act has absolutely no romance or emotion about it whatsoever because it is the union of two wooden puppets.

The intellectual and psychological crudity of so much of this is typified by the thumpingly crude final moral, delivered by Touchstone. Having forgiven Quicksilver after the latter has read out his very poor, doggerel poem of repentance, Touchstone offers Quicksilver decent clothes to change into from his prison rags. But the newly penitent Quicksilver nobly turns down the offer, preferring to walk through the streets of London in his prison clothes to set an example to the children of Cheapside. At which Touchstone intones the final lines of the play:

TOUCHSTONE: Thou hast thy wish. Now, London, look about,
And in this moral see thy glass run out:
Behold the careful father, thrifty son,
The solemn deeds which each of us have done;
The usurer punish’d, and from fall so steep
The prodigal child reclaim’d, and the lost sheep.

Could anyone seriously expect that plays as wooden and contrived and stereotypical and obvious as this could be expected to ‘reform’ vice and folly? What a ludicrous idea. They’re a night out at the theatre, full of jokes, lots and lots of sexual innuendo, absurd farce, ironic reversals, sentimental speeches and a big round of applause at the end.


Related links

Elizabethan comedies

Art

Restoration comedies

17th century history

The Vicar of Wakefield by Oliver Goldsmith (1766)

The Vicar of Wakefield: A Tale, Supposed to be written by Himself was written by Irish novelist, playwright, poet and critic Oliver Goldsmith (1728–1774). It was immediately praised on publication and went on to become one of the most widely read 18th-century novels, and also one of the most widely illustrated, with hundreds of Victorian paintings depicting key scenes from the story.

The two ladies from London dazzle the family of the Vicar of Wakefield (standing at the centre) with their fashionable stories, by Charles Robert Leslie (1843)

Sentimentalism

Wikipedia puts it best:

The sentimental novel or the novel of sensibility is an 18th-century literary genre which celebrates the emotional and the concepts of sentiment, sentimentalism, and sensibility.

Sentimentalism – which is to be distinguished from sensibility – was a fashion in the poetry and prose fiction of the mid-eighteenth century in reaction to the rationalism of the Augustan Age.

Sentimental novels relied on emotional response, both from their readers and characters. They feature scenes of distress and tenderness, and the plot is arranged to advance both emotions and actions.

The result displays the characters as a model for refined, sensitive emotional effect and flatters the reader who is assumed to be refined and sensitive enough to appreciate the characters’ refinement and sensibility.

The Vicar of Wakefield is often mentioned among the half dozen classic examples of 18th century sentimental novels, and we shall see why.

The plot

The Vicar of Wakefield consists of 32 chapters which fall into three parts:

Chapters 1–3: beginning
Chapters 4–29: main part
Chapters 30–32: happy ending

1. Beginning

Charles Primrose The Vicar of Wakefield is Dr. Charles Primrose. The story opens with him living an idyllic life in a country parish with his wife Deborah, adult son George, marriageable daughters Olivia and Sophia, and three smaller children, the teenager Moses, and toddlers Richard and William. He has brought them all up to be ‘generous, credulous, simple, and inoffensive’.

Legacy Primrose is independently wealthy thanks to a legacy of ten thousand pounds from an uncle George, which he has invested with a ‘merchant in town’. Thus he is in a position to hand over the £35 a year he makes from his living as a vicar to trustees for the relief of the local poor.

George’s marriage Primrose’s eldest son George is all set to wed the beautiful daughter of a local landowner, Arabella Wilmot, when disaster strikes! Primrose is informed that the ‘merchant in town’ has absconded with all his money. Reckoning all his assets, he now has £400 left and, since the £35 income is in trust, he is now without income. Arabella’s father, prudent with his money and daughter, calls off the wedding, and George, who has had some education, is packed off to town with an introduction to a cousin to make his own way in the world.

Moralising about poverty This is the opportunity for some moralising about how they must match their expectations to their new station i.e. poverty, which goes hard with the girls who have got used to fussing about dresses and their appearance.

‘We are now poor, my fondlings, and wisdom bids us conform to our humble situation. Let us then, without repining, give up those splendours with which numbers are wretched, and seek in humbler circumstances that peace with which all may be happy.’

New job Primrose casts around and hears of a curate position going in a parish 70 miles distant and wins the job. He and his family pack their things and set out on the journey (noting that none of them had ever been further than ten miles from their beloved home). At an inn they fall in with an eccentric chap named Mr Burchell who doesn’t stand on ceremony and happily accepts Primrose’s charity when it is revealed that he – Burchell – can’t pay the bill.

Next day they ride on with Burchell who knows about and describes their destination. The new house and church is on the land of young Squire Thornhill, who is known to be a womaniser.

Scarce a farmer’s daughter within ten miles round but what had found him successful and faithless.

Mr Burchell goes on to describe the contrasting character of the young squire’s uncle, Sir William Thornhill, who is known throughout the country for his worthiness and generosity.

Mr Burchell rescues Sophia from drowning As he’s chatting on, there are shouts and the two men turn on their horses to see Sophia being swept away in a torrent they were crossing. While Primrose is paralysed, Burchell jumps into the flood and rescues Sophia from drowning. She is instantly attracted to him, but her ambitious mother does not encourage her feelings.

2. The Middle

Lovely new home The new cottage is plain but attractive and set in lovely countryside near a river, and among simple, unspoiled farmers whose vicar Primrose now becomes. Primrose describes the family’s ‘simple’ daily routine, including morning and evening prayers.

Young squire Thornhill One day a deer leaps past, followed by hunters. The most dashing and handsome fellow stops, dismounts and introduces him as Squire Thornhill, paying special attention to Primrose’s two pretty daughters. Next day he sends them a side of venison, and pays a social visit a day later. To Primrose’s dismay Olivia, who Thornhill pays particular court to, is swayed by his wealth and confident conversation, and so is his wife.

It is interesting the extent to which even in this ‘ideal’ family, and even though the book is written by a man, Deborah Primrose is given a mind and strong opinions of her own.

Mr Burchell drops by regularly, to help the family with their field work and harvesting (all very bucolic), reads them a sentimental ballad, pays court to Sophia.

A country dance There is a kind of rural ball, when Squire Thornhill arrives with his chaplain, two ladies of fashion, and a cold picnic. (The ladies are named Lady Blarney and Miss Carolina Wilelmina Amelia Skeggs.) The dancing goes on into the evening, with Primrose disapproving of the ladies’ attitude, and especially the turn the conversation takes to having his two daughters go up to London to be ‘finished’ for a season.

Over the following weeks, Primrose laments the reawakening of female ‘pride’ in his daughters who dream of fine dresses, London fashion and spurn the friendship of the grown-up daughters of their neighbour, Mr Flamborough, as beneath them.

A gypsy reads the girls’ fortunes and tells them they will marry a squire and a lord.

The Primrose family By about this point I realised that he salient aspect of the character of the narrator, Primrose, is his amused indulgence of his family, most notably his would-be married daughters, his ambitious wife, but also of his would-be learnèd son, Moses, who loses no opportunity to slip references to Greek legends into his conversation.

As a family, they rub along together, disagreeing, joshing, but ultimately getting on. Primrose realises that he himself sometimes comes over as too strict or ridiculous, or reveals the little verbal flourishes he uses to oil the wheels of family.

‘Ay,’ returned I, not knowing well what to think of the matter, ‘heaven grant they may be both the better for it this day three months!’ This was one of those observations I usually made to impress my wife with an opinion of my sagacity; for if the girls succeeded, then it was a pious wish fulfilled; but if any thing unfortunate ensued, then it might be looked upon as a prophecy.

The ride to church When it is announced the two fine London ladies will be at the next Sunday morning church service, there is a comic incident as the womenfolk insist they not just walk to church but ride, foolishly choosing the family’s two carthorses to ride on.

This goes even worse than expected, since the parson a) walks to church and b) takes the service on time without his family ever turning up. Only on his return journey does he discover that the obstinate great horses refused to carry their new burdens anywhere.

Michaelmas celebrations Next day the family goes to neighbour Flamborough’s to celebrate Michaelmas Eve with traditional food and party games. They are playing an innocent game of hunter the slipper but this rural mode is spoilt when the two Grand Ladies arrive and insist on replacing country games with high gossip from London. Uncivil Mr Burchell had been of the party and makes his disagreement known by turning his back on the main company and calling out ‘FUDGE’ at the end of every posh anecdote!

The green spectacles The women decide they must sell their old colt at the market and use the money to buy a fine horse for the daughters to take it in turn to ride. They give young Moses the task of doing all this  – taking the old horse to market, selling it, and buying a new one – but he screws up big-time, selling the colt but letting con-men persuade him to spend the entire profits (three pounds, five shillings and twopence) on… a gross of green spectacles!

Olivia and Sophia fitting out Moses for the fair by Daniel Maclise (1838)

Jobs for the girls The two fine ladies have let slip the notion that they might have vacancies for ‘readers’ and companions at £30 a year. Mrs P immediately proposes her girls for the job. The fine ladies say they must ponder. Mrs P and Mr Burchell have a falling out, he arguing really strongly that the girls should not be allowed up to London to be spoiled.

The Whistonian Controversy Initially it seems like a quirk but develops into a recurring comic motif that Primrose prides himself on being the author of several pamphlets on the all-important subject of clerical monogamy i.e. that a cleric may marry once but never remarry.

In this he supports the learned William Whiston – but his pamphlets have met with opposition and he has discovered himself drawn into theological controversy which was, in these halcyon pre-ideological days, the most venomous of all. He finds himself engaged in the Whistonean Controversy!

This hobby horse of his is reminiscent of the numerous hobby horses on display in Laurence Stern’s magnificent masterpiece Tristram Shandy published a few years before the Vicar (1759). Comparison with that book emphasises how boring and very low-level The Vicar is.

Primrose is diddled out of the second horse Anyway, Primrose himself sets out to sell the second horse and a seasoned con-man is able to play on Primrose’s bookishness – and monogamy hobby horse – to con him out of the money for their only remaining horse.

In fact it is the same con-men who sold Moses the green spectacles. He gives Primrose ‘a bill’ to ‘draw upon’ his neighbour Flamborough, a procedure I didn’t really understand since when he gets back home and presents it to Flamborough, the latter says he has no money and the thing is a con. Primrose has lost his money.

Buchell’s letter Surprisingly, the family discover that Mr Burchell has written a poison pen letter to the two Fine Ladies telling them the two Primrose girls are entirely unsuitable as companions, with the result that the ladies have returned to London without them and their prospects are dashed.

The Primrose family know this because they find Burchell’s copybook lying in a field, open it, and find a copy of a letter apparently written to the fine ladies warning them against the Primroses. They’ve barely finished reading it before Burchell himself arrives for one of his regular visits and first Deborah then Primrose himself accuse Burchell of ingratitude and baseness. Burchell takes it in his stride, says he could have them all hanged for breaking into his pocketbook, and walks off.

The family portrait In another comic moment they discover their neighbours and sort-of rivals the Flamboroughs have had their portraits done by a roving limner.

So the Primroses resolve to have a portrait done of themselves, a group portrait, which they over-excitedly decide should cast them in classical characters, as Venus, an Amazon and so on.

It is done very nicely, in the kitchen as a convenient space – but only when it’s finished do they realise it is too big to get through the doors – to take either into the house proper or outside. And so it becomes an expensive cause of mockery and gossip.

The basic mismanagement of this project, and even more so the ridiculous inappropriateness of much of the imagery (Mrs P as the goddess of Love!) is an easy symbol of the moral and cultural confusion the reader is asked to recognise in Primrose’s character.

Farmer William The womenfolk now conceive a strategem, which is to prompt Squire Thornhill to declare his passion for Olivia by encouraging a local farmer, William, in his hopes for Olivia (who he has been wooing since they moved into their new home).

Despite inviting Farmer William round at the same time as Squire Thornhill, and despite Olivia openly flirting with the farmer, the Squire only sighs and goes away, leaving the family puzzled. Even when the actual date of the young couple’s wedding is announced, the Squire only sighs.

Meanwhile, after Farmer William has left, Olivia goes into a corner and cries – Primrose is impressed at how naturally she keeps up her role of coquette but upset at how upset she is becoming, The reader feels like shouting, ‘Well, call the whole silly scheme off, then!’

Olivia elopes One morning the youngest son comes running in and tells the astonished family that he saw Olivia kissing a fine gentleman who helped her into a carriage, her crying very much and was for going back, but the gentleman hustled her into the carriage and off it swept. She has eloped.

Operatic misery and reproach and anger, Primrose rants against the seducer and vows revenge. He marches over to Castle Thornhill but is disarmed when the young Squire opens it and disclaims any knowledge. Some witnesses claim it was Mr Burchell who helped Olivia into the carriage!

A ‘witness’ says he saw them heading off to ‘the wells’, some 30 miles distant, so Primrose sets off to walk there, finds it full of gentry of Fashion. Here he meets ‘a person on horseback’ who assures him the couple have gone on to ‘the race’ thirty miles hence, so Primrose walks there as well. He doesn’t find them in either place.

Lack of description

It’s worth making a general point which these journeys highlight, which is the almost complete lack of description in the book. Primrose walks thirty miles to the wells, and another thirty miles to the races, and you realise there is absolutely no description whatsoever of the countryside he passes through, of the road or bridges or river or woods. When he gets to both the wells and races there is no description of either.

Now I think about it, there is little or no description of the physical appearance of any of the characters. It’s as if the story happens in a kind of empty space, devoid of shape or colour – is made of moralising conversations and reflections which take place in a big blank. And I think it’s this absence of visual information which makes it quite a difficult read. The modern reader is used to at least some description of setting and clothes and appearances. There’s almost none in The Vicar of Wakefield and that helps to make it feel rather… barren.

Fever The exertion of these long walks brings on a fever, and Primrose is forced to take to a bed in a nearby inn for 4 weeks. Fortunately a friend passing by is able to pay his bill (a more than usually ‘random’ coincidence, as my kids would say). Finally, restored to health, he sets off home.

The travelling players And falls in with a cart of props and equipment for some strolling actors. This gives rise, incongruously, to a couple of pages of pure Goldsmith, giving his low opinion about contemporary theatre i.e. he disapproves of the revival of the Elizabethans, Shakespeare and Jonson, as outlandish and unnatural.

Apparently, Goldsmith wrote a lengthy essay arguing for the strongly moral purpose of theatre, which he tried to embody in his own plays, namely his greatest hit, She Stoops To Conquer (1773).

Politics The entire book takes another unexpected turn when the player in charge of the props and Primrose are invited by a well-dressed gentleman they meet at the inn, to dine at his house. A coach takes them out to a very grand mansion, where they are treated to a tip-top dinner in the company of two fine ladies. But when the host starts toasting Liberty in the manner of John Wilkes, it triggers a long monologue in which Primrose appears to present Goldsmith’s political position, i.e. a staunch justification of Monarchy as the best protection of the middle sort of society (who produce all the arts and economy) against the rabble.

The argument between Primrose and the host is just getting nasty when – in a comic reversal – the real lord and lady of the house return and it is revealed that the fine gentleman and his ladies who are hosting our hero are in fact the house’s butler and maids! Hence their republican principles – they have enacted precisely the social overthrow they were proposing and Goldsmith/Primrose opposing.

Arabella Wilmot In a further comic development, it turns out the true owners are the aunt and uncle of Arabella Wilmot, the handsome young lady who Primrose tutored before the novel began, and who his son George was engaged to (the hosts are a Mr and Mrs Arnold).

We learn that it has now been three years since they lost their money and sent George off to earn his living, and have heard nothing of him since.

George Imagine everyone’s amazement when Primrose and Arabella go to see the first night of the play brought by the travelling players to the nearby town only to discover that the promising new lead actor is none other than… George, his son! George sees them in the audience, burst into tears and retreats from the stage. He ends up being invited out to the Arnolds’ mansion where a general reconciliation is effected.

George’s adventures The longest chapter in the book is George’s rambling picaresque first-person account of trying and failing to make a living in London and beyond. Apparently, these are closely based on Goldsmith’s own long, miserable years of struggle.

George goes to London and meets the cousin his father gave him a letter of introduction to and is inducted into the humiliations of being an usher at a school. He soon quits and tries becoming a hack writer in Grub Street. A hack poet introduces him to the method of whipping up subscriptions for volumes you never actually publish. George tries to write honestly, but is ignored.

He ends up sitting dejected in St James’s Park when he was spied by Ned Thornhill (‘Thornhill!’ his father exclaims) who hires him as a personal assistant up to and including fighting a duel for him (against, it turns out, a pimp in defence of the honour of a whore).

Thornhill gives him a letter of recommendation to his uncle, Sir William Thornhill (who rudely dismisses him as an abettor of his nephew’s dissipation) and to another mighty lord, to whom he has barely gained admittance than an important note calls him away, our George jostling the throng of other supplicants, beggars and hangers-on at his gate.

At his wit’s end, George finds himself at the office of a ‘Mr Cripse’ who he gives a deposit to ship him to America to find a good job as a negotiator with Indians, but bumps into a sailor friend who confirms his suspicion that people shipped to the States by Cripse in fact end up as slaves.

The sailor persuades George to come tomorrow on his ship to Amsterdam and teach the Dutch English. But as soon as he arrives he realises the Dutch don’t understand him and, in order to teach English, he needs to speak Dutch which, of course, he doesn’t.

He bumps into an Irishman who tells him barely anyone at the University of Louvain knows ancient Greek, which George does since he studied Classics at university – why doesn’t he apply to be a professor? But when he gets to Louvain, the existing chancellor confesses he doesn’t know ancient Greek, has never needed to, and so considers it worthless.

George wanders on through Flanders, using his skills as a musician to be a kind of minstrel, busking and begging room and board for the night. Arriving in Paris, he bumps (by outrageous coincidence) into the self-same cousin he had first encountered in London and who now undertakes to turn him into a connoisseur of paintings. There are, apparently, two rules:

  1. observe that the picture would have been better if the painter had taken more pains
  2. praise the works of Pietro Perugino

George witnesses his ‘cousin’ putting on awesome displays of art scholar lying, before the cousin gets him a job as the travelling companion of an immensely wealthy young man who’s been sent out on the Grand Tour. But George quickly discovers that this young ‘gentleman’ turns out to be phenomenally tight and greedy and indifferent to everything he sees.

The said young man, enquiring at an Italian port the cheapest way back to England and finding it was sailing rather than horse and coaching, took the first available boat home, abandoning George. George had to walk from Italy back to England, carrying out disputations at universities along the way, on days when they allowed public debates and rewarded the winner with a night’s board and lodging.

Having finally arrived back in England, he was planning to volunteer for the army when he ran into the players who were looking for a leading man. He joined them on their travels, and thus it was that he walked on stage the night before, only to recognise his father and former fiancée in the audience!

Squire Thornhill So George and Primrose stay a week or so with good kindly Mr and Mrs Arnold, and their niece Arabella. Who should turn up in the first few days but Squire Thornhill? He is initially surprised to see the Primrose males, but immediately becomes the suave soul of friendship. Turns out he has been wooing Arabella and continues to do so over the coming days – although Primrose sees Arabella warming day by day to George.

The army Until the Squire turns up one day with the wonderful news that he has got George the position of ensign in an army regiment which is about to sail to the West Indies, for the bargain price of £100! This is a genuine opportunity and father and son are thrilled and grateful – neither of them realising this is Thornhill’s way of getting George, his love rival, out of the way. The morning George is due to join his regiment, Primrose gives his son his blessing. Then sets out sadly to journey home by easy stages stopping at inns.

Olivia rediscovered In an inn on the way home, he finds the angry landlady kicking out a tenant who’s been holed up for two weeks without paying and discovers that – it is his own sweet Olivia!

Father and daughter fall into each other’s arms, amid much weeping and begging forgiveness. Olivia tells quite a complicated story. For a start it was Squire Thornhill who seduced her and carried her away. The two fine ladies he dazzled the family with were in fact London prostitutes. Good Mr Burchell had been warning the Primroses against them all the time. Thornhill got a Catholic priest to marry him to Olivia (Primrose is relieved at least to find that they are honest man and wife) but then Olivia discovered the same priest had married Thornhill half a dozen times before (Primrose is crushed).

Olivia appears to have lived in Thornhill’s place (Castle Thornhill?) alongside a couple of prostitutes, trying to dress well, dance and converse politely, but crying inside, until Thornhill offered her to a friend, a baronet, like a spare horse – at which point she snapped and ran away, caught a passing coach and dumped herself in this inn.

Fire Primrose takes Olivia a stage nearer home, leaves her at the next inn, and sets out to walk the last five miles to warn the family of her arrival. He is happy to approach the little cottage they call home but, at the precise moment he knocks on the front door, he sees flames leap out of the windows and, to cut a long story short, the family, waked by his cries, rush out and can only stand and watch as their cottage and all their belongings burn to the ground. Kind neighbours provide basic utensils and the family reassemble in the wretched outhouse.

Primrose burned his arm badly when he burst into the inferno to rescue the two smallest children trapped in their cot. So he sends Sophia and Moses to fetch Olivia home. Mrs P is fiercely critical of her shameful behaviour, but Primrose wades in and says they’re all in a hard case now and must pull together and let bygones be bygones.

Thornhill again Olivia continues extremely depressed and miserable, made worse when the family discovers that Thornhill is going to marry Arabella Wilmot. Squire Thornhill pays a visit during which he is casually dismissive of his appalling treatment of Olivia and invites them to his forthcoming wedding. Primrose is calm but incensed, and replies with cold fury. Thornhill calmly declares he was inclined to be forgiving but now finds his steward needs to collect their rent, plus other debts of theirs, and he walks off.

Prison It is winter because everything is buried in snow. Next day Thornhill’s steward comes and impounds their cattle, selling them off at the local town at firesale prices. The day after, through the deep snow, come two officers who arrest Primrose for non-payment of rent and, despite his badly burned arm, fever, and lack of clothes, take him to prison.

He reproves his parishioners A mob of 50 or so parishioners gather and begin to attack the officers and declare they will release Primrose. But, in the classic noble-sentimental style, he begs them to cease and desist and to obey the officers of the law.

(How old is this trope? Does it go all the way back to Jesus telling his disciples not to resist his arresters in the Garden of Gethsemane?)

In prison Thrown into prison, Primrose discovers he is expected to pay for the privilege and that the money is immediately spent on buying booze from the pub so the soldiers can get drunk. In the darkness, a gentlemanly-sounding chap engages him in conversation and there is a comic moment when, from his high-falutin conversation, Primrose realises it is the plausible con-man who took his horse off him at the fair. In the event, his name is Jenkinson and he turns out to be a good-hearted man who regrets having lived a life of trickery.

Prison reform Primrose has strong views about prison reform, a topical subject of the 1760s apparently. He wonders why Britain, the richest country in Europe, has such a high prison population and so many laws which call for capital punishment. He thinks it reflects the over-anxiety of the propertied classes.

He thinks the system is completely wrong: it currently sends malefactors to gaol for even minor infringements like stealing bread, and has hundreds of capital crimes. The result is to make criminals think they might as well be hung for a sheep as a lamb and commit worse crimes – and to send the relatively innocent to gaol for one minor crime where they are taught by old lags how to commit a thousand others.

Prison, in his view, should be about helping and reforming the prisoners and setting them on the path to a reformed life once they leave.

I cannot tell whether it is from the number of our penal laws, or the licentiousness of our people, that this country should shew more convicts in a year, than half the dominions of Europe united. Perhaps it is owing to both; for they mutually produce each other. When by indiscriminate penal laws a nation beholds the same punishment affixed to dissimilar degrees of guilt, from perceiving no distinction in the penalty, the people are led to lose all sense of distinction in the crime, and this distinction is the bulwark of all morality: thus the multitude of laws produce new vices, and new vices call for fresh restraints.

(It’s when I read speeches like this, from hundreds of years ago which address issues we still wrestle with 260 years later, that I realise some things will never, ever change.)

Sermon Primrose takes it upon himself to sermonise the prisoners. At first they take the mickey, say Amen in funny voices, spit on his books, swap them for porn and so on. He persists, suggesting they turn their minds to reform, and think of the God they will have to face, eventually. After a week they listen with respect and some have started to repent.

Olivia dies His family move in. His little boys and his wife. Olivia stays outside. Every time she visits she looks worse, more and more gaunt. Jenkinson brings news that she’s wasting away, over a four day period, and then, that she is dead. Primrose is prostrate with grief.

Jenkinson begs him to relent and submit to Thornhill’s demands, for the sake of his family, and because Primrose’s health is beginning to fail – but by the time Primrose dictates a letter of apology to Thornhill the latter has hardened his heart. He will marry Arabella in a few days.

Sophia Then Deborah comes news that Sophia was walking along with her mother when a post-chaise stopped, a man grabbed her round the waist and threw her in, then it drove off. Now he has lost both his girls!!

George in chains Still, at least he comforts himself and his wife with the thought that George is thriving. Their littlest reads out the most recent letter from George declaring the colonel of his regiment loves him and all his going well.

Primrose is just sharing this thought when there is the sound of prison doors being unlocked, fetters and chains rattling, and George himself is thrown into the cell, bloodied and wounded and covered in shackles.

Turns out his mother sent him a letter telling him about Thornhill’s responsibility for Olivia’s decline and so George left his regiment immediately, sought out Thornhill, challenged him to a duel, but instead was set upon by four of his ruffians, some of whom he wounded before being overcome and beaten black and blue.

(Clearly the intention of the story is to reduce Primrose to the absolute nadir of human suffering, to make him a latter-day Job. But it would be interesting to know how many of his readers read this as a parody or pastiche or mockery of this kind of sensationalising sentimental novel. The incidents come pell-mell and occur with absurdly pat timing e.g. the house bursting into flames just as Primrose arrives home, or George being thrown into their cell at the very moment Primrose is explaining how his success is his last prop. Were the original readers meant to weep? Or to burst out laughing at the melodramatic contrivance of it all?)

A sermon Primrose puts a moralising cap to this catalogue of woe by delivering a sermon in which he points out that Jesus came to the ill and weak and criminals and sinners, and that their translation from this life of woe into bliss will be all the more intense.

3. Happy ending

Then Mr. Burchell arrives and solves all the problems:

Firstly, Burchell has rescued Sophia from her abductors. Sophia herself appears and explains the whole story. She was grabbed and hustled into a post-chaise, but she screamed from it, Burchell heard and gave chase, bashed the postilion off his seat with his big stick, chased the abductor off into the fields, then returned to the stationary coach and rescued Sophia (who he also saved from drowning, remember: that’s two pretty big debts).

It emerges that Mr. Burchell is in reality the worthy Sir William Thornhill, who travels through the country in disguise. He inspires awe in the gaoler and other officers, who now jump at his bidding. They fetch a damn fine dinner and bottles of wine from the pub nearby.

Olivia is not dead. She is brought in by Jenkinson. Her being dead was a ruse cooked up by Jenkinson and agreed by her mother. It was because they thought the only way Squire Thornhill could be bought off was i.e. made to forgive and release Primrose – was if they offered him Primrose’s other daughter, Sophia. But Primrose had said he would let Thornhill marry Sophia over Olivia’s dead body. So they pretended Olivia was dead. (What a complicated and preposterous scheme!)

Jenkinson now reveals he is a master of disguise and has worked for Squire Thornhill for many years. He explains how they contrived to beat up George, and how the accusation that George injured one of them – the chief cause for him being imprisoned – is baseless. None of them were injured.

Hearing this, Sir William bids the Gaoler let George go, who exits to clean up.

Arabella walks in more or less by accident since she was staying in the town en route to her wedding. She is astonished to find the entire cast assembled in this cell. She is amazed to discover her fiancé, Squire Thornhill, there too. And even more surprised when George re-enters the cell, now tidied up and wearing his army uniform and looking gorgeous.

She is surprised, because Thornhill had told her George had chucked her for someone else, gotten married and left for America – none of which is true. So Arabella rushes into George’s strong manly arms!

Nonetheless, Squire Thornhill chuckles a wicked evil chuckle because all the deeds and contracts for the marriage have been signed and so he will inherit Arabella’s fortune, anyway. This upsets Arabella’s father who has just walked into the scene, and Sir William enjoys a few minutes of gloating over the way the latter’s greed has been rebuked.

But everyone is wrong about this – for Jenkinson now drops the bombshell that when Thornhill underwent the marriage to Olivia, it was not a sham ceremony performed by a fake Catholic priest (as Thornhill believed) but a real ceremony performed by a real priest!

Thus at one stroke 1. the stain of illegitimacy is removed from Olivia, and 2. Squire Thornhill, being already married, cannot take possession of Arabella’s fortune! It reverts to her and to George who she is now determined to marry!!

In a final twist, there is a minute of comic business while Sir William jocosely tries to pair young Sophia off with Jenkinson, who he says he’ll give £500 a year. But Sophia becomes more and more miserable as Sir William increases his briberies and inducements until… he abruptly gives up and says, ‘Well then, he’ll have her for himself!’ Grabs her, proposes, she accepts, he has been looking for years for a woman who would love him for who he is rather than his riches.

Oh, and Primrose is hereby released from prison, all his debts paid off.

What an incredibly complex tangle of themes and revelations and contrivances!

The prison scene from The Vicar of Wakefield by Ernest Gustave Girardot – wicked Squire Thornhill, seated, is having it explained that he will NOT be getting Arabella’s money, the vicar (standing) embraces his ‘dead’ daughter Olivia, Mrs Primrose seated right, teenage Moses standing behind her, George background right in his smart red army uniform standing with fiancée Arabella

Wedding bells

In the last pages, the wealth of the vicar is restored, as the bankrupt merchant is found in Antwerp, in possession of all Dr Primrose’s money and more.

Then, as in traditional comedy since Roman times, the narrative ends with a wedding, in fact a double wedding: George marries Arabella, as he originally intended, and Sir William Thornhill marries Sophia. The family is restored, renewed and expanded.


Sentiment and improving feelings

You can see from this summary how the plot is designed at almost every turn to provide the 18th century reader with a combination of:

  1. shocks and surprises and sensational moments and incidents (the near-drowning, the house burns down, thrown in prison, duels) worthy of a soap opera
  2. and that all of these extreme events are prompts for displays of Christian stoicism in the face of disaster and noble high-minded sentiments, the over-riding ones being forgiveness and charity and big-heartedness

The narrative provides a steady stream of incidents designed to trigger high-minded sentiments of the kind which could be embroidered and hung on the wall of any good Christian family of the middling sort (much as Dr Primrose – comically – hangs the epitaph he’s written for his wife, in a frame over the main fireplace, in chapter 2).

Autobiography

To begin with I had various thoughts about fictional autobiography as a genre, about how writers like Defoe used it at the turn of the 1700s. About the flood of popular literature, pamphlets and ballads and so on, which all claimed to give the personal biographies of all sorts of figures, especially notorious criminals, especially if they were about to be executed. About the interest in people’s personal lives and quirks and oddities which grew throughout the century.

By the 1760s it was a very well-established genre, and the narrative arc from happiness, down into times of tribulation – a vale of sorrows – and then back up to ultimate vindication – this amounts to a basic human story, deeper than religion, underpinning the Christ narrative itself.

The psychology of details

I was going to write something about the growing interest in details – When you read Bunyan’s Pilgrim’s Progress or 17th century fictions one of the first thing the reader notices is how sparse they are, how lacking in detail, whereas one of the things that makes Daniel Defoe stand out from contemporaries was his realisation that the telling detail can have a dramatic psychological effect.

What makes Robinson Crusoe so gripping is not only the plot, but the accumulation of significant details which make you believe the plot. The gold Crusoe initially leaves in the shipwreck, but then goes back for, is often cited as a particularly acute and lifelike psychological detail.

But, as mentioned above, The Vicar of Wakefield is quite disappointing in this respect – it lacks the uniting of physical detail and psychological importance which you find in Defoe, to some extent in Fielding, and in the brilliant details of Tristram Shandy. It feels much closer to a sermon, or a highly moralising Christian tract, than to those novels.

Although the narrator reflects a bit upon events, the narrative is very exterior – it focuses on a series of events rather than of thoughts. In this respect it is a highly theatrical narrative, which becomes obvious in the denouement which reads like the climax of a comic play.

Idolising rural life

And I was also going to write something about the ancientness of the cliché of the superiority of ‘simple’ rural life over town life. To begin with, the story is premised on the idea that being a simple, kind-hearted country parson who does a bit of farming on the side, is the purest, noblest, most honest and religious vocation possible for a human being.

The hero of this piece unites in himself the three greatest characters upon earth; he is a priest, an husbandman, and the father of a family.

This idea – that simple rural living is purer, more innocent and noble than city living – is at least as old as the Roman Empire (and the Georgics of Virgil), can be found in Chaucer and became a cliché under the Elizabethans (see Spenser’s Faerie Queene).

The paradox is that it is always the opinion of a sophisticated townee (Virgil, friend of the emperor; Chaucer, poet to the king; Spenser, writer for aristocratic patrons).

In Goldsmith’s case, this image of rural content is the product of an urban socialite who made his living by his wits and his writing and steered a precarious course through the dog-eat-dog, hyper-bitchy, gossipy cultural world of Georgian London – and the book was designed to be read by a jaundiced, urban literary elite who enjoyed fancying themselves as simple sensitive souls… if only for the couple of afternoons it took to read the book.

And as the plot unravels, it can be interpreted as indicating the basic instability of the idea. Basically, Primrose’s wife and two daughters both yearn to escape from ‘rural idiocy’ to the bright lights of the city and fashionable living, and George is actually packed off to the city. In other words, this version of rural idyll cannot exist without the city to feed it, or counterbalance it.

The dream of rural contentment is radically unstable and needs constant policing by Dr Primrose to try and maintain, and the whole story is a litany of ways in which he fails to maintain it.

Conclusion

was going to write about those three areas – autobiography, the importance of details and rural life – but the narrative ended up sweeping past all these clever thoughts and obliterating them in the helter-skelter of hyper-theatrical melodrama – capped by the host of reversals and revelations in the final scene.

It is this concatenation of complex plot denouements which is the lasting impression of the book and which swamps the early pages’ gentle evocations of rural life. And it’s these closing scenes which raise the really obvious question about the book which is – Is it meant to be taken seriously? Are you meant to weep sensitive tears of empathy for Olivia and Arabella and feel your heart swell as Primrose expresses a series of noble sentiments about prison reform, and the souls of sinners and so on?

Or are you meant to burst out laughing at the increasingly farcical complexities and improbabilities of the plot?

Or is it both? Are you allowed to feel both, to be genuinely moved by some scenes but find others broadly comic?

Points of interest – the remoteness of 18th century life

Primrose tells us none of his family had ever been further than ten miles from their homestead, so were quite scared at the thought of an epic journey of 70 miles.

A journey of seventy miles to a family that had hitherto never been above ten from home, filled us with apprehension…

Mr Burchell has no money at the inn where he is first encountered, because he gave three guineas to the beadle ‘to spare an old broken soldier that was to be whipped through the town for dog-stealing’.

Floods The countryside round Wakefield is troubled by floods so deep that, in crossing one, Primrose’s daughter is like to be swept away and drowned.

Home-made gooseberry wine The Primrose family are famous for it among the neighbours.


Related links

18th century art

18th century history

Berlin Alexanderplatz by Alfred Döblin (1929)

Who is it standing in Berlin Alexanderplatz, very slowly moving from leg to leg? It’s Franz Biberkopf. What has he done? Well, you know all that. A pimp, a hardened criminal, a poor fool, he’s been beaten, and he’s in for it now. That cursed fist that beat him. That terrible fist that gripped him. The other fists that hammered at him, but he escaped.
A blow fell and the red wound gaped.
But it healed one day.
Franz didn’t change and went on his way.
Now the fist keeps up the fight,
it is terrible in its might,
it ravages him body and soul,
Franz advances with timid steps, he has learned his role:
my life no longer belongs to me, I don’t know what to set about.
Franz Biberkopf is down and out.
(Berlin Alexanderplatz, Penguin paperback edition, page 418)

Alfred Döblin

Bruno Alfred Döblin (1878 to 1957) was a German novelist, essayist, and doctor, best known for his novel Berlin Alexanderplatz (1929). A prolific writer whose œuvre spans more than half a century and a wide variety of literary movements and styles, Döblin is one of the most important figures of German literary modernism. His complete works comprise over a dozen novels ranging in genre from historical novels to science fiction to novels about the modern metropolis, several dramas, radio plays, and screenplays, a true crime story, a travel account, two book-length philosophical treatises, scores of essays on politics, religion, art, and society, and numerous letters. (Wikipedia)

Berlin Alexanderplatz’s ‘modernist’ aspects

Berlin Alexanderplatz is not only considered Döblin’s masterpiece but a central achievement of German Modernism. It is often compared to James Joyce’s Ulysses because it, also, is:

– long (478 densely printed pages in the Penguin paperback edition I own)

– urban (not just set in Berlin, but rejoicing in the hectic urban bustle of trams and railway stations, and pubs and bars and music halls and tenements, in 1928 Berlin had a population of four million, p.198)

– concerns ordinary people (The ‘hero’ of Ulysses is Leopold Bloom, a hard-up seller of newspaper advertising space, and Joyce’s novel takes place in just one day, following him as he traipses round Dublin, hustling for work, popping into bars or the public library, attending a funeral and going shopping; the hero of Alexanderplatz, Franz Biberkopf, is distinctly lower down on the social scale from Bloom; he is an uneducated huckster, fresh out of prison, and the novel is set not on one day but much more conventionally, over quite a few months. But, just as in Joyce, we follow the hero around the noisy bustling streets of a ‘modern’ city, seeing adverts and shop windows, overhearing popular tunes and drinking songs)

The most obvious similarity is the shared use of modernist techniques like montage, multi-textuality and stream of consciousness.

Multi-textuality or Tatsachenphantasie

The narrative often switches, casually and with no warning, from third-person storytelling to direct quotation of texts such as newspaper adverts, magazine articles, anatomical textbooks, tram timetables, legal documents, an official breakdown of causes of mortality in Berlin 1928 and so on.

This approach was so novel at the time that it was given a name, Tatsachenphantasie. To quote the Wikipedia article about Döblin’s technique:

His writing is characterized by an innovative use of montage and perspectival play, as well as what he dubbed in 1913 a ‘fantasy of fact’ (Tatsachenphantasie) – an interdisciplinary poetics that draws on modern discourses ranging from the psychiatric to the anthropological to the theological, in order to ‘register and articulate sensory experience and to open up his prose to new areas of knowledge’.

This it certainly does, and I found many of the interpolated documents more interesting – certainly more comprehensible – than the main plot.

Montage

At a slightly higher ‘level’, the narrative is ‘bitty’: it often cuts and jumps to completely different scenes or points of view, sometimes in the one paragraph – directly copying the cutting between shots, between shot sizes and different angles which is the basic technique of movies.

Headlines

An obvious example of this multitextuality is the way the text is broken up by headings which are in the style of newspaper headlines, such as ‘LINA STICKS IT TO THE NANCY BOYS’ or ‘VICTORY ALL ALONG THE LINE! FRANZ BIBERKOPF BUYS A VEAL CUTLET’.

This is easy to understand and can be fun and is not really as modern as it first appears; after all, most novels up to the late 19th century included chapter headings which rambled on at length about their contents. Think of Charles Dickens; as a random example, chapter 14 of The Pickwick Papers is described as ‘Comprising a brief Description of the Company at the Peacock assembled; and a Tale told by a Bagman’, and all the other chapters in this and all his other early novels are given similarly extensive introductory descriptions.

So using newspaper headlines to summarise key events in the narrative can be thought of, and easily assimilated, as an early 20th century variation on a time-honoured tactic.

Stream of consciousness

Almost continually the narrative of events is interspersed with Franz’s memories of prison, fragments of songs, or short phrases running through his head.

In fact, as the novel progresses, this applies to almost all the other characters as well. We are introduced to them by a third-person narrator, then suddenly gets sentences starting with an ‘I’ and realise we have dropped inside their heads to see things from their point of view. The next sentence might be a quote from a song (we know this because it rhymes). The next sentence is the strapline for an advert ‘I’d walk a mile for Mampe’s brandy, It makes you feel like Jack-a-dandy’ (p.33). The next sentence mashes together ‘thoughts’ the characters had in an earlier scene – the whole thing recombined to depict the way thoughts purl and slide around inside our minds.

So there can be passages, paragraphs, made up of elements like the above, the interesting thing is how quickly you get used to it, and to read it. Occasionally a lot of quick cuts are confusing, but not often. So far, so similar with Joyce, then.

Joyce versus Döblin

But I’d say Berlin Alexanderplatz differs from Ulysses in one big respect: in the basic attitude to prose.

Joyce was not just a great writer, he was a writer of genius with a Shakespearian ability to command the English (and other languages) to perform almost any trick he wanted. All his works go beyond brilliant experiments in style and diction, beyond amazingly accurate parodies and pastiches, to actively dismantle the English language altogether.

Take the opening pages of Portrait of the Artist As A Young Man, which use baby talk to try to capture the infant thought processes of a baby which can barely speak; or almost any passage once you get into the main body of Ulysses.

What most characterises Ulysses is less the ‘mechanical’ and obvious aspects of modernism listed above (collage, stream of consciousness) but Joyce’s crafting of different prose styles to reflect each of the chapters and episodes in his story, each successive chapter becoming harder to read as it accumulates verbal references to previous events, given in evermore fragmentary form, and as the English language itself starts to break down as words merge and recombine, leading up to the delirious scene in the brothel where not only the characters, but the English language itself gets totally trolleyed and explodes.

As Ulysses progresses, it becomes more involved in a huge range of verbal special effects designed to convey the mood of, say, a Dublin pub full of heavy drinkers, the section in a library in which Joyce performs a tour de force describing the scene in language which mimics the evolution of the English language from its roots in Anglo-Saxon right through each century’s changing styles up to the present day.

At the novel’s climax, language breaks down completely as it mimics a host of drunken minds caught up in a drunken riot in a brothel. Then Ulysses concludes with the famous final chapter which consists of one vast flowing stream-of-consciousness rendition of the thoughts of a dozing woman (Molly Bloom, Leopold’s wife).

There is nothing at all like this level of verbal ambition in Berlin Alexanderplatz. On the contrary, long stretches of the prose – at least in the 1931 translation by Eugene Jolas which I read – is surprisingly flat, colourless and factual.

Thus Franz Biberkopf, the concrete-worker, and later furniture-mover, that rough, uncouth man of repulsive aspect, returned to Berlin and to the street, the man at whose head a pretty girl from a locksmith’s family had thrown herself, a girl whom he had made into a whore, and at last mortally injured in a scuffle. He has sworn to all the world and to himself to remain respectable. And as long as he had money, he remained respectable. Later, however, his money gave out: and that was the moment he had been waiting for, to show everybody, once and for all, what a real man is like. (p.42, last words of Book One)

See what I mean? The prose, in and of itself, often holds little or no interest. It is routinely as flat and grey as old concrete.

One effect of this prose flatness is to make the multi-textuality, the montage and the modest fragments of stream-of-consciousness much easier to recognise and to assimilate whenever they appear. The transitions may be abrupt, but the prose of each fragment is always complete and definite.

That crook Lüders, the woman’s letter, I’ll land you a knife in the guts. OLORDOLORD, say, leave that alone, we’ll take care of ourselves, you rotters, we won’t do anybody in, we’ve already done time in Tegel. Let’s see: bespoke tailoring, gents’ furnishings, that first, then in the second place, mounting rims on carriage wheels, automobile accessories, important, too, for quick riding, but not too fast. (p.135)

A little tricky, but from the context the reader knows that this a description of Franz walking through the streets of Berlin, his eyes registering advertising hoardings and shop frontages (bespoke tailoring, automobile accessories), angrily thinking how the crook Lüders betrayed him (which he knows from the letter she sent him) and in Franz’s violent fantasy he imagines stabbing him in the guts, but then contradicts this thought using ‘we’ to refer to himself, trying to quell his appetite for violent revenge by telling himself that ‘we’ (i.e. he, Franz) are not about to ‘do anybody in’, because ‘we’ have already ‘done time’ in Tegel, the name of the prison where he was locked up.

And – another crucial difference with Joyce – even if some passages like this take a bit of effort (though not much) the prose, sooner or later, returns to normal. We return to fairly flat, factual prose and know where we are again.

So Alexanderplatz is a bit confusing, yes, but not impenetrable as a lot of Ulysses quickly becomes (without repeated study). Compared to Joyce’s extraordinary and extended experiments with English prose, reading Berlin Alexanderplatz doesn’t present any real verbal challenge.

By far the hardest thing about reading this book, I found, was nothing to do with its (fairly tame) modernist techniques: it was trying to figure out why the devil the characters behave as they do. At almost every key crux in the plot I didn’t understand what the characters were doing or why (see plot summary, below). The net effects of reading the book were:

  1. enjoyable modernist experimentalism (I liked the insertion of newspaper headlines, official documents etc into the text)
  2. repulsion at the casual lowlife brutalism of almost all the male characters (see below)
  3. complete inability to understand why the characters behaved as they did (for example, the complex sex/love lives of Franz and Mieze and Eva, described from Book Seven onwards)

Nine books

Berlin Alexanderplatz is divided into nine ‘books’. Each book is prefaced by a couple of paragraphs describing in general terms what will happen in it, another trait reminiscent of English 18th century novels. Indeed, the entire text is preceded by a one-page summary anticipating the shape of the action, a little as a Greek tragedy is introduced by a chorus telling us what is going to happen.

The obvious difference is that these half-page introductions have more the quality of a fable or children’s tale, not least because they generally include deliberately trite jingles or doggerel.

Biberkopf has vowed to become respectable and you have seen how he stayed straight for many a week
but it was only a respite, so to speak.
In the end life finds this going too far,
and trips him up with a wily jar.
To him, Franz Biberkopf, however, this doesn’t seem a very sporting trick,
and, for a considerable time, he finds this sordid, draggle-tailed existence, which contradicts his every good intention, a bit too thick.
(Intro to Book Three, p.105)

This fondness for cheap songs, doggerel poetry, advertising jingles, and sometimes just random rhymes, becomes more noticeable as the book progresses and is every bit as prominent as the more obvious NEWSPAPER HEADLINES, insertion of official documents and so on.

In Switzerland, on Tyrol’s height,
One feels so well by day and night,
In Tyrol the milk comes warm from the cow,
In Switzerland there’s the tall Jungfrau. (p.358)

The children’s fairy tale feel is emphasised by the way that, in the one-page preface to the whole text, we are told Franz will suffer three blows, three after all being the canonical number in fairy tales (little pigs, Goldilocks bears, billy goats gruff etc).

Three times this thing crashes against our man, disturbing his scheme of life. It rushes at him with cheating and fraud. The man is able to get up again, he is firm on his feet. It drives and beats him with foul play. He finds it a bit hard to get up, they almost count him out. Finally it torpedoes him with huge and monstrous savagery. (p.7)

Greek and Bible imagery

Joyce’s Ulysses is (although it’s hard to make this out on a first reading) loosely structured on Homer’s ancient Greek epic poem, The Odyssey, with Leopold Bloom wandering round Dublin rather as Odysseus wanders round the Mediterranean, loosely sought by young Stephen Daedelus, in roughly the way that Odysseus’s son, Telemachus, searches for his father in Homer’s poem – until, at the climax of the book, they are reunited.

Again, Berlin Alexanderplatz doesn’t have anything like the same ambition or scope as the Joyce. Instead it contents itself with occasional references to ancient Greek legends or Bible stories, which pop up as ironic references, sometimes taking up a couple of pages of extended description, and thereafter popping up again as anything from paragraphs interrupting the main narrative, sometimes just one-phrase reminders.

So, for example, the sense that Franz’s story is like a Greek tragedy is made explicit in the numerous references throughout the book to the plot of the ancient Greek Oresteia  in which, while King Agamemnon is away at the Trojan War, his wife Queen Clytemnestra has an affair and, upon his return, murders Agamemon in his bath. Whereupon their son Orestes returns and murders his mother and her lover. Whereupon Orestes is pursued everywhere by the Furies who torment murderers. On a number of occasions Franz’s self-torment over his killing of his girlfriend Ida is compared to Orestes and the Furies. It is not, in other words, a very difficult allusion.

Towards the end of the book, as Franz’ tribulations build up, there are some extended (two- or three-page-long passages) which quote the Book of Job from the Bible, explicitly comparing Franz to Job (pp.146-149, 399). Again, fairly obvious.

There’s an extended comparison with Abraham teetering on the brink of sacrificing his son, Isaac (pages 298 to 299). And as we see more of the murderous underworld Franz has got involved in, the text interpolates quite a few references to the Whore of Babylon, quoting descriptions of her from the Bible’s Book of Revelation (pages 266, 306, 400, 446)

The woman is arrayed in purple and scarlet colour and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand. She laughs. And upon her forehead is a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH (p.266)

These high literary references sort of enrich the text though, to be honest, I found them a bit boring, less interesting than the newspaper reports Döblin interjects about scandalous murder trials being reported in the newspapers or quotes from communist or Nazi articles or even the extended description of the Berlin slaughterhouses in chapter four (pages 138 to 145). The Oresteia, Job, I know all about; the inside of a Berlin abattoir circa 1928 is a sweaty bloody revelation.

Collapsing house imagery

Also – sewn in among all the other impressions of the city or of Franz’s scattered consciousness – Franz has a recurrent vision of Berlin’s houses collapsing, their roofs sliding off, cascades of tiles sliding off rooftops and crashing down on him.

Repetition makes this recurring metaphor for Franz’s panic attacks acquire a real charge and ominousness.

Collapsing house imagery pages 13, 120, 240, 265, 314, 471.


Plot summary

Book one (pages 11 to 42)

It is 1927 (p.97).

Franz Biberkopf (the surname translates literally as ‘beaver head’) is released from Tegel prison on the outskirts of Berlin. He is 5 feet 10-and-a-half inches tall (p.176).

He has served four years for the manslaughter of his girlfriend, Ida (‘I knocked that tart’s ribs to pieces, that’s why I had to go in jug’, p.34. A detailed anatomical description of their fight, which quotes Newton’s Laws of Thermodynamics, is given on page 98).

Franz had been a cement worker, then a furniture remover, among numerous odd jobs (p.96). He catches a tram into town and wanders, dazed at being a free man, through the hectic streets, terrified of the hustle and bustle.

Terror struck at him as he walked down Rosenthaler Strasse and saw a man and a woman sitting in a little beer shop right at the window: they poured beer down their gullets out of mugs, yes, what about it? They were drinking: they had forks and stuck pieces of meat into their mouths, theyn they pulled the forks out again and they were not bleeding. (p.12)

Crude, isn’t it. In fact it’s almost as crude as language and psychology can get without sinking below the level of human articulation altogether.

Franz retreats into the courtyards of tenements in Dragonerstrasse (p.35), where he is taken in by a couple of Jewish men who (bizarrely) argue fiercely among themselves while they tell him the life story of young Stefan Zannovich the con man who ended up committing suicide in prison, and whose body was taken away by the knacker. It is a strange, offputting start to the book. First time I read it, I gave up at this point.

Having sobered up, as it were, Franz sets off into the streets again, dazed by freedom and the hustle and bustle of the Berlin crowds. A population of four million.

He decides – in the blunt crude German way we got used to in Hermann Broch’s novels – that he needs ‘a woman’ to calm down, but when he picks up and goes home with two successive prostitutes, can’t get an erection with either of them. Cue some multi-textuality when a textbook account of impotence is inserted into the text and, a little later, an advert for an aphrodisiac.

Day three and Fritz finds himself knocking at the door of the sister of the girlfriend he murdered, Minna, who reluctantly lets him in, then he rapes her, rather as August Esch rapes Mother Hentjen in Hermann Broch’s The Anarchist and then Wilhelm Huguenau rapes Mother Hentjen in The Realist.

German rapists, eh, well worth writing novels about. Well, all their wives and girlfriends would be raped to death 16 years later by the invading Russians, so it was good practice.

Finally Fritz feels content, released, free, like a real man again (p.37).

He leaves but comes back in the following days to bring her presents, but Minna rebuffs him every time. She is married and her husband Karl asks her how she got the black eye and bitemarks on her neck, which are the signs of Franz’s assault. Still, they talk quite affably. He comes round with some aprons to replace the ones he tore to shred in the initial rape. She listens, chooses an apron, but is terrified of the neighbours seeing, and keeps crying. The big hearty brute Fritz is quite oblivious to all this.

Book two (pages 45 to 103)

Opens with the characteristic quoting of official texts which read like small announcements from a newspaper, then a detailed technical description of the weather forecast (‘Weather changing, more agreeable, a degree or two below freezing-point’ [which, incidentally, echoes the opening of Robert Musil’s The Man Without Qualities]) and then a list of the main stops of tram number 68, from which Fritz alights amid a blizzard of ad straplines (‘Eat more fish, the healthy slimming dish!’)

It strikes me this is collage: ‘A collage is a composition of materials and objects pasted over a surface.’ The quoted texts may or may not be related, but in a way their unrelatedness demonstrates quite well the classic modernist impulse to embody or describe the chaotic, overwhelming sensory and mental stimulation of the ‘modern’ city.

And so the main action, if you can call it that, is surrounded by side actions, snippets and vignettes of life in the big city. A couple of old geezers chatting in a billiard hall about one of them losing his job. A young woman gets off a tram, is met by her older lover, who takes her to the flat of a friend, while she worries all the way about what mummy and daddy would say if they found out.

It is a few weeks later and Franz has found somewhere to live, has raised some money from savings and selling off furniture, and so is smartly dressed and going round with a plump new Polish girlfriend, Lina, Lina Przyballa of Czernowitz, the only legitimate daughter of the farmer Stanlislaus Przyballa (p.74), according to Lüders, a ‘little fat thing’ (p.118).

They come across a newspaper seller located in a doorway and – this is very obscurely described – he appears to also sell illicit gay magazines and persuades Franz to take some. Franz presents them to Lina in a café but she is disgusted and insists they go back to the shabby old seller and Franz watches from across the road as she yells at the seller then throws the magazines on the floor.

It is typical of the book’s technique that this ‘story’ is interrupted by an imaginary vignette of a respectably married old chap (a ‘greypate’) who one day picks up a pretty boy in the park and calls him his sunshine and takes him to a hotel room. It’s not even suggested that they have sex, but the hotel room has peepholes and the owner and his wife spy on the pair and then report them to the police. He is hauled up in court but persuades the judge nothing happened; but a letter detailing his court appearance and aquittal is posted to his home where, away on business, his wife opens it and the poor man returns home to weeping and lamentation from his wife (pp.72-3)

Meanwhile, Franz rejoices over his girlfriend’s victory over the magazine seller by forking her on the sofa, then they stroll along to the Neue Welt pub in the Hasenheide Park – musicians in Tyrolese costume, beer drinking songs – ‘Shun all trouble and shun all pain, Then life’s a happy refrain’ (p.76) a Charlie Chaplin impersonator on stage, you can buy tickling sticks. Döblin, like a camera, roams among the crowd, alighting briefly on the second fitter of an engineering firm in Neuköln, two couples necking, soldiers with their floozies, there’s weight-lifting competitions and see-your-future-wife stalls. Franz gets plastered and ends up at the bar with a fellow drunk complaining about having fought the French, being a patriotic German, but no job, down on his luck, he’s going to join the Reds.

It’s a deliberately whirligig chaotic depiction of a set of connected, loud, smoky, drunken music halls, yet it’s worth noting that the prose never ceases to be correct. It’s just broken up into short sentences, with frequent quotes from the cheap songs. But the sentences themselves don’t collapse, neither do the word themselves break up and intermingle, as they do in Joyce.

Franz now peddles Nordic Nationalist papers. He’s not against the Jews but he’s for law and order. The narrative immediately includes block quotes from said Nationalist papers, well conveying the wheedling tone of aggrieved Fascist propaganda. Franz is down the pub with mates, some of whom reminisce about their service in the war, then the trouble afterwards i.e. the communist uprisings in Berlin and elsewhere. Then the inflation and the hunger.

Franz’s drinking buddies (Georgie Dreske and Richard Werner, the unemployed locksmith, p.80) down at Henschke’s bar take exception to the Fascist armband Franz has taken to wearing. They argue about their war records.

Next night, when Fritz goes there, there are a few strangers with his mates, they all look at him surlily, the sing the Internationale. Franz recites a poem written by a fellow inmate, Drohms, then overcome with sentiment goes on to sing The Watch On The Rhine. This doesn’t stop one of the new boys starting a fight, a table is overturned, a plate and glass smashed, but then they back off and Franz walks out to bump into Lina who’d come to meet him there. She shows him a Peace newspaper with a sweet poem about love. She snuggles up to him and quietly suggests it’s time they got engaged.

Franz is prone to bad dreams, pangs of conscience. It is partly to quell this psychological eruptions that he longs for Order and Discipline which means escape from his personal demons. This leads to an extended passage about the fate of Agamemnon home from the Trojan War who is murdered by his wife Clyemnestra, who is then murdered by her son Orestes, who is pursued by the Furies – as Franz is by his bad dreams. The section includes a clinical description of how Franz murdered his wife – in fact, in the heat of a row, he hit her twice in the guts with a whisk, but the blows were enough to break a few ribs, rupture a lung, prompt several infections from which she died miserably in hospital five weeks later. And a characteristically ironic modernist juxtaposition of the hilltop flares which signalled the arrival of Agamemon home, with a technical description of the activity of modern radio waves.

Book three (pages 107 to 121)

In this fairly short book, Franz is embroiled with Otto Lüders, a more than usually disreputable prole who’s been out of work for a couple of years (a factual interlude in the previous book detailed the rise in unemployment at the end of 1927). Franz is now selling bootlaces on the street or hawking them door to door. He arrives in the pub for a drink with Otto and swankily tells him he’s made 10 marks (apparently a tidy sum) out of a woman, a skinny widow women who invited him in for a cup of coffee and he left his whole stock there. I wasn’t sure, but I think the implication is that Franz gave her one, as the saying goes. He also seems to have left his entire stock there, though whether as a gift or an oversight I couldn’t work out.

Anyway, next day Lüders sneaks along to the building, finds the same widow woman, forces his way in under pretence of being a door to door salesman, extorts a coffee out of her and terrifies her so much, he is able to nick a whole load of stuff, her table cover, sofa cushions etc, and legs it.

With the result that, next day when Franz goes round to see her with a bouquet of flowers, the widow woman slams her door in his face. Franz tries a few times more then leaves her a note telling her to bring his stuff to a pub. But she doesn’t. Otto enters said pub, spots Franz looking hacked off, turns and legs it. Franz puts two and two together.

Interlude of a war veteran whose four-year-old son has just died because the doctor was too busy to come and see him. He’s loitering outside their apartment house then goes to see the doctor to give him a piece of his mind, then goes upstairs to where his wife is weeping.

Franz is so distraught at Otto’s betrayal that he ups and leaves. Pays off his landlady, packs his things and leaves his flat. Doesn’t even tell Lina. Lina asks their friend (‘little’) Gottlieb Meck to find him. Meck goes for a beer with Lüders and then, in one of those scenes I find so disconcerting about this German fiction, walking down a dark street pounces on him, knocks him to the floor, beats the crap out of him and threatens him with a knife, telling him to locate Franz.

Next day Lüders reports back. He’s found Franz in a boarding house just three numbers down from his former place. Like Meck, Lüders keeps his hands on an open knife in his pocket as he goes into Franz’s room, finds him on the bed with his boots on, depressed. Frane yells at him to get out, then throws the bowl of washing water at him, Lüders insists he’s not right in the head.

Book four (pages 125 to 167)

It is February 1928 (p.151)

Lengthy description of all the inhabitants of the tenement in Linienstrasse which Franz has moved to, with intertextuality e.g. the description of lawyer Herr Löwenhund is interrupted by direct quotes from legal documents he’s dealing with or letters he’s written. Tatsachenphantasie.

Franz is lying around in the squalid room he’s renting, drinking all day. I still can’t figure out why Lüders going behind his back to threaten the skinny widow woman has affected him like this.

A lengthy description of the abattoir and slaughterhouse district of North Berlin, giving facts and figures as in a government report, then moving on to a precise and stomach-churning description of precisely how they slaughtered pigs and cattle.

With a weird interlude about the story of Job from the Bible.

Which then goes on to an extended yarn about the caretaker of a warehouse, a Herr Gerner, who is persuaded to fall in with a bunch of burglars who want to break into it, to the extent that after the break-in he allows them to stash all the stolen goods in his house. In some obscure way which is hedged around, I think he allows his wife to sleep with the youngest, tallest and handsomest of the thieves. I think. I couldn’t make it out. Anyway, the next morning the police call round and arrest him. Franz saw some of this happening i.e. an initial attempt of the burglars to climb over the wall and pinch some stuff, but he refuses to squeal to the cops.

It is freezing cold February morning and on a whim, Franz decides to go and visit Minna who he hasn’t seen for a while. But the door is opened by Minna’s husband, Karl, who sends him packing with a flea in his ear.

Book five (pages 171 to 223)

A very enjoyable panoramic overview of Alexanderplatz with its roadworks, shops, trams and hustling crowds. It is the evening of 9 February 1928, and little Meck bumps into Franz selling newspapers again. They go to a bar and have inconsequential chat with other working class men. All the antagonism Franz prompted by selling nationalist papers and wearing a swastika armband seems to have disappeared.

Franz gets into a some kind of ‘scheme’ with a slim stuttering man who wears a shabby army greatcoat named Reinhold (‘that quite insignificant figure, a mouse-grey lad in mouse-grey’, p.203). This Reinhold is a serial womaniser and takes a new girlfriend each month and shifts his previous one onto Franz. I really didn’t understand what anybody has to gain from this or why they’d do it, but a certain Fränzl comes to be Franz’s grilfriend for a month or so, and then she’s replaced by silly Cilly, and I think Franz then passes them onto little Ede the hunchback. I think that’s what happens.

As I mentioned above, I find the passages where the character’s walking through the streets, and the text cuts from his thoughts to advertising straplines, song jingles, a Berlin tram timetable, a leader from that day’s newspaper – the familiar technique and content of ‘modernist’ literature – easy to understand and enjoyable to read. In fact the passages where Döblin just inserts highlights and stories from the day’s newspaper are interesting social history.

But I find many passages of the apparent plot inexplicable: how exactly did the thieves persuade the nightwatchman Gerner to join them and what went on between the handsome one and Gerner’s wife? Why did Lüders going round to see the skinny widow woman upset Franz so much that he dumped Lina and moved apartment? What had Lina done wrong?

The modernism stuff is easy-peasy to process and, as the book progressed, I enjoyed the cumulative collage of Berlin life circa 1928 which it built up. Whereas the bones of the plot – what the characters were doing and why – I frequently found incomprehensible.

Franz gets fed up of getting Reinhold’s hand-me-downs every month. Cilly puts up a fight and Franz decides to stick with her and tells Reinhold, who storms off in a huff. Characteristically, that night Reinhold dreams of murdering his current squeeze, Trude.

Disaster strikes

It is the second week of April 1928. Easter. Franz pops out from his 4th floor apartment, leaving Cilly. It’s snowing. He bumps into an asthmatic man who tells him about a scam he carries out, which is to offer to buy old junk off people, he turns up, removes the junk, then slips a mimeographed card through their doors saying that ‘due to unforeseen circumstances’ he can’t pay, and legs it, Franz thinks he’s a bit bonkers.

They come across a brawl, a crowd has gathered round it. Franz pushes to the front and is enjoying the fight when he realises one of the fighters is Emil, a mate of Reinhold’s he’s seen around. Just then the cops arrive to break up the fight and Franz charitably helps Emil away to shelter in a doorway.

Here Emil tells Franz he’s going to stagger home – he got fairly beaten in the fight – but asks Franz to do him a favour: can he pop round and tell a man named Pums (who we’ve met knocking about the bars) that he, Emil, won’t be able to help with a spot of removal they’re planning to do. Franz pleads that he ought to go home & see Cilly, but Emil persuades him to go and see Pums, the house is just nearby. So he does. And Pums offers Franz money to help out with the removal, say five marks an hour for a few hours.

Franz is still reluctant and wants to go tell Cilly where he is, but Pums says there’s no time, they’ll be leaving soon, they give Franz a pen and paper and he scribbles a note to Cilly saying he’s unexpectedly on a little job. Pums’s girlfriend takes it – takes it next door and burns it in the fire…

To cut a long grim story short, Franz is piled into one of two cars with Pums and a few other guys including Reinhold, who we discover is one of ‘Pums’s men’. They drive for a long time to the outskirts of Berlin. And here he suddenly finds himself tasked with acting as lookout while the men comprehensively loot a warehouse, filling the cars with booty. Franz is basically an honest man and gets cold feet, makes to protest but Reinhold hits him very hard on the arm, while the men shuttle past him in the dark, their arms full of loot. Franz makes a second bid to leave, but they’ve finished anyway and drag him into the car, as both accelerate off.

But they see that someone’s spotted them and another car is in pursuit. Then something strange happens in the second of the two escaping crim cars. When Franz hears that another car is in pursuit, Franz stupidly grins. He was very anxious about being the lookout and resented being hit and threatened by the others and now, like an idiot, grins. Reinhold, squashed in next to him, asks him why he’s grinning, the damn idiot and then Reinhold’s resentment at Franz bubbles up. I found this – as I found all the motivation and psychology in the book – hard to understand, but it seems that although Reinhold persuaded Franz to join his scheme of taking his cast-off women, now – obscurely – in the stress of this tense moment – he resents it, comes to think Franz exploited him somehow, knows dangerous things about him. Franz’s idiotic grinning in the flickering light of the streetlamps which whizz by triggers a sudden surge of hatred in Reinhold and…

Reinhold signals to one of the other guys to fling the car door open… someone punches Franz in the face… Reinhold pushes Franz away from him and over the pile of stolen goods… Franz slips out the car but clinging onto the running board but the others hit him on the arm and thigh and then a crashing blow on the head.

Franz falls into the road and the car following close behind runs over him.

Book six (pages 227 to 315)

Is Franz dead? The narrative cuts to Reinhold the next day, drunk as a skunk before noon, his girlfriend, Trude, who he’s tired off, whines a little, so he beats her face to a pulp, smashing up her mouth and ruining her looks for ever, she runs away taking her stuff. Still drunk, Reinhold swanks around, remembering the job they did last night and feeling mighty proud of himself.

Poor Cilly waiting in his apartment for him to return, then going out into the snowy streets to find him. She bumps into Reinhold dressed up to the nines and very confident. She had brought a kitchen knife with her to tab him with (!). He doesn’t know this, but blames everything on Franz, says Franz has run off with Reinhold’s last girl, Trude, and promises Cilly they’ll get back together soon, and somehow casts his magic over her so she goes off mooning over him.

Now we learn that some other motorists find Franz in the road, load him into their car. Half conscious he asks to be driven to a bar in Elsasser Strasse and request an old friend of his, Herbert Wischow. Herbert is found and he and his girlfriend Eva taken Franz to their flat and change and dress him. Only then do they drive him to a private hospital in Magdeberg.

Why? I don’t know. This, as so much of the actual plot, seems incomprehensible to me. Why didn’t Franz just ask to be rushed to the nearest hospital?

In the hospital at Magdeburg the doctors amputate his right arm (!) and fix other broken bones. Then Wischow and Eva take Franz home to recuperate with them. Old friends from before Tegel drop by. Wischow is upset because Franz didn’t come to see them when he got out of prison and, now, that he’s gotten involved with a crook like Pums. Slowly it comes out that Franz didn’t want to go on the job, didn’t know what they were up to, is a victim in every way. Wischow asks questions about Pums and the gang and spreads the word about how they ill-treated Franz. The mood of the underworld turns against Pums’s mob. Some of them suggest having a whip round to give Franz compensation, and they raise several hundred marks but when Schreiber goes round to deliver it and puts his hand in his pocket, Eva has a hysterical fit thinking he’s going to pull a gun and shoot Franz, Franz staggers back, chairs fall over, panic, Schreiber runs off down the stairs, later claiming he gave the money to Eva, and which he keeps for himself.

It’s June 1928 (p.246). Franz determines 1. not to squeal 2. to live independently. He goes to the Charity Commission, he gets a job calling out circus attractions. He bumps into his buddy Meck and, realising the Pums gang have told him one story, tells him a far more heroic version where he, Franz, fired a gun at detectives stumbling over the burglary and the tecs shot back injuring his arm. The aim is to let the Pums gang know he’s not peaching.

Franz determines to resume normal life, to get a job. He picks up a pretty little thing named Emmi who’s been stood up in a bar. Franz is entertaining, they go to a crowded bar. A man with no legs pushes himself along in a kind of trolley. The younger men say anyone who fought and was injured in the war is a fool. When they ask Franz’s other arm is he says his girlfriend is very possessive, so he left it at home with her as a pledge that he’d come home. Laughter.

Franz buys a smart suit, wears a stolen Cross of Iron, looks like a respectable butcher, uses a set of false papers belonging to one Franz Räcker, which have done the rounds of the criminal world. Herbert & Eva have been away at a spa. She is the part-time fancy woman of a rich banker. He takes her to the spa, dresses her, dines her and ****s her. One evening, just after he’s withdrawn 10,000 marks from the bank, they go down for dinner and it is burgled. The implication is it was stolen by Herbert, her lover, who’s followed the couple out there and is tipped off about the money.

Back they come to Berlin, Eva having to live in the fancy apartment the banker puts her up in, hoping he soon tires of her. She can get away fairly often, and she and Herbert introduce Fritz to a pretty young girl they’ve picked up tarting at the Stettin station. Franz is bowled over by this pretty little thing, fresh as a schoolgirl – initially she’s called Sonia, but Franz prefers to call her Mieze (her real name is in fact Emilie Parsunke, p.269).

Franz becomes a pimp

There’s a hiccup in their relationship when Franz discovers she’s getting letters from admirers. Upset, he goes round to Herbert and Eva’s, Eva pushes Herbert out the door and then falls on Franz, ravishing him. She has been in lust with him for ages and seeing him all upset triggered her off. After they’ve had sex, Eva gets dressed and rushes off to find Mieze. Then returns, all straightened out. Mieze loves Franz but has been meeting during the day with ‘admirers’ and extorting money out of them. Franz is relieved, overcome with love, and hastens off to find Mieze, they return to his flat and are more in love than ever.

See what I mean about being confused by the behaviour of the characters. So Franz can have sex with the wife of one of his best friends, all the time upset about her being unfaithful to him, then the best friend’s wife goes to interpose on his behalf, and when it comes out that Mieze has other male admirers who (I think) she has sex with in order to generate income for Franz, everyone is relieved!

And so, in a way which I once again didn’t understand, Franz acknowledges that he has become a pimp (pp.278, 286, 313). Has he? Alright, if the narrator says so, but I found the events & behaviour of the characters hard to follow and almost impossible to understand.

Eva invites Mieze round to their nice apartment but when she admits that she’d like to have a child by Franz, Miese is overjoyed and kisses her and makes a lesbian pass at her (?)

Mieze soon gets set up with a rich admirer, married, who sets her up in a nice flat, though she carries on adoring Franz. Eva comes round and ravishes Franz again, although he’s in love with little Mieze. What if she gets pregnant, worries Franz. Oh she’d love to, replies Eva.

Franz attends political meetings with a mate, Willy, in fact a lowlife pickpocket but who enjoys getting chatting to politically minded workers at communist or anarchist meetings. Both Eva and Mieze want Franz to stop attending the meetings and/or hanging out with Willy.

Extended passage where an old anarchist explains to a sceptical Franz how the ruling class of every nation exploits the workers, but how a communist regime would just substitute a new exploiting class (pp.281-286). Willy, by contrast, is a devotee of Nietzsche and Stirner, and believes a man should do as he pleases.

August 1928. Mieze is settled into being her married man’s mistress, meanwhile remitting the money to Franz, who is thus living off immoral earnings, while Eva continues to love him. Franz pays a visit to Reinhold, who is terrified he’s going to do something. Franz does noting, goes away, feels restless and so returns to Reinhold’s apartment.

What is incomprehensible to me is Franz’s fatalism, the way he seems to bear no grudge against Reinhold for making him a cripple, he says he knew some kind of change had to happen in his life.

Somehow having confronted Reinhold and got it off his chest makes him happy. That night he dances the night away with Eva, while all the time imagining the two he loves, little Mieze (fair enough) and Reinhold. As I keep saying, it’s difficult to follow or understand the psychology. (Though, to be fair, Herbert and Eva are puzzled as to why Franz keeps going round to see the man who was responsible for him losing his arm, p.325).

Book seven (pages 319 to 372)

Opens with pages devoted to some Tatsachenphantasie with an account of one-time air ace Beese-Arnim who is convicted of murdering his girlfriend. And we are given a list of notable America officials who are visiting the German capital. And brief factual accounts of some of the cases passing through the Labour Law Courts. And then a working class girl Anna posts a letter to her boyfriend suggesting they split up. And a young woman of 26 writes in her diary how miserable and weak her periods make her feel, and how she often wants to kill herself.

August moves into September. Franz has unashamedly joined Pums’s gang. They’re as puzzled as Herbert and Eva but when Franz stands there in front of them saying let bygones be bygones, and they all know he hasn’t snitched to the cops, they have to admit he’s right. So they let him in.

Then we learn some of the challenges of selling on stolen goods. Pums’s fence is playing up. Eventually they carefully plan and pull off a job which requires teamwork, one duo lying low in offices above a place where valuables are kept, waiting till the early hours then drilling down through the ceiling, lowering a rope, while they open the door to this upstairs apartment to let other members get in and pass up the swag, pile it, take it down to the car, clear up after themselves with the smoothest member of the gang, elegant Waldemar Heller, taking a dump on the floor as a calling card (p.335).

Reinhold decides to pay Franz’s woman a visit, when he’s not there. He climbs the stairs to ominous accompaniment by the narrator, and slicks his ways past Mieze at the door, and lolls on her sofa and calmly describes the way he and Franz used to pass on women between each other. I was scared he was going to murder her, why? Because he’s German and this is a German novel, but in fact he just heavily implies that Franz might be considering swapping her – all the time openly eyeing her up, before slipperily seeing himself out. Which leaves Mieze with her heart pounding and her thoughts all mixed up with the lyrics of a sentimental love song being played by an organ grinder outside the house (‘In Heidelberg Town I lost my heart…’)

Anyway, a few days later another peculiar scene unfolds. Knowing Mieze is out, Franz takes Reinhold back to his apartment and hides him in the bedroom. Reinhold has been pestering Franz about Miese, what’s she like, remember when they used to swap girls etc, so Franz hides Reinhold with the intention of showing him what a Lady is like, what a pure good girl is like. But unfortunately Mieze comes in and clings to Franz really closely. She’s been away for a few days with her middle-aged gentleman lover. But now she tearfully confesses to Franz that the man brought his young son, a dashing handsome man who made advances to Mieze and so Franz asks whether she loves him and Mieze makes the bad mistake of saying Yes.

At which point Franz goes mental and I thought was going to batter her to death, he slaps her, beats her to the floor, throws himself on her I thought he was going to crush her, one of her eyes is closed, blood is running from her broken lips. Ironically, this is the night Franz chose to bring a witness home to their love and Reinhold watches in amazement, then tries to pull Franz off the cowering whimpering girl. Franz pulls on his coat and storms out and the girl staggers to the staircase shouting after that she still loves him.

Reinhold hesitates to make sure she’s alright, then stumbles down the stairs and out, wiping the blood from his hands.

It is barely believable that the passage ends a few hours later with Franz back in his apartment and Mieze making up to him, billing and cooing, them both in love, and her besotted more than ever with him, the wife-beater.

OK, I can grant that some women become in thrall to their beating partners. But the next scene is a ball given by the Pums gang which Mieze attends in a ball mask as the guest of Karl the tinsmith, dances with all of them, even Franz who doesn’t recognise her (?really) then allows herself to be driven home in a cab with Karl who heavily seduces her, if not has sex with her, in the back of the cab, for some reason having sex with another member of the gang is not being unfaithful, because she’s doing it for Franz, in order to find out more about the gang and help him.

She goes out with Karl a couple of times (telling Franz she’s with the rich gentleman friend). Then Reinhold gets wind of this liaison and muscles in. On a couple of odd occasions he persuades Karl to let him come along when they go on outings to the Freienwalde and its pretty Kurgarten, they stroll past the bandstand, through the woods, back to a hotel where Mieze stays the night, locking her door, the two men sit on the terrace smoking their cigars. That’s Wednesday 29 August 1928.

On Saturday 1 September, they repeat the experience, Karl making himself scarce while Reinhold goes into seduction mode, chatting sweetly to Mieze, while she is happy to go along with his sweet-talk. In an odd moment he undoes his shirt to show her the tattoo on his chest – an anvil – and harshly grabs her head and tells her to kiss it. She recoils, shouting at him, he’s mussed her hair. Nonetheless they move on. He guides her towards a bowl, a hollow in the grass by the woods. by now it’s dark. This entire sequence is very long, some 20 pages and 11 pages are devoted to just this evening walk, which changes in mood as Reinhold is now aggressive, now sweet, Mieze is frightened, then seduced back to walking hand in hand. But when he manhandles her down into the hollow, she starts screaming and fighting back and – in a horrible scene – he pushes her to the ground, kneels on her spine and strangles her from behind (p.370). Murders her. Buries her body under brush, goes fetches Karl who’s waiting at the car, they return and bury her properly, really deep in the soil, then sand, then scatter underbrush over the tomb. Poor Mieze’s smashed and broken body.

Reinhold gives Karl money to get out of Berlin and lie low for while, and keep his mouth shut.

Book eight (pages 375 to 431)

Mieze’s murder turns out to be the motor for the climax of the book. Franz becomes slowly more distraught as Mieze’s disappearance persists, Eva tries the cheer him up and announces she’s pregnant. Franz doesn’t tell many people because it’s shameful to admit his girl has abandoned him.

Weeks pass. It is early October (p.382) The criminals are restless at Pums’s leadership; they want to steal money, he prefers to steal goods and fence them, but they claim he keeps too much of the money. They pull a job on Stralauer Strasse, breaking into a bandage factory at night where there’s meant to be money in the safe. But Karl the tinsmith burns himself on his acetylene torch, none of the others can use it properly, in frustration and anger they pour petrol over the office and set it on fire but throw the match a bit too early and Pums himself gets burned on h is back. They all blame Karl the tinsmith for the fiasco and Karl grumbles, and also resents the way he was used by Reinhold to bury the dead girl.

Karl meets a wheelwright in a bar and they go in together, with two others, on the burglary of a clothing store in Elsasser Strasse. They get chatting to the nightwatchman, get invited in to share a coffee, then break it to him that they’re going to burgle the place, they’ll tie him up, give him some of the proceeds – although when they have tied him up they amuse themselves by beating him a bit round the face and nearly smothering him with a coat over his head. They are not cartoon thieves, they are thoughtless brutes, almost all the male characters in this book.

Next time the Pums gang invite Karl to join a job he is high and mighty and words are exchanged, between Karl and Reinhold especially. Which makes them suspicious of him. Then Karl and the wheelwright are arrested by the police. Their fingerprints match the ones found all over the clothing store watchman’s office and he identifies them. Karl is convinced that Reinhold snitched on him as revenge for him not joining that last job.

Karl asks a respectable in-law to find a lawyer for him and then runs past the lawyer where he would stand if he reveals he was involved in burying a dead body. The lawyer cautiously asks if he had any part in the body’s death. No. Lawyer leaves. Karl stews all night. Next day, hauled up in front of the judge, he snitches on Reinhold, telling the judge and police in great detail how he helped Reinhold bury the body of the young woman he, Reinhold, had murdered.

Karl leads the police to the burial site, they dig, there’s no body in the hole but some scraps of clothing and the hole has obviously recently been dug up i.e. Reinhold got wind of what was happening and moved it. When police publicise the case two garden labourers (p.395) come forward who saw Reinhold lugging a heavy case to another part of the woods. Digging here, the police finally find Mieze’s corpse.

This narrative – in itself not unlike a basic murder thriller plot – is given a light dusting of ‘modernism’ with the insertion of some Tatsachenphantasie – newspaper reports about a tenement block collapsing in Prague, an ambitious early flight of the new Graf Zeppelin over Berlin, and so on (p.397).

Meanwhile, Reinhold gets wind of all this & tries to diffuse the blame by getting Franz involved. He comes round to tell Franz they’re arresting people for the last Pums gang job, telling him to do a runner. Franz goes into hiding in a villa in Wilmersdorfer Strasse (p.401) owned by a woman called Fat Toni. Franz takes to wearing a wig.

Days go by then with a great fuss Eva arrives with a newspaper with big front-page photos of Reinhold and Franz next to each other, both equally Wanted by police for Mieze’s murder!! Initially Fat Toni and Eva are horrified at the thought that Franz might actually have done it, but when he dissolves into helpless tears and sobbing they realise he didn’t.

It is autumn 1928. Franz wanders the streets in a stupor, devastated by Mieze’s murder. For obscure reasons he finds himself drawn back to the Tegel prison, then goes to the cemetery to see her grave, he hallucinates conversation with other dead people.

It is November (p.410). The Graf Zeppelin makes a low flight over Berlin, Weather conditions are given. Herbert is incensed at Mieze’s murder and scours Berlin to find Reinhold and take revenge. Franz slowly joins him. Franz takes a can of petrol to Reinhold’s house. The house speaks. the house has a conversation with Franz (pp.412-13), but Franz sets fire to it anyway, and it burns down.

Two angels, Terah and Sarug, follow Franz everywhere. They discuss his sad fate (pp.414-15). Eva calls Doctor Klemens to come assess Franz who is sunk into a deep depression, and recommends a break, a rest cure. Franz hangs round in bars. We meet other drinkers, overhear their conversations and even songs.

Hush-a-bye
Don’t you cry
When you wake
You’ll have a little cake.

As the text becomes evermore full of rhymes and jingles.

All his crying, all his protests, all his rage was idle prating,
Evidence was dead against him, and the chains for him were waiting. (p.421)

There is a big police raid on a bar in Rückerstrasse. I can’t make out whether it’s because the bar was a brothel or unlicensed or a criminal hangout or what, but some fifty cops in lots of cars raid it and round up all the customers who file out. All except for some guy who persists in sitting at his table sipping his beer. When several cops approach shouting at him to gt up and come along Franz (for it is indeed Franz Biberkopf) takes a revolver out of his pocket and shoots one. He falls but the other cops rush Franz, hitting his arm to make him drop the gun, beating him to the floor, he takes a rubber baton to the eye (p.430), and handcuffing him.

Some Tatsachenphantasie as Döblin quotes police arrest forms (Christian Name, Surname, Place of residence etc). Franz is brought in and taken to an office for interrogation.

Book nine (pages 435 to 478)

At the police station they quickly identify Franz as one of the two men wanted for the murder of Mieze. Meanwhile Reinhold, seeing the way things were going, uses the old crook’s method of getting arrested for a minor offence, using false papers. He mugs an old lady, is convicted with papers which identify him as Polish (a certain Moroskiewicz, p.435) and locked up in Brandenberg prison as a mugger, thus evading the death penalty for murder. Or so he thinks.

Threats come from two quarters. First, as luck would have it, there’s another petty criminal, Dluga, in the prison who knew the real Moroskiewicz and quickly susses out that Reinhold is neither Moroskiewicz nor a Pole. Reinhold has to bribe him with tobacco then accuses him of snitching, which gets him beaten up.

But worse is to come. Reinhold falls in love with a pretty boy, a petty criminal named Konrad, spends all his time billing and cooing with him. But Konrad is soon to be released, so Reinhold spends a last evening with him getting drunk on illicit alcohol and, oops, telling Konrad the whole story, about Franz and Mieze and burying her and his false name etc.

Konrad is soon released, looks up Reinhold’s most recent girlfriend, gets money out of her, meets another young lad and makes the mistake of boasting about his criminal mates inside, telling stories and before he knows it has told the full story about Reinhold, the murder, and his fake identity. The mate he’s told this swears to keep it a secret, but the next day goes to the police station and discovers the stuff about Reinhold is true and there’s a reward of 1,000 marks for anyone who turns him in. So he turns him in, tells the cops Reinhold is in Brandenberg prison under a false name. Cops investigate and arrest Reinhold, who is so beside himself with rage and frustration that they nearly take him to an asylum.

Meanwhile, Franz has gone into a catatonic trance so is taken by the cops to Buch Insane Asylum. He refuses to wear clothes, refuses to eat, loses weight, can be easily carried to the bath where he plays like a child. They force feed him through tubes but Franz vomits it all up.

Cut to a learned discussion between the physicians, with the young doctors enthusiastically prescribing either electro-shock therapy, or talking therapy copied from Freud in order to address the patient’s unresolved psychic conflicts.

As he loses weight his soul escapes his body, he has reached deeper strata of consciousness, his soul wants to be an animal or wind or seed blowing across the fields outside the asylum.

Franz hears Death singing (I couldn’t help thinking that Joyce’s epic ends on a wonderful note of life affirmation while this book, characteristically German, is obsessed with Death). Death tells Franz to start climbing the ladder towards him, illuminating the way with a barrage of hatchets which, as they fall and strike, let out light. Death lectures Franz, telling him that he insisted on being strong – after he was thrown under the car he resolved to rise again; when he had pretty little Mieze all he wanted to do was brag about her to Reinhold. He has insisted on being strong, seeing life on his terms and swanking, self-centred, instead of being meek and realising life is mixed.

Franz screams, screams all day and all night. But silently. To outward appearance he is catatonic and unmoving. Inside his head Death torments him with his stupidity and then a procession comes of all the crims he took up with, Lüders and Reinhold, why did I like them or hang out with them or try to impress them, Franz asks himself.

Ida appears before him, repeatedly buckling and bending, he asks her what is wrong, she turns and says ‘You are hitting me, Franz, you are killing me’, no no no no he cries. Mieze appears to him at noon, asking his forgiveness, Franz begs her to stay with him, but she can’t, she’s dead.

Crushed, Franz realises what a miserable worm he is. He sinks into a world of psychological pain, is burnt up, annihilated and, after much suffering, reborn.

Somehow his recovery is connected with a historic panorama of Napoleon’s army invading across the Rhine, of marching armies which have marched in the Russian Revolution, Napoleonic Wars, the Peasants Wars and so back into time, Death drawing his vast clock across the ravaged landscape and smiling, oh yes oh yes oh yes.

The old Franz Biberkopf is dead. A new man is reborn, call him Biberkopf. He starts talking. He answers all the police’s questions, though reluctantly. He doesn’t want to go back. But his alibis stand up and he is cleared of Mieze’s murder. And even (hard to believe) shooting a police officer appears to be only a cautionable offence. So after some weeks of slow physical and mental recovery, Biberkopf is released.

DEAR FATHERLAND, DON’T WORRY
I SHAN’T SLIP AGAIN IN A HURRY

Biberkopf returns to Berlin a changed man. Döblin gives us some Tatsachenphantasie, some facts and figures about Berlin’s train and subway and tram systems, about current building works and the latest advertising campaigns (‘Everybody admires the shoe / That’s brightly polished with Egu’).

Biberkopf meets up with Eva. Herbert’s been arrested by the cops and sent to prison for two years. Eva had been excited about carrying Franz’s baby but she had a miscarriage. Just as well. She is still supported by her sugardaddy ‘admirer’. They go out to visit Mieze’s grave and Eva is struck by how sober and sensible Franz is. Lays a wreath but then walks Eva across the road to a coffee shop where they enjoy some honey cake.

Franz is a witness at the trial of Reinhold. He tells all that he knows but isn’t malicious. He still has feelings of friendship for Reinhold. Reinhold, for his part, is puzzled by the new strange blank look on Biberkopf’s face. Reinhold is sentenced to ten years in prison.

Immediately afterwards Biberkopf is offered the job of doorman at a medium-sized factory. He has learned that one man alone is overwhelmed by fate. But a hundred or a thousand are stronger. The novel ends with military imagery, of drums rolling and soldiers marching, ‘we march to war with iron tread’.

It is a powerful image of determination and unity, of a mass of people united so that it’s difficult to tell whether it’s a communist or a fascist image, of people determined to look fate in the face, grab it, make it. And at the same time an odd way to end the novel.

Is that the most positive image Döblin can conceive, of free people marching to war with iron tread. Well, ten years later his people did march to war with iron tread and much good it did them.


I find reading these German books hard not because of their ‘experimental’ or ‘avant-garde’ ‘modernism’. As I’ve pointed out, above, all of Döblin’s techniques are child’s play compared with Joyce.

No, I found Berlin Alexanderplatz hard to read for the much more basic reasons that 1. I found the character’s behaviour at key moments and in general throughout the book, incomprehensible, and 2. I was deeply repelled by the characters’ casual violence in their thoughts and deeds.

1. Incomprehensibility

So I got to the end of the book and I still didn’t understand:

  • the entire opening scene with Franz blundering into the home of some Jews who proceed to tell him a long-winded story about some Polish con artist (?)
  • why Lüders going behind Franz’s back to threaten the skinny widow woman was so devastating to Franz (major plot crux 1)
  • what the thinking was behind the scheme whereby Reinhold handed his discarded women over to Franz every month or so
  • what made Reinhold suddenly snap and decide to chuck Franz out of the speeding getaway car (major plot crux 2)
  • why Franz not only forgives Reinhold for trying to kill him, but ends up liking him and wanting to impress him
  • the psychology whereby both Herbert and Franz were perfectly content to let their girlfriends (Eva and Mieze) go off and spend nights and weekends having sex with rich sugardaddies
  • the psychology of Eva ‘finding’ young and beautiful Mieze ‘for’ Franz and making her his mistress while, at the same time, being hopelessly in love with Franz and wanting to have his baby
  • why, in the end, Reinhold had to murder Mieze (major plot crux 3)
  • why the devil Franz decides to start firing a revolver at the police during the raid of the club instead of going quietly?

So all the modernist techniques were easy and fun to process, but the basic psychology of the characters escaped me at almost every important turn of the plot.

2. Casual brutality

What horribly brutal people they are.

The reader searches high and low in vain for a touch of humour or gentleness. Kicking and stabbing, beating and raping appear to be the only way Germans can communicate with each other.

  • Franz assaulted his wife violently enough to rupture her lung leading to her death.
  • Walking through the Berlin streets, Franz fantasises about smashing all the shiny shop windows.
  • On his first day out of prison, Franz rapes his wife’s sister, giving her a black eye in the process.
  • Franz gets into a fight with commies at Hentchke’s pub.
  • Franz enjoys watching his girlfriend fling the gay magazines at the newsvendor and yell at him in the street.
  • When Meck tries to find out from Lüders where Franz has disappeared to, he doesn’t ask him firmly, he knocks him to the ground, beats him badly and threatens him with a knife.
  • When Lüders goes to Franz’s flat, he keeps hold of an open knife in his pocket in case Franz turns nasty.
  • In a casually brutal aside, Döblin makes a simile comparing Franz emerging into the slushy slippery Berlin streets, ‘just like an old horse that has slid on the wet pavement and gets a kick in the belly with a boot’ (p.164), yes that’s how Germans treat their animals
  • The brutal way Pums’s gang treat Franz, even before they throw him out of the speeding car.
  • The brutal way Reinhold beats his girlfriend’s face to a pulp without even thinking about it, permanently disfiguring her (p.228).
  • The horrible way Franz beats Mieze when she tells him she’s in love with the young gentleman, knocking her to the floor and smashing her mouth.
  • The horrible way Pums’s back gets burned during the bungled break-in at the factory and the rest of the gang laugh at him.
  • The really horrible way Reinhold tries to rape and then murders Mieze.

Yuk.

I know the casual brutality reflects the working class and criminal characters Döblin has set out to depict but a) surely there were a few working class people who weren’t thieves and rapists b) surely even the roughest thugs have a few moments of charity and affection, c) Joyce was not only far more avant-garde and experimental in his form, but his selection of fairly ordinary characters to describe at such length are loveable and humane.

3. German humour

There are a few moments of comedy in this 480-page-long book, but a close examination suggests that German comedy doesn’t seem to be verbal, to involve wit or word play, puns or irony. It consists mostly in laughing at others’ misfortune or stupidity.

  • Lūders laughs at Lina’s anxiety about Franz when the latter goes missing (p.118)
  • Cilly humorously suggests to Franz a headline story in the newspaper such as, a paper-seller had to change some money and gave the right amount by mistake! (p, 208)
  • Eva has a hysterical panic attack when she thinks Schreiber is about to pull a gun on Franz, leaping to her feet, screaming, making the two men themselves panic, knock over furniture, Schreiber hares off down the stairs, two men from the café come up to find out what one earth the noise is about, the landlady eventually comes in and throws a bucket of water over Eva to calm her down and now, finally calm and quiet, the soaking Eva softly says: ‘I want a roll’, and the two men from the café laugh (p. 246)
  • Franz amuses a young woman named Emmi. When she asks where his other arm is, he says his girlfriend is so jealous, he leaves it back home with her as a pledge that he’ll return. And goes on to say he’s taught it tricks: it can stand on the table and give political speeches: ‘Only he who works shall eat!’ (p.258)
  • Franz is joshing with some younger blokes down the pub. ‘As the Prussians used to say: hands on the seams of your trousers! And so say we, only not on your own!’ (p.261)
  • Franz is in a getaway car with the Pums gang after pulling a job. The driver accidentally runs over a dog and is really upset. Reinhold and Franz roar with laughter at the bloke being so soft-headed. The man says: ‘A thing like that brings you bad luck’. Franz nudges the bloke next to him and says: ‘He means cats’ and everybody ‘roars with laughter’ (p.336)
  • Reinhold pays Mieze a visit when Franz is out and flirts with her, rather intimidatingly. She asks him if he hasn’t got any work to do rather than lounging round with her. he replies: ‘Even the Lord sometimes takes a holiday, Fräulein, so we plain mortals should take at least two.’ She replies: ‘Well, I should say you’re taking three,’ and they both laugh (p.344)
  • Reinhold keeps pestering Franz to tell him about his new girl (Mieze), saying it does no harm to describe her, does it? Franz admits, ‘No, it doesn’t harm me, Reinhold, but you’re such a swine,’ and they both laugh. (p.347)
  • In a bar, three companions are drinking and joking. One says: An aviator walks onto a field, and there’s a girl sitting there. Says he: ‘Hey, Miss Lindbergh, how about some trick-flying together?’ Says she: ‘My name isn’t Lindbergh, It’s Fokker,’ and the three ‘roar with laughter’ (p.381)
  • Some detectives come snooping the Alexander Quelle club. Two boys who’ve recently escaped from a reformatory are sitting chatting with the tinsmith. He has papers but they don’t, all three are ordered to the local police station where the boys immediately blab about what they’ve been up to. Ten the sops reveal they had no idea who they were and weren’t particularly looking for them. Damn, says the boys. ‘In that case we wouldn’t have told you how we hooked it’, and they all laugh together, boys and cops (p.385)
  • The chief doctor in charge of Franz’s treatment in the mental institution listens to his two juniors squabbling about theories and ways to treat their catatonic patient, then gets up, laughs heartily and slaps their shoulders (p.450)

Setting them down like this I can appreciate that some of them are funny, I suppose. My negative perception is coloured by the often brutal or cruel remarks which jostle around them.

And in any case, old jokes are difficult to recapture even in English novels from the 1920s and 30s, let alone jokes in a foreign language, from the vanished world of 1920s Berlin.

And at least there is some humour in Alexanderplatz, unlike the solemn, philosophico-hysteria of the Hermann Broch trilogy I have just completed.

Summary

All that said, Berlin Alexanderplatz is a quite brilliant novel which gives you a vivid panoramic impression of 1920s Berlin and more insight into Germany and German-ness than anything else I’ve ever read.

It is full of Weimar touches (the crippled war veterans, the legless man moving around on a wheeled trolley, the immense amount of prostitution, the pretty young things entertaining rich old sugardaddies, the casual sexual partners and the casual bisexuality of Reinhold, the threat of violence in the street from either the communists or the swastika-men, the hectic sense of things being continually hustled along without a chance to catch your breath given by the inclusion of so many newspaper headlines and events) which really do make it read like a verbal equivalent of harsh, unforgiving Weimar Republic artists like George Grosz and Otto Dix.

Twilight by George Grosz (1922)

Credit

Berlin Alexanderplatz was published in Germany in 1929. This translation by Eugene Jolas was published as Alexanderplatz by Martin Secker in 1931. All references are to the 1979 Penguin paperback edition.


Reviews of 20th century German literature

The Weimar Republic

German history

Fuck America, or why the British cultural elite’s subservience to all things American is a form of cultural and political betrayal

Polemic – a strong verbal or written attack on someone or something

WHY are progressive publications like the Guardian and Independent and New Statesman, all the BBC TV and radio channels, and most other radio and TV stations, and so many British-based culture websites, so in thrall to, so subservient to, so obsessed by the culture and politics of the United States of America – this shameful, ailing, failing, racist, global capitalist, violent, imperialist monster nation?

WHY are we subjected every year to the obsessive coverage of American movies and movie stars and the Golden Globes and the Oscars? WHY are so many progressive liberals slaves to American films and TV? American movies are consumer capitalism in its purest, most exploitative form.

WHY does British TV create endless programmes which send chefs, comedians and pop stars off on road trips to the same old destinations across America, or yet another tired documentary about the art scene or music or street life of New York or California?

WHY the endless American voices on radio and TV, on the news and in the papers?

WHY is it impossible to have any programmes or discussions about the internet or social media or artificial intelligence or the economy or globalisation which are not dominated by American experts and American gurus? Are there no experts on these subjects in Britain?

SURELY the efforts of the progressive Left should be on REJECTING American influence – rejecting its violence and gun culture and political extremism and military imperialism and drug wars and grotesque prison population – rejecting American influence at every level and trying to sustain and extend traditional European values of social democracy?


Fuck America (a poem to be shouted through a megaphone on the model of Howl by Allen Ginsberg)

Fuck America with its screwed-up race relations, its black men shot on a weekly basis by its racist police.

Fuck America, proud possessor of the largest prison population in the world (2.2 million), disproportionately blacks and Hispanics.

Fuck America with its ridiculous war on drugs. President Nixon declared that war in 1971, has it succeeded in wiping out cocaine and heroin use?

Fuck America, world leader in opioid addiction.

Fuck America and its urban decay, entire cities like Detroit, Birmingham and Flint abandoned in smouldering ruins, urban wastelands, blighted generations.

Fuck America with its out-of-control gun culture, its high school massacres and the daily death toll among its feral street gangs.

Fuck America with its shameful healthcare system which condemns tens of millions of citizens to misery, unnecessary pain and early death.

Fuck America with its endless imperialist wars. The war in Afghanistan began in 2003 and is still ongoing. It is estimated to have cost $2 trillion and failed in all its objectives. Kabul welcomes back its Taliban rulers!

Fuck America with its hypertrophic consumer capitalism, its creation of entirely false needs and wants, its marketing of junk food, junk music and junk movies to screw money out of a glamour-dazzled population of moronic drones.

Fuck America and the ever-deeper penetration of our private lives and identities and activities by its creepy social media, phone and internet giants. Fuck Amazon, Facebook, Twitter and Google and their grotesque evasion of tax in their host countries.

Fuck American universities with their promotion of woke culture, their extreme and angry versions of feminism, black and gay rights, which originate in the uniquely exaggerated hypermasculinity of their absurd Hollywood macho stereotypes and the horrors of American slavery – an extreme and polarising culture war which has generated a litany of abusive terms – ‘pale, male and stale’, ‘toxic masculinity’, ‘white male rage’, ‘the male gaze’, ‘mansplaining’, ‘whitesplaining’ – which have not brought about a peaceful happy society but serve solely to fuel the toxic animosities between the embittered minorities of an increasingly fragmented society.

Fuck America with its rotten political culture, the paralysing political polarisation which regularly brings the entire government to the brink of collapse, with its Tea Party and its Moral Majority and its President Trump. Nations get the leaders they deserve and so America has awarded itself a bullshit artist, a dumb-ass, know-nothing, braggart, pussy-grabbing bully-boy. Well, they deserve him but he’s nothing to do with me. I didn’t vote for him. He doesn’t rule me. Like all other Americans, he can fuck off.

Donald Trump is a fitting leader, emblem and symbols of a bloated, decadent, failing state.

So WHY ON EARTH are so many ‘progressive’ media outlets, artists, writers and gallery curators so in thrall to this monstrous, corrupt, violent and immoral rotting empire?


References

The American War on Terror

Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank and winner of the Nobel Prize in Economics, and Linda Bilmes of Harvard University, have stated the total costs of the Iraq War on the US economy will be three trillion dollars and possibly more, in their book The Three Trillion Dollar War published in March 2008. This estimate does not include the cost to the rest of the world, or to Iraq. (Financial cost of the Iraq War)

Between 480,000 and 507,000 people have been killed in the United States’ post-9/11 wars in Iraq, Afghanistan, and Pakistan. (Human Cost of the Post-9/11 Wars)

The cost of nearly 18 years of war in Afghanistan will amount to more than $2 trillion. Was the money well spent? There is little to show for it. The Taliban control much of the country. Afghanistan remains one of the world’s largest sources of refugees and migrants. More than 2,400 American soldiers and more than 38,000 Afghan civilians have died. (What Did the U.S. Get for $2 trillion in Afghanistan?)

American Torture

‘After the U.S. dismissed United Nations concerns about torture in 2006, one UK judge observed, “America’s idea of what is torture … does not appear to coincide with that of most civilized nations.”‘ (Torture and the United States)

American Drone Attacks

The Intercept magazine reported, ‘Between January 2012 and February 2013, U.S. special operations airstrikes [in northeastern Afghanistan] killed more than 200 people. Of those, only 35 were the intended targets. During one five-month period of the operation, according to the documents, nearly 90 percent of the people killed in airstrikes were not the intended targets.’

During President Obama’s presidency, the use of drone strikes dramatically increased compared to their use under the Bush administration. This was the unforeseen result of Obama’s election pledges not to risk US servicemen’s lives, to reduce the costs of America’s terror wars, and to be more effective.

Black men shot by police in America

The American Prison Population

The United States represents about 4.4 percent of the world’s population but houses around 22 percent of the world’s prisoners, some 2.2 million prisoners, 60% of them black or Hispanic, giving it the highest incarceration rate, per head, of any country in the world. The Land of the Free is more accurately described as the Land of the Locked-Up. (Comparison of United States incarceration rate with other countries)

American Drug addiction

‘The number of people suffering from addiction in America is astounding.’ (Statistics on Drug Addiction)

The American Opioid epidemic

Every day, more than 130 people in the United States die after overdosing on opioids. (Opioid Overdose Crisis)

American Urban decay

Motor City Industrial Park

An abandoned car company plant known as Motor City Industrial Park, Detroit (2008)

Extreme poverty in America

An estimated 41 million Americans live in poverty. (A journey through a land of extreme poverty: welcome to America)

American Gun culture

‘The gun culture of the United States can be considered unique among developed countries in terms of the large number of firearms owned by civilians, generally permissive regulations, and high levels of gun violence.’ (Gun culture in the United States)

American Mass shootings

Mass shootings in the United States in 2019

Comparing deaths from terrorist attack with deaths from Americans shooting each other (and themselves)

‘For every one American killed by an act of terror in the United States or abroad in 2014, more than 1,049 died because of guns. Using numbers from the Centers for Disease Control and Prevention, we found that from 2001 to 2014, 440,095 people died by firearms on US soil… This data covered all manners of death, including homicide, accident and suicide. According to the US State Department, the number of US citizens killed overseas as a result of incidents of terrorism from 2001 to 2014 was 369. In addition, we compiled all terrorism incidents inside the United States and found that between 2001 and 2014, there were 3,043 people killed in domestic acts of terrorism. This brings the total to 3,412.’

So: from 2001 to 2014 3,412 deaths from terrorism (almost all in 9/11); over the same period, 440,095 gun-related deaths. (CNN: American deaths in terrorism vs. gun violence in one graph) Does America declare a three trillion dollar war on guns? Nope.

American Healthcare

‘About 44 million people in this country have no health insurance, and another 38 million have inadequate health insurance. This means that nearly one-third of Americans face each day without the security of knowing that, if and when they need it, medical care is available to them and their families.’ (Healthcare crisis)

‘Americans spend twice per capita what France spends on health care, but their life expectancy is four years shorter, their rates of maternal and infant death are almost twice as high, and, unlike the French, Americans leave 30 million people uninsured. The amount Americans spend unnecessarily on health care weighs more heavily on their economy, Case and Deaton write, than the Versailles Treaty reparations did on Germany’s in the 1920s.’ (Left Behind by Helen Epstein)

American Junk Food

‘Obesity rates in the United States are the highest in the world.’ (Obesity in the United States)


So

So WHY are British curators so slavishly in thrall to American painters, sculptures, artists, photographers, novelists, playwrights and – above all – film-makers?

Because they’re so much richer, more glamorous, more fun and more successful than the handful of British artists depicting the gloomy, shabby British scene?

In my experience, British film and documentary makers, writers and commentators, artists and curators, are all far more familiar with the geography, look and feel and issues and restaurants of New York and Los Angeles than they are with Nottingham or Luton.

Here’s an anecdote:

In the week commencing Monday 20 February 2017 I was listening to radio 4’s World At One News which was doing yet another item about Brexit. The presenter, Martha Kearney, introduced a piece from Middlesbrough, where a reporter had gone to interview people because it had one of the highest Leave voters in the country. Anyway, Kearney introduced Middlesbrough as being in the North-West of England. Then we listened to the piece. But when we came back to Kearney 3 minutes later, she made a hurried apology. She explained that she should, of course, have said that Middlesbrough is in the North-East of England

Think about it for a moment. The researcher who researched the piece and wrote the link to it must have thought Middlesbrough is in the North-West of England. Any sub-editor who reviewed and checked the piece must have thought Middlesbrough is in the North-West. The editor of the whole programme presumably had sight of the piece and its link before approving it and so also thought that Middlesbrough is in the North-West of England. And then Kearney read the link out live on air and didn’t notice anything wrong, until – during the broadcast of the actual item – someone somewhere finally realised they’d made a mistake. Martha Kearney also thought Middlesbrough is in the North-West of England.

So nobody working on one of Radio 4’s flagship news programmes knows where in England Middlesbrough is.

How do people in Middlesbrough feel about this? Do you think it confirms everything they already believe about Londoners and the people in charge of everything?

But there’s a sweet coda to this story. The following week, on 26 February 2017 the 89th Academy Awards ceremony was held in Los Angeles. There was an embarrassing cock-up over the announcement of the Best Picture Award, with host Warren Beatty initially reading out the wrong result (saying La La Land had won, when it was in fact Moonlight).

The point is that the following Monday, 27 February, Radio 4’s World At One had an item on the story and who did they get to talk about it? Martha Kearney! And why? Because Martha just happened to have been attending the Oscars ceremony and was sitting in the audience when the cock-up happened. Why? Because Martha’s husband works in films (inevitably) and was an executive producer of the Academy Awards nominated short documentary Watani: My Homeland (about Syrian refugees, naturally).

And Martha’s background?

Martha Kearney was brought up in an academic environment; her father, the historian Hugh Kearney, taught first at Sussex and later at Edinburgh universities. She was educated at St Joseph’s Catholic School, Burgess Hill, before attending the independent Brighton and Hove High School and completing her secondary education at George Watson’s Ladies College in Edinburgh (a private school with annual fees of £13,170.) From 1976 to 1980 she read classics at St Anne’s College, Oxford.

So: private school-educated BBC presenter Martha Kearney knows more about the Oscars and Los Angeles and the plight of Syrian refugees than she does about the geography of her own country.

For me this little nexus of events neatly crystalises the idea of a metropolitan, cultural and media élite. It combines an upper-middle-class, university-and-private school milieu – exactly the milieu John Gray and other analysts highlight as providing the core vote for the modern urban bourgeois Labour Party – with an everso earnest concern for fashionable ‘issues’ (Syrian refugees), a slavish adulation of American culture and awards and glamour and dazzle, and a chronic ignorance about the lives and experiences of people in the poorer provincial parts of her own country.

To summarise: in my opinion the British cultural élite’s slavish adulation of American life and values is intimately entwined with its ignorance of, and contempt for, the lives and opinions of the mass of their own countrymen and woman, and is a form of political and cultural betrayal.


Importing woke culture which is not appropriate to Britain

Obviously Britain has its own racism and sexism and homophobia which need to be addressed, but I want to make three points:

1. Britain is not America The two countries have very, very different histories. The history of American slavery, intrinsic to the development of the whole country and not abolished until 1865 and at the cost of one of the bloodiest wars of all time, is not the same as the history of black people in this country, who only began to arrive in significant numbers after the Second World War. The histories of masculinity and femininity in America were influenced after the war by the gross stereotypes promoted by Hollywood and American advertising and TV (John Wayne, Henry Fonda, Marilyn Monroe). These are not the same as the images of masculinity and femininity you find in British movies or popular of the same period (Dirk Bogarde, John Mills, Sylvia Sim).

These are just a handful of ways in which eliding the histories of these two very different countries leads to completely misleading results.

I’m not saying sexism, racism and homophobia don’t exist in Britain, Good God no. I’m trying to emphasise that addressing issues like sexism and racism and homophobia in Britain requires a detailed and accurate study of the specifically British circumstances under which they developed.

Trying to solve British problems with American solutions won’t work. Describing the British situation with American terminology won’t work. Which brings me to my second point:

2. American rhetoric inflames The wholesale importing of the extreme, angry and divisive woke rhetoric which has been invented and perfected on American university campuses inflames the situation in Britain without addressing the specifically British nature and the specifically British history of the problems.

3. Eliding American problems with British problems, and using American terminology and American political tropes to describe British history, British situations and British social problems leads inevitably to simplifying and stereotyping these problems.

For British feminists to say all British men in positions of power are like Harvey Weinstein is like me saying all women drivers are rubbish. It’s just a stupid stereotype. It doesn’t name names, or gather evidence, or begin court proceedings, or gain convictions, or lobby politicians, or draft legislation, or pass Acts of Parliament to address the issue. It’s just generalised abuse, and one more contribution to the sewer of toxic abuse which all public and political discourse is turning into, thanks to American social media.

Importing American social problems and American political rhetoric and American toxic abuse into the specifically British arena is not helping – it is only exacerbating the fragmentation of British society into an ever-growing number of permanently angry and aggrieved constituencies, a situation which is already at a toxic level in America, and getting steadily worse here.

What have all the efforts of a million woke American academics and writers and actors and film-makers and artists and photographers and feminists and black activists and LGBT+ campaigners led up to? A peaceful, liberated and enlightened land? No. To President Donald Trump.

WHY on earth would anyone think this is a culture to be touched with a long barge pole while wearing a hazchem suit, let alone imported wholesale and gleefully celebrated?

In my opinion it’s like importing the plague and saying, ‘Well they have it in America: we ought to have it here.’

Advertising posters on the tube today 27/2/2020

  • TINA: The Tina Turner musical
  • THE LION KING musical
  • 9 TO 5 the musical
  • THE BOOK OF MORMON musical
  • THRILLER the musical
  • WICKED the musical
  • PRETTY WOMAN the musical
  • TATE membership, promoted by an Andy Warhol silkscreen of Marilyn

Which is why, in this context and amid this company, when the curators of the Masculinities exhibition at the Barbican choose to promote it with a photo of a black man they may think they’re being radical and diverse: but all I notice is that their poster is featuring one more American man photographed by an American photographer to promote an exhibition stuffed with American cultural products, which takes its place alongside all the other American cultural imports which saturate our culture.

Think I’m exaggerating?

Recent British exhibitions celebrating American artists and photographers


Related blog posts

The Good Soldier Švejk, Volume Four: The Glorious Licking Continues by Jaroslav Hašek (1923)

Chapter One – Švejk in a transport of Russian prisoners

At the end of Volume Three, Švejk, acting as orderly to the 11th march company of the 91st Infantry Regiment of the Austrian Army, had been sent ahead by his commanding officer, Lieutenant Lukáš, to scout out a village in Galicia, southern Poland, where the command could billet.

Švejk ended up on his own and came across a Russian prisoner of war who had a) escaped from his captors b) stripped off by a lake to go skinny-dipping. Terrified, the Russian gets out further along the lake and legs it. Like a numpty, Švejk tries on the Russian’s uniform for fun and is promptly arrested by a passing troop of Hungarians.

Švejk tries to explain that he’s a Czech, a fellow subject of his Imperial Highness, but the Hungarians don’t speak Czech and, reasonably enough since he’s wearing a Russian uniform, take him for a captured Russian.

It’s only at a roll-call later, when the officer asks if anyone speaks German and Švejk steps forward, that he is able to explain to someone that he is actually a Czech not a Russian. However, the officer Švejk explains all this to, an ‘interpreter sergeant-major’, doesn’t believe him and insists he is a Jew since all the German-speakers they’ve caught have been Jews.

(There is a digression while the sergeant demonstrates how perfectly he has his orderly trained, by making him walk round the office on all fours and bark like a dog.)

And since the Jews are ‘intelligent’, the ‘interpreter sergeant-major’ sets ‘Švejk the Jew’ to record the name of all the other prisoners in the camp. This leads to comedy since the prisoners come from a broad cross-section of nationalities and have weird and garish names, like Muhlahaley Abdrachmanov or Davlatbaley Nurdagaljev. Which leads Švejk to tell them all off for not having sensible easy-to-pronounce names like him and his fellow Czechs. Not that any of them understand him.

‘Švejk had experienced much in his life, but all the same these Tartar, Georgian and Morodvin names simply would not stick in his head’

Švejk returns to the office to find the interpreter sergeant-major drunk (as he had got sloshed he had taken to his favourite habit of setting adverts from the newspapers to the music of the Radetzky March and singing them at top volume, p.676). Švejk tries to explain his predicament again, but the sergeant-major slowly falls asleep and then off his chair onto the floor.

Next morning Švejk is sent to help with the rebuilding of the huge fortress at Przemyśl. This is being supervised by one Major Wolf. Wolf asks the assembled prisoners if any of them speak German and Švejk steps forward, but when he explains that he is in fact Czech, Wolf immediately jumps to the conclusion that he’s one of the many Czechs who have defected to the Russians and got caught.

Wolf is all for hanging Švejk there but is prevailed upon to carry out a minimum of formalities and so sends Švejk to garrison command, hoping to gain merit from his astuteness. Here Švejk is thrown into a dirty cell, kicking out a Polish prisoner who shouts something rude at him in the process. There are lots of mice in the cell which make a comfortable home in Švejk’s mattress, which he doesn’t mind, and triggers a digression about cats in the military, how some good mousers were given medals, while other cats which failed in their mousing duties were hanged.

The door opens and another Czech is thrown into Švejk’s cell. It becomes clear to the reader that he is an agent provocateur, who’s been tasked with entrapping Švejk by getting to talk about how he defected to the Russians. A bit of exposition explains that the Austrian authorities knew Czechs were deserting but didn’t know how many or whether they were being organized into regiments under the Russians. All this the spy hopes to extract from Švejk but Švejk, of course, is too simple, or simple-clever, to fall for his game and replies with a selection of characteristically long-winded and confusing stories, anecdotes about people he knows back in Prague, sticking to his story that he changed into a Russian uniform for a laugh and this is all a big misunderstanding, which eventually convinces the spy he is a simpleton.

Švejk is then hauled in front of a kangaroo court which uses ‘evidence’ gathered by the informer to incriminate him, but once again Švejk sets off on a long rambling story, this one about a Mr Božetěch who got into trouble for going for a swim in a lake and meeting a nice man and splashing about for ages, till the man made his excuses and left and when nice Mr Božetěch got out, he found a note where his clothes had been, saying the other man was a tramp who’d apologetically stolen his clothes. Mr Božetěch reluctantly got into the tramp’s dirty clothes and on the way back into Prague was arrested for vagrancy.

Because of language difficulties the prosecuting officer decides this Mr Božetěch must be a dangerous traitor, too!

Leading the kangaroo court is General Fink von Finkenstein (p.690) who has been put in charge of rebuilding Przemyśl fortress. His favourite hobby is hanging people and the text quotes a letter he’s written to his wife describing the jolly larks he has hanging people who sometimes manage to escape or evade punishment. Fink closing the letter with love and kisses for his son, little Willi (p.691).

This is one more example of the numerous places where the book is spookily prescient of the horrors of the Second World War. Again and again Hašek describes the complete lack of respect for human life, and – as here – the positive enjoyment anyone in a position of power on the Eastern Front appears to have taken in humiliating, tying up, kicking, beating, hanging or shooting anyone more vulnerable and helpless than them. The reader remembers the poor Ruthenians who were being rounded up from far and wide, tied up, kicked and beaten and probably worse, which Švejk’s regiment saw from their train in Volume Three.

It’s also the second example of someone in power innocently writing home and expecting their wife to revel as much in torturing and killing people as the letter-writer does, without recognizing any clash or incongruity.

The point is, many people wring their hands to this day wondering how the smart and sophisticated Germans, the country of Bach and Goethe blah blah blah, could have carried out the Holocaust.

One not very funny conclusion to draw from The Good Soldier Švejk is that many, many officials, all across the Bloodlands of Eastern Europe, held these same inhumane attitudes, demonstrated a complete indifference to human life and suffering, decades before the Holocaust and all the other horrors of the East commenced.

In a way, you could say that the Holocaust was like the values of Eastern Europe (of Russia with its generations of pogroms and Poland with its entrenched anti-semitism) as demonstrated in this book and others like it, encroaching into central and western Europe.

In the end a persistent major in the kangaroo court insists that they try and contact this 11th march company of the 91st regiment that Švejk keeps going on about, to check his story. Fink is forced, grumpily, to acquiesce.

The chapter ends with some comedy about a new character, one Chaplain Martinec. Chaplain Martinec is ‘one of those few who still believe in the Lord’ and was so disgusted by the drunken antics of his vicar that he volunteered to join the army to get away from him.

This was, of course, jumping out of the frying pan into the fire, as he is appointed to the command of General Fink, who turns out to be another drunk and womanizer. Under his influence Martinec finds himself coerced into joining the general for drinks on a daily basis, which sometimes lead him to get completely drunk, at which point the General orders up a couple of pretty fillies to entertain them. Afterwards the chaplain feels disgusted with himself, and is starting to believe he deserves a daily flogging.

General Fink calls the chaplain in, tells him they’ve got a chap in gaol he’d like to hang and be done with it (Švejk) but he’s a Catholic so, reluctantly, he’s agreed to let him (Švejk) have some ‘spiritual consolation’ before they string him up. Fink sends Martinec to tender to Švejk’s spiritual needs.

Chapter Two – Spiritual consolation

The shortest chapter in the book, at a mere nine pages, is a kind of set-piece example of how Švejk’s good-humoured idiocy, and his non-stop barrage of long, inconsequential stories, can reduce even the strongest man to blubbering bewilderment.

Švejk and Chaplain Martinec at the optimistic start of their relationship

For example, Martinec barely manages to explain that he’s a chaplain before Švejk leaps in to commiserate with him for being banged up in prison, asks him to sit beside him on his prison bunk and launches into a complicated story about five chaplains he once knew.

Then the chaplain has barely offered him a cigarette before Švejk launches into another long story about waitress of easy virtue who brought a paternity suit against eighteen of the customers of the café where she worked, and when she had twins, they each turned out to have genetic elements of all eighteen, plus the café owner thrown in for good luck.

Martinec had prepared a long speech full of worthy sentiments about how the Emperor was Švejk’s lord and master on earth and he owed him his loyalty etc, but is now finding it hard going against the vast tide of Švejk’s peasant eloquence. He just about manages to utter that he’s here for ‘spiritual consolation’, which Švejk hilariously misinterprets to mean that the chaplain is seeking spiritual consolation from him, Švejk.

Which triggers a really long anecdote about a Mr Faustyn who was a porter in a local hotel to Švejk in Prague and used to procure women for the hotel’s guests. He prided himself on taking highly specific orders – for fat or thin women, tall or short, clever or dumb, blonde, brunette or redhead – and being able to fulfil it in ten minutes flat.

He always prided himself on not taking money from the women – he was not a common pimp – though he did present the hotel customers with carefully itemised bills. Now, in the story, he turns up on Švejk’s doorstep, distraught. Someone has accused him of behaving like a common bawd, him! Mr Faustyn! Who has such high standards!

Now he shares a bottle of rum with Švejk then asks him to throw him out of the third floor window and end it all, he can’t cope with the shame. So Švejk being Švejk, simply agrees, manhandles drunk Mr Fausyn over to the window and throws him out. To demonstrate how he did it, Švejk grabs Chaplain Martinec, pulls him up to where he’s now standing on his bunk and then…. drops him onto the floor.

Because, Švejk goes on to explain, drunk Mr Faustyn had forgotten that Švejk had moved flat, to the ground floor. Švejk had simply pushed him out the ground floor window and the drunk had rolled onto the pavement. As he has just dropped Chaplain Martinec to the cell floor.

Martinec is realises that he is dealing with a madman and bangs on the door and shrieks to be let out. Švejk watches through the bars as the chaplain goes across courtyard accompanied by guards and gesticulating wildly. Obviously a madman, thinks Švejk, probably taking him off to the mental ward. And he starts singing merrily.

As I say, a textbook example of how Švejk’s a) stolid unflappability and b) relentless cheerfulness and c) unstoppable torrent of long inconsequential stories, reduces character after character to drivelling idiocy.

The chaplain reports to General Fink’s office to find a number of other officers drinking heavily attended by ladies of the night who, the more the chaplain complains about Švejk and how he obstructed his plans to give him spiritual succour, laugh louder and louder and throw cigarettes at him and put their legs up on the table so he can see their knickers, and Chaplain Martinec feels the claws of Beelzebub reaching out for him!

Chapter Three – Švejk back in his march company

Ah, there was me thinking the Russian uniform gambit would mean abandoning forever all the other characters we’d come to know so well. But hooray! Švejk is reunited with them!

The major who had argued they don’t hang Švejk straight away was attending the party at the General’s. In the middle of it he leaps to his feet and drunkenly declares he’s going to interview the prisoner, blusters and insults his way past the guards and sits on Švejk’s bunk, demanding to know where the prisoner. ‘Sir, humbly report I am the prisoner,’ Švejk replies, and the major passes out on his bed.

Alcohol, drinking to excess and passing out really are the recurrent troop in the novel.

Next morning the major wakes up horribly hungover to have Švejk tell him a typical story about a man he knew back in Prague, a professional mourner who’d come to the pub and get drunk but somehow manage to sleep on his formal top hat without ever denting it.

The major brushes Švejk off and makes his way back to his apartment where he discovers General Fink strangling his batman (once again, we note the casual brutal violence of the entire officer class) in a bid to discover the major’s whereabouts. We discover the major is named Major Derwota,

The General furiously throws at the major a telegram ordering that Švejk be sent to his company at the Galician town of Wojalycze. They summon Švejk and make him tell his story again. The General says out loud that the man must be an idiot, prompting a classic exchange:

‘The fellow is a complete imbecile,’ said the major to the general. ‘Only a bloody idiot would put on a Russian uniform left on the dam of a lake by goodness knows whom and then get himself drafted into a party of Russian prisoners.’
‘Humbly report, sir,’ Švejk said, ‘you are right. I do sometimes notice myself that I’m feeble-minded, especially towards evening when…’
‘Shut up, you ox,’ the major said to Švejk and turned to the general to ask what they should do with him.
‘Let his brigade him him,’ the general decided. (p.716)

This little exchange summarises the essence of the book: Švejk confronted by angry officials, his harmless deflection of their anger with his idiot’s simplicity, his tendency at the slightest provocation to set off on another long wandering anecdote, and the casual, sweary brutality of the official response.

So the hanging general is forced to let Švejk be despatched back to his regiment at Wojalycze.

Švejk is put under the supervision of four soldiers each of different nationality, an epitome of the multicultural Empire – a Pole, a Hungarian, a German and a Czech. I found it very telling that the corporal in charge (the Czech, as it happens) is described as being a) a cowman i.e. an illiterate peasant, and that therefore b) he is very brutal. He is not intelligent to win respect by intelligent decisions; all he has is his jumped-up power. Extend that principle across millions and millions of junior officers and petty tyrants right across Eastern Europe and the region’s tortured history makes more sense.

I laughed at the way the Hungarian only knew two words of German, Jawohl and Was?, so that the German explained things at great length to him, the Hungarian nodding and saying Jawohl, Jawohl all the way through, and then when the German had quite finished, saying Was?, so that the German started all over again.

They escort him by train to Wojalycze where, after some typical confusion at the station, Švejk eventually, by page 720, arrives at brigade headquarters for his regiment. He finds that command of brigade staff has been given to Colonel Gerbich who is an affable incompetent who suffers from bad gout. When it hurts he shouts and yells at everyone. When it fades away, he invites all the officers to his rooms to tell them dirty stories.

Now, as Švejk is ushered into the colonel’s presence, we discover that irascible Lieutenant Dub is in the room, who promptly leaps to his feet and starts berating Švejk as a deserter etc while Švejk bemusedly puts his side of the story in his usual placid, untroubled way.

Lieutenant Dub ranting at the Good Soldier Švejk in front of gouty Colonel Gerbich

(By the way, we learn that in the few days that Švejk’s been absent Lieutenant Dub a) made a recovery from his cholera attack and b) was showing off his horsemanship skills when  he rode into a marsh where he had to be rescued by soldiers with a rope during which he suffered a mild concussion and as a result is even more angry than usual.)

The gouty colonel overrules Lieutenant Dub’s ranting and orders Švejk to go and get a proper uniform, collect some pay, and catch a train back to his company.

Švejk arrives in Żółtańce to find real confusion – he is near the front line now and sees baggage and artillery trains, soldiers from all regiments milling about. Disturbingly the so-called ‘Reich Germans’ (Germans from Germany, not Austria) are far better provisioned and turned out than the scruffy Austrians, strolling round in their gleaming boots, handing out cigarettes and chocolate to their poor colleagues – but what makes it disturbing is that Hašek crowds of Jews milling round, waving their hands and lamenting the burning of their villages, and ‘every moment’ gendarmerie patrols bring in another terrified Jew who they accuse of spreading false news, and then proceed to beat and whip them till their backsides are ‘lacerated’ (p.725).

After being shouted at by more army bureaucrats, a rare friendly officer tells Švejk his company are billeted in the village of Klimontów. He makes his way there to discover them in the biggest building in the village, a school (which, he waspishly points out, was built by the Polish authorities in this predominantly Ukrainian region in order to increase Polish influence: it’s hard not to see the Austro-Hungarian Empire as a kind of permanent battlefield between competing national groups).

We have seen Jews being whipped, it’s true, but in Volume Three we also saw entire communities of Ruthenians being rounded up, tied up, and beaten. Now we learn that on the tree outside the school was recently hanged a Greek Catholic vicar.

Here Švejk is reunited with his friends and we re-encounter big bearded Baloun, permanently starving hungry who is just getting into a fight with the occultist cook, Jurajda, who is making sausage meat in the school kitchen. Upstairs Captain Ságner is cursing the Jewish merchant who’s sold the regimental officers a concoction of crude corn spirit coloured yellow with onion peel juice which he claimed was finest Napoleonic brandy.

Švejk strolls into the battalion office which is empty except for the one-year volunteer, Marek, who you will remember has been commissioned to write a history of the regiment and has risen to the occasion with glee, fabricating all sorts of heroic escapades for the regiment as a whole and inventing all kinds of glorious deaths for its members. This is a simple idea which I found epically funny as it allows Hašek to satirise all sorts of heroic writing which glorifies war.

Obviously, they’ve barely got chatting before Švejk is off telling numerous digressive anecdotes – ‘There was a preacher who…At U Brejsku there was a cellarman years ago…In Nusele there is a certain Mr Hauber and…’ plus an off-colour story about a soldier who comes across a woman on all fours scrubbing the floor, spanks her once on his vast bum, spanks her twice, spanks her a third time and since she doesn’t move, hoiks up her skirt and has his wicked way with her… only for her to turn round at the end and reveal the face of a 70-year-old and cackle.

Marek says Švejk hasn’t changed at all, and Švejk goes upstairs to the first floor where the officers are awaiting the arrival of the feast prepared by the occultist cook. He walks in just as his name was being mentioned and takes Captain Ságner and Lieutenant Lukáš by surprise, the latter once again horrified and appalled at the reappearance of his bad penny.

They throw things and swear at Švejk until he retreats back to the kitchen where he’s reunited with the rest of the boys. Here Baloun tries to wangle some of the roast meat and sauce which the occultist is preparing, giving long descriptions of meals from freshly slaughtered animals back home, but Jurajda kicks him out and gives a morsel of bread dipped in sauce to Švejk (p739).

Quartermaster Sergeant-Major Vaněk is plunged into gloom at Švejk’s return because it is going to throw his carefully calibrated company accounts, based on Švejk’s disappearance. He was hoping Švejk had drowned 🙂

Marek bursts through the door to announce that Lieutenant Dub with the young puppy, Cadet Biegler. Dub is furious as usual, and lays into Švejk who is his usual imperturbable self. There’s a very funny account of how Cadet Biegler has survived the supposed cholera (which he never had, as explained in volume three, chapter one) but has emerged from prolonged treatment in cholera hospitals with such weakened bowels that he has to visit more or less every WC he sees, and missed every train and every connection because he was visiting all the WCs between the hospital and regiment, but he finally made it back, brave boy! This fact, that Cadet Biegler is, from now onwards, going to be condemned to get stuck in every possible public convenience is rich with comic potential, made all the more preposterous because we are told that Biegler spends all these hours on the can replaying the great battles of the Austro-Hungarian army throughout history.

In a flashback we learn that Lieutenant Dub and Cadet Biegler have had the most ferocious argument, which began when Biegler was camped out in a WC which Dub wanted to use, and then continued on into the car which they got to drive them from brigade HQ out to the regiment, and got worse on the way.

As Dub and Biegler pursue their argument upstairs to the officers quarters, in the kitchen the lads have finished feasting deep on the pork soup he occultist cook has made and conversation has a rich, post-prandial feel to it, with the cook revealing that he used myrtle instead of marjoram in the soup, in fact myrtle he found in the rather dried-up wedding garland hanging in a village house. The owners didn’t take too kindly to him impounding it.

The occultist cook Juradja requisitioning the wedding garland of myrtle from Galician peasants

This leads into a discussion about herbs and spices in cooking, which triggers an anecdote from Švejk about a butcher who one drunk day mixed up his spice box with a packet of insect powder which he tipped into the sausage meat and to his amazement it went down a treat, people stormed his shop to get it and, funny to tell, it also killed all the insects and bugs so that the town where it happened became one of the cleanest in Bohemia.

Then Marek goes on about the delights of iced soup, Vaněk mentioned frozen goulash, and Švejk is just starting a story about a Lieutenant Zákrejs who was always aggressively threatening to turn poor squaddies into various forms of food (like beaten steak or mashed potato) when there’s a piercing scream from upstairs.

It is the continuation of the argument between Dub and Biegler. Dub was greeted with a great roar when he entered the room because a) all his brother officers were by now very drunk on the filthy liquor supplied by the Jewish merchant and b) they are all taking the mickey out of him for his riding accent with merry yells of ‘Welcome cowboy!’ and the like.

A little offended, Dub is soon handed a glass of the ‘cognac’ while poor Biegler is more or less ignored, and finds a chair in the corner. Dub meanwhile, beginning to be affected by the booze, raps on the table and stands to make a speech about patriotism.

And that is where the book ends abruptly, Jaroslav Hašek dying suddenly of heart failure on 3 January 1923. Thank you, Jaroslav.

Thoughts

And you know the quirkiest thing about this 750-page-long novel about the First World War? Švejk never hears a shot fired in anger. He never actually arrives at ‘the front’. He never sees any fighting (the aftermath of shelling, networks of trenches and damaged buildings, for sure, but no actual fighting). In fact, I think that nowhere in the novel is a shot actually fired at all. It is a 750-page-long novel without any actual fighting in it!

OR maybe that’s part of its satirical intent. Because as you reflect back over the long sprawling text, you realise most of the conflict, of the violence, came not between nations; although there is doubtless vast bloodshed and massacre going on between nations, what we mostly see is violence between classes, the most obvious violence of the book being carried out by furious police, state officials and army officers against ordinary citizens and ordinary soldiers.

Credit

This translation into English of The Good Soldier Švejk by Cecil Parrott was first published by William Heinemann in 1973. All references are to the Penguin Modern classic edition, published 1983.


Related links

The Good Soldier Švejk

Life Is Elsewhere by Milan Kundera (1969)

And all the secrets we discovered were
Extraordinary and false
(from August for the people by W.H. Auden)

Kundera’s second novel, Life is Elsewhere, is – at least to begin with – a bit of a disappointment after the pyrotechnics of his first, The Joke. The former book was packed with sophisticated ironic effects by virtue of being told by half a dozen narrators who all had different perspectives on the central event. If nothing else, this made for a dynamic reading experience, as the reader was often ahead of various characters in understanding what was going on, or was enabled to assemble the ‘meanings’ of various events from multiple points of view – the cumulative effect being to produce a narrative not only of events, but of what those events ‘meant’, how the meaning of the events was continually changing and, by implication, a sustained meditation on the meaning of ‘meaning’.

Life is Elsewhere is much more traditional and boring in this respect, being told by one, omniscient narrator who has a rather smothering claustrophobic presence. And the story itself takes the time-honoured shape of the Bildungsroman, a straightforward, linear description of the ‘psychological and moral growth’ of a central character.

So there’s only one central character. And we are told his story in chronological order.

The character in question is a fictional poet, who Kundera names Jaromil. We are told how his parents met and married, how he was conceived, and his precocious way with words when still a toddler. This is all set in the early 1930s, not very distant from Kundera’s own birth year of 1929. Jaromil is the apple of his mother’s eye. She makes posters of his childish sayings and hangs them on the wall of the room he is given when still a boy. And he himself shows a precocious ability at drawing although, for some reason, he gives all his human figures dogs heads – a childish eccentricity.

Then, suddenly, it is 1938 and France and Britain hand over the Sudetenland to Germany without a fight. A year later German troops are in Prague, and then the Nazis start rounding up students, communists, socialists and shipping them off to concentration camps. We are told about the assassination of Reinhard Heydrich, the Nazi Stellvertretender Reichsprotektor of Bohemia and Moravia, in June 1942 and the ferocious reprisals the Nazis carried out.

But Jaromil and his Mother are too young to be caught up in all this and go to a spa, where they meet an artist who gives a professional opinion on the young boy’s youthful drawings.

The novel is 300 pages long and feels long. But what struck me is its fairy tale quality, the feel of a fable. In the real world, work and the hassles of parenthood fill up time with a never-ending sequence of harassing demands. Whereas a fiction like this is able to alight on certain key moments – the moment of Jaromil’s conception, the moment his mother begged his father to inseminate her once again so she could have a baby girl, but the father withdrew and curtly announced he wanted no more children.

These are talismanic moments, selected like the ones in a fairy tale because they are key to the overall fable, while all else is rejected.

We selected this episode out of dozens in order to show that the pinnacle of happiness Jaromil had experienced up to this point in his life was having a girl’s head on his shoulder. (p.110)

It comes as no surprise, when Jaromil and Maman arrive at the spa that they find it in a beautiful rural setting, so much so that it appears to young Jaromil to be ‘a fairy-tale world’ (p.29), in fact, once I’d noticed it, I realised that a succession of milieu through which Jaromil moves are described as magical or fairy tale.

  • Through the magic of poetry (which is the magic of inexperience)… (p.111)
  • A poem is a magical land where rivers change their course. (p.194)
  • ‘The magical thing about it is, ‘continued Jaromil… (p.196)
  • Tears signified to him a magic elixir… (p.257)
  • Through the magic of poetry all things become the truth… (p.271)
  • It seemed to him that the magic moment was returning, the magic evening when he had sat in her room and they had had eyes only for each other… (p.293)

His nursery. His infant school playground. The spa. The artist’s studio. All these settings are just so, just exactly the ones required to tell a story like this, of the psychological and spiritual evolution of a sensitive soul. Moments are selected like jewels, spangling against the grey cloth of the everyday, and presented for the reader’s delectation, along with authorial commentary.

Maman ends up having an affair with the artist – that’s to say he successfully seduces her, and then submits her to an interesting, amusing and erotic series of transformations. He doesn’t just paint or draw her, he paints on her, stripping her and decorating her body with modernist lines, and then taking photographs of her. Then making passionate love to her. Pages are taken up with Maman’s bewildered reflections on these events.

Meanwhile, Jaromil hits an early puberty and begins to fantasise about the body of the family’s maid, Magda. There is an extended, mildly comical account of one night at home, when his parents have gone out, and he knows Magda is taking her evening bath, and Kundera describes the more and more contorted pretexts Jaromil tries to contrive to enable him to walk breezily into the bathroom, see the maid’s naked body, and walk out again. But he fails to carry them through. He is too shy.

Xavier

Part two of the book, commencing on page 65, is titled Xavier and is deeply confusing. A young man bursts through a woman’s window and reassures her that he means no harm, but at that moment her husband lumbers upstairs towards the bedroom, so the young man hides under the bed, the big husband carries the woman to the bed, the young man sneezes, the big husband hears and goes to the wardrobe to see if a man is hiding there, the young man bursts out from under the bed and pushes the husband into the wardrobe and locks it, and grabs the young woman and takes her on an adventure, he wakes up in another room and…

And so, slowly and confusedly, we realise the entire section is made up of the never-ending adventure of this character, Xavier, who goes from one half-fulfilled dream to another, repeating the same general contours of adventure and excitement and rescuing young damsels against an ever-changing backdrop.

It’s only well after the section has concluded, back in a section about Jaromil, that we discover the by-now teenage poet invented a character named Xavier and wrote down his poetic adventures. So what we have just read is a version of Jaromil’s journal. OK. It was bewildering and left-field when it first appeared…

Other lyric poets

When we return to Jaromil’s story it is to discover that his father is arrested and executed by the Nazis just before the end of the war. But the real innovation in this section, something which dogs the rest of the story is the appearance alongside Jaromil, of a shopping list of the greatest lyric poets from the entire European tradition.

The narrator makes explicit comparisons between Jaromil’s background, upbringing, family situation, early life experiences and shows how closely they mirror those of the great lyric poets such as the Czechs Frantisak Halas and Jiri Wolker, the Germans Rilke and Hölderlin, the Russians Esenin, Mayakovsky, Blok and Pushkin, the Englishman Shelley, the Frenchmen Baudelaire and de Nerval, but most of all  the French boy wonder poet, Rimbaud, and the short and easily offended Russian poet, Lermontov.

(It is Rimbaud who gives the book its title, a quote from one of the prose poems he wrote in a storm of creativity when he was just 17: La vrai vie est absente – the real life or just ‘real life’ is absent. I wonder why Kundera shortened this to ‘life’ is absent.)

These other lyric poets start out as comparators for Jaromil, but quite soon they start to take over the text. I mean that, after many sections describing this or that about Jaromil, a new section will set off describing ‘him’ and you have to have your wits about you to realise it’s now describing an event in the life of Rimbaud or Lermontov. More and more their names are scattered across the text as Kundera uses the events in  Jaromil’s fictional life to bring out the resemblances between the lyric poets – Baudelaire, aged 40 and still scared of his mother, de Nerval mesmerised by the mother who died when he was a boy, and so on…

Jaromil, we come to realise, is not-that-subtly being presented as a type, as a category of European thought. The Lyric Poet. And the essence of the Lyric Poet (in Kundera’s view) is that he is an immature mummy’s boy.

  • The lyric poet spends a lifetime searching for signs of manhood in his face. (p.97)
  • Tenderness is the fear of maturity. (p.112)

Jaromil wants to be a man, a real man. He wants to possess a woman, many women. He wants to write great poetry, he wants to be accepted by the other poets.

In the last third of the book Jaromil is a young man and is introduced to writers and poets through the artist, the one he had the lucky meeting with at the spa when he was a boy, the one he went to for art lessons, the one who seduced, stripped, painted and photographed his mother (in what are, arguably, the book’s most memorable scenes).

The poets meet upstairs in a pub, argue and get drunk a lot. The format of their arguments is uncannily like the format of the rhetorical questions the narrator asks all through the text: is Surrealism a revolutionary movement? Can poetry help build the new socialist society? And so on.

On the periphery of the poets he meets a sweet and soulful young woman. But she is as innocent and virginal as Jaromil and many pages are spent describing their painful and embarrassing fumbles. These are counterpointed with his now-adult encounters with the artist, and his bohemian coterie, who Jaromil shocks with the vehemence of his revolutionary nihilism, and with the arguments of the established, published poets, who grumble on during the era of the 1948 Communist coup and beyond, endlessly nagging at what kind of poetry is revolutionary, whether it’s kitsch rhymes for the masses, or the hyper-modern Russian avant-garde style poetry which rejects all the old bourgeois forms.


Kundera the narrator

A highly intrusive narrator

Kundera’s narrator doesn’t just intrude a bit on the story: he selects, presents and displays events for our delectation. He whips the text up out of nothing. He is an impresario of the text.

The most obvious symptom of this is his use of rhetorical questions to set up each new section or scene, a tactic which is present from the very first sentence of the book.

Exactly when and where was the poet conceived? (First sentence, page one)

and litters the text thereafter:

  • And what about her son’s soul?
  • But why did Jaromil continue to be an only child? (p.24)
  • And how did Jaromil fare with his unique inner world? (p.33)
  • Was she thus telling him the real truth at last? (p.54)
  • For Jaromil it [the concept of death] was infinitely far away; it was abstract; it was not reality, but a dream. What was he seeking in that dream? (p.104)
  • What was the source of her sorrows? Who knows… (p.143)
  • If Jaromil had become a zealous functionary, whose work affected the fate of adults, can we still maintain that he was on the run? (p.163)

All these rhetorical questions are a bit reminiscent of a certain type of academic presentation, of a lecture, reminding us that Kundera was indeed a professor of literature for many years (1952-75). They cut to the chase. They eliminate the need for hundreds of sentences setting up a location and a time of day, and a place wherein a great spiritual turning point is going to happen. No, Kundera can simply ask, ‘And how did Jaromil fare with his unique inner world?’ and then get on with answering his own question.

Not having to paint in any kind of background or set any scenes liberates Kundera to get right to the psychological point he wants to make about his characters. It makes the text very cost-effective.

The royal ‘we’

Related to this is the way Kundera he freely uses the royal ‘we’, the authorial ‘we’, to establish his own narratorial omniscience, and to forge a knowing acquaintance with the reader, the ‘we’ coercing us to acknowledge shared assumptions and experiences. The rhetorical questions are often answered by the authorial ‘we’. Why was Jaromil unpopular at school?

  • We are almost embarrassed to say: it was not wealth, it was mother love (p.20)
  • We don’t know why she laughed. [the young woman Jaromil was feebly trying to make love to] (p.133)
  • If we were to ask Jaromil how old the two characters were [in a long poem he’s just written] he’d stammer in embarrassment… (p.138)

And

  • Other [pictures] of certain scenes which we had better pass over. (p.36)
  • We don’t wish to imply that Jaromil was not interested in bodily beauty. (p.110)

Which is related to the use of the phrase ‘let us’, in the sense of ‘let us explore this moment  / word / event a little further’, which also brings out a strong scholarly, academic tone of the narrator.

  • He was one of the elect. Let us examine this word a little closer. (p.99)
  • Ah, let us mercifully skip over some fifteen or twenty minutes of Jaromil’s torment. [he is trying to undress a young woman who is refusing to help] (p.132)
  • Let’s keep Jaromil’s picture before us a while longer. (p.219)
  • Let us also recall the historical context… (p.230)
  • Let us leave our novel for a little while, let us carry our observatory to the end of Jaromil’s life… (p.271)

This ‘we’ is not embarrassed about picking up the narrative, fiddling with it, and plonking it back down right where he wants it.

  • At the end of the last section we left Jaromil in the redhead’s bed. (p.186)
  • Do you hear the distant sound of Death, impatiently stamping its feet? Let it wait, we are still here in the flat, in another novel, in another story… (p.286)

Analysis and italics

Kundera is the kind of author – or thinker about his stories and characters – who is continually analysing their every thought and gesture and turn of mind and habits. One tell-tale sign of this is his use of italics. He is keen not just to explain what they’re thinking or doing, but to delve ever deeper, to really dig down into their psychological sub-strata. In doing so he is keen to clarify the ideas and motivations of the characters he has invented and displayed for our entertainment. And to do this he often finds himself writing like an expository writer, rather like the new theory French writers of the 1960s, who felt compelled to show where they’d revealed a new depth of analysis, by writing it in italics.


The plot part two – History intrudes

I enjoyed the second half of the book more because it moves away from the cloyingly claustrophobic relationship between mother and son which dominates the first half, and focuses increasingly on politics and the tragic political, social and personal consequences of the Communist takeover of power.

Kundera has by now established that all the great mummy’s boy lyric poets were enraptured by the idea of Death and ran off to be soldiers with no idea of the reality – from Shelley travelling to Dublin with pockets stuffed with incendiary pamphlets designed to spark an insurrection (p.175), to Lermontov, a sickly misfit who insisted on joining the Russian army and died in a pointless duel, from Rimbaud who fantasised about manning the barricades during the Paris Commune of 1870 (but was too young) and who instead terminated his precocious poetic career by going off to become a gun-runner in Africa, to Byron who fantasised about joining the great Pan-Hellenic Fight For Freedom, but ended up dying of a mosquito bite in Missolonghi. They were sickly and died pathetically young, like John Keats coughing his lungs up in Rome.

All mother’s boys, all struggling to escape the apron strings, and above all, to prove themselves real men. Kundera throws in withering comparisons with the students of his day – 1948 in Prague – and at the time he was writing the novel – 1968 in Paris – who wrote lyrical slogans all over the walls, calling for a new world, revolution and overthrow.

Slowly we realise what form this wish – the primal wish of the lyric poet to hurl himself into a Cause, to run towards battle and engage with the real world and wrestle with death and stop being a mummy’s boy and become a Real Man – will take for Jaromil.

In the context of the Communist takeover of power in Czechoslovakia, it means he wilfully becomes hard-hearted, he joins the young zealots, he publicly derides the art and poetry of his mentor, the old artist. He derides his own earlier poetry. He quotes the Soviet poet Mayakvsky, who said he stamped on the throat of his own, earlier, bourgeois poetry. Jaromil writes Stalinist poems for workers.

And now Kundera skillfully uses the interplay he’s created between his fictional poet and the real-life poets and the events of 20 years later – 1968 – to begin to scathingly criticise the unthinking, stone-faced, hard-hearted zealotry of the young. For:

Revolutions are lyrical and in need of lyricism. (p.193)

Counter-intuitively, and to the reader’s great surprise, it turns out that the entire book is going to be a condemnation of lyric poetry and of the role it plays in revolutions; is devoted to showing the linkage between the immature absolutism at the heart of revolutions and of youthful lyricism. The way both are totalising, both want to overthrow the complex messy real world, and create a new one of compulsory beauty and harmony and order.

Kundera dissects the psychology behind the lyric impulse: Unable to confront the complexity of adult life, the lyric poets create an alternative world, beautiful and perfect and utterly unreal.

This is the basic situation of immaturity. The lyrical approach is one way of dealing with this situation: the person banished from the safe enclosure of childhood longs to go out into the world, but because he is afraid of it he constructs an artificial, substitute world of verse… He becomes the centre of a small universe in which nothing is alien, in which he feels as much at home as an infant inside its mother… (p.219)

The rousing slogans Jaromil finds himself called upon to create for revolutionary youths marching in the streets of Prague in 1948, are identical to the ones the zealous French students of 1968 will paint all over the walls of the Sorbonne (p.172) calling for the complete overthrow of the existing order and the installation of something which is only a dream and a fantasy, slogans like:

  • Beneath the pavement, the beach!
  • Be realistic – demand the impossible!

In everything I’ve read about the Paris évènements (simply the French word for ‘events’) of 1968, in every documentary, every film, and every art exhibition I’ve seen which references them — the presenters, producers and curators are one hundred per cent behind the students and nostalgic that they themselves weren’t there during this heady lyrical revolutionary time!

It is a bracing surprise and antidote to come across a noted and world famous liberal’ author – who is wholeheartedly against the students and their high-minded slogans, and has gone to such trouble to create such an extended and scathing indictment of the youthful, revolutionary, lyric impulse as an entity.

In amidst the confusion of the 1948 coup and its aftermath, Jaromil has dumped the frigid girlfriend, but then wasted a huge amount of time fixating on a pretty blonde shop assistant from a department store. He tails her everywhere like a useless puppy, and, back in his bedroom, masturbates continually as he imagines finally losing his virginity to her. One evening he is waiting at the department store when her not-so-pretty red-headed friend exits and, before he can bolt, she walks right up to him. She claims to know that he has a crush on her. She’s noticed him looking at her in the shop. She’s noticed him hanging round the shop every evening. On one notable occasion Jaromil had followed the blonde home to her apartment and hung around in the street hoping to catch a glimpse of her – only to see the red-head at the window. And she saw him!

Of course she has utterly misinterpreted the situation when she thinks Jaromil carries a torch for her, but Jaromil is too terrified to put her right.

They walk and before he knows it are kissing, she invites him up to her place and he is about to go through the usual existential agonies when she simply puts her hands between his legs and touches his penis. Which is rock hard. The rest follows like clockwork. Afterwards, as they lie in bed, she asks how many women he’s had and our lyric poet smirks and remains mysteriously silent. The reader laughs because we know the answer is ‘None’ and that he has just lost his virginity.

But, as is always the way with Kundera characters, with Kundera men, as soon as Jaromil has acquired a basic fluency at sex (and above all mastered the technique of undressing a woman, something which has caused him agonies of embarrassment throughout his adolescence) he becomes dissatisfied with the redhead. She natters on all the time. Especially about her family.

The janitor’s son

At school Jaromil had been picked on as a weakling and had formed only one friendship, with the janitor’s son. Now, years later, the janitor has risen to become a senior policeman. He makes a friendly call on Jaromil’s mum, leaves an invitation. So Jaromil goes round to the big building of National Security, signs in his name, and is met by the janitor’s son. (I don’t think we ever learn his name. He is always referred to simply as the janitor’s son, presumably to keep ever-present in our minds the way he, too, is taking revenge for having been an outsider and bullied at school.)

They settle into his office and the man swanks about his heavy responsibilities and the challenge the police face in these difficult times, rounding up enemies of the revolution.

Kundera emphasises that Jaromil, living in a lifelong bubble of mummy’s love, is blissfully unaware that tens of thousands of his fellow Czechs have been arrested, many of them tortured, some of them executed, all on trumped-up charges. All Jaromil sees is the janitor’s son’s manliness. He is a real man. He has manly responsibilities. He has a gun strapped to his belt. This is the real life Jaromil’s been seeking all his years. The Real Life that Shelley and Rimbaud and Lermontov were ever-seeking. A life of Action and Responsibility.

And thrown into the mix, is the long long long, very long list of humiliations public and private which Jaromil has lived through and the book has described, from being bullied at school, to not knowing how to take a girl’s bra off, from being ridiculed in assemblies of mature poets and authors, to being mocked by editors and publishers for being one more among thousands of aspiring poets, and – in a tragi-comic scene towards the end of the novel – being forced to turn down the offer of sleeping with a beautiful woman film-maker because he is crushingly conscious that he is wearing the big grey flannel pants which his mother still lays out for him every morning, as if he were still a schoolboy!

The zealot, Kundera suggests, is overflowing with a thirst for revenge. But not the wide-minded, imaginative revenge which helps to usher in a New World. Just revenge. Just punishment. Just the ability to threaten, intimidate, bully, arrest and, if necessary, torture all those who mocked and persecuted him when he was a boy.

The revolution hands over the running of society to small-minded bullies.

The betrayal

Jaromil is invited to an evening of poetry at a police academy in the countryside arranged by his friend the janitor’s son. Improbably, he is a fan of Jaromil’s Stalinist poetry. A dozen poets attend and Jaromil finds himself drawn into the intense question and answer session which follows the recitals. At the front of the audience is a stunningly gorgeous woman who keeps looking at him. The last stretch of the novel is characterised by Jaromil’s hapless attempts to sleep with her. On the occasion referred to above she invites him up to her apartment but at the last minute he is embarrassed at the thought of his big grey pants. Then he is invited to take part in a film, where he is taken to some country location and asked to recite his poems amid bucolic scenery. But Jaromil is so terrified of her and of the whole situation that he forgets the words to his own poems and, while the whole crew mocks him, is eventually ordered just to stand dumbly opening and closing his mouth while the director assures him they’ll dub the poems on later. Humiliation.

It is in this mood of maximum frustration and humiliation that the tragedy occurs. The redhead is late for their next meeting and Jaromil flies into a fury. She at first says she had to stay late to comfort a colleague who’s having trouble in love. Jaromil is even more angry that some shopgirl comes before his feelings, so the redhead quickly retraces her steps and says she is in fact late because she was saying a final goodbye to her brother (the one she once shared a room with, to Jaromil’s intense immature jealousy, and who she’s always wittering about).

Now she tells him that her brother is planning to flee the country illegally the next day. This triggers a tremendous argument in which Jaromil says how can she be such a traitor – she should have told him the truth straightaway – she doesn’t really love him if she’s prepared to lie to him. He reduces the woman to tears, which (obnoxiously) he finds magical and soothing.

By this stage, I think we are safe in concluding that Jaromil is a thorough-going sneak and bastard.

Next day he dresses smartly and goes to see his friend the janitor’s son at the building of National Security, looking across the table at him ‘as one tough-minded adult faces another; equal to equal; man to man.’ And he calmly betrays his girlfriend and her brother to the security police. The janitor’s son calls in other officials. They take down the girlfriend and her brother’s names and details. Jaromil feels like he is in the real world now, this is Real Life. Jaromil leaves the building feeling Big and Full of Destiny.

He goes home and tries to write a poem but then gets restless and takes a tram to the redhead’s apartment and is surprised to see two men waiting outside it. He hides. When she turns up around 6pm, from work, the two men approach her, they talk for a moment, then they take her to a waiting car and drive off. He goes home troubled. Next morning he goes to see the janitor’s son who thanks him profusely for his prompt and patriotic action, and sends him off with a pat on the back. For the last few pages of this section Kundera shows us the inner workings as the despicable Jaromil decides that the sacrifice of one skinny freckled red-haired girl is well worth it in order to create a better future, a perfect future, in which politics and love will be identical and everyone will do the right thing.

The red-headed girl

The penultimate section up sticks and shifts perspective to years later, telling what happened next.

The redheaded girl was locked up in prison for three years. In this short epilogue, upon release from prison she goes to the train station to take a train to her home town but then hesitates… and decides instead to go to the apartment of… her older lover. He is forty. They met when she was seventeen, erotically talented and eager to please an older man. Not only herself, but she organised some straight and some lesbian orgies for his pleasure. Then she met and fell in love with a young poet, obviously Jaromil, though he goes unnamed.

The older man was happy; he didn’t want any of his mistresses becoming too dependent on him. He guided her through their courtship, gave her advice, and kept the poems Jaromil wrote her, though he despised them.

Then one evening she came to tell him she was leaving him, that she really loved the young poet and was going to dedicate her life to his. She was late leaving and late arriving for her date with the poet. He was cross. She made up an excuse about a colleague at work and when that didn’t wash, invented a story about her older brother preparing to flee the country. She had no inkling that the poet would report her and her brother to the police, or that she’d be arrested, or sentenced to prison.

Now the older man tells her that the poet died soon afterwards. He just got ill and died, nothing dramatic or lyrical. His mother moved away. Nobody remembers him anymore.

The redhead turns away: even her plans to cold shoulder and ignore the poet have come to nothing. It was all a meaningless nightmare. For nothing.

And suddenly the older man realises why she hesitated at the train station about whether to go straight home, and then… and decided to come and see him first. Her brother, totally innocent, was also arrested. She thinks he is still in prison somewhere. So that when she finally faces her family, how will they believe that it was not her who betrayed him and destroyed their family, but some unknown young man who isn’t even alive any more?

Overcome with pity, the man stretches out her hand to touch her cheek… and she bursts into tears.

For me, these last fifteen or so pages were better than all the rest of the novel put together. Jaromil is a vile creature and creates a slow-building sense of contempt and anger. And somehow, intertwined with this, is all the tricksiness of Kundera’s narratorial devices and conceits, the transposition of eras and the merging of Jaromil’s story with episodes from all the other lyric poets of the European tradition. Very clever.

Whereas this short section feels like a straightforward account of a terrible event. Most of Kundera’s stories are cerebral, detached, witty and paradoxical. They prompt admiration. But this tragic epilogue, like the coalmining scenes in The Joke, convey you to a genuine time and place in history where life was terrible, and so have real emotional depth.

The final end

In the short final passage we learn how Jaromil died. He was not yet 20. He is invited to a party at the film director’s. It is full of literati and artists. One of them, a big bluff fellow, confronts Jaromil and asks him if he knows what’s happened to the old artist, the one we saw spot Jaromil’s talent at the spa and then paint his mother? He was declared a a bourgeois enemy of the people, deprived of his studio and paints, and forced to work on a building site. Unlike Jaromil, who has become a Stalinist lickspittle. Jaromil takes a feeble mummy’s boy swipe at the big man, who grabs his arm, turns him round, picks him up by the collar and seat of his pants, and throws him out into the freezing cold (it is a Christmas party).

Absolutely humiliated, and without his coat or jacket, Jaromil can’t leave and travel across town, but he is too frightened to go back into the party, not for hours, not until the last guest has left. By that stage he is shivering uncontrollably. He tiptoes in, collects his jacket and coat and staggers home where he takes to his bed, hallucinates a bit, looked after and tended, as always, by his loyal dutiful Maman. And dies.

Concluding thought

What actually remains of that distant time? Today, people regard those days as an era of political trials, persecutions, forbidden books, and legalised murder. But we who remember must bear witness: it was not only an epoch of terror, but also an epoch of lyricism, ruled hand in hand by the hangman and the poet. (p.270)

This is a complicated thesis, and the book presents a complex case: it seems to be arguing that youth, and the vigour and idealism of youth, and its partner – wonderful, boundless, inspiring passionate lyrical poetry – are all intimately tied in with the crushing annihilating force of the police state which is always unleashed by revolutions: in France, in Russia, in Iran, in the Arab Springs – the intoxicating, life-affirming springtime of peoples is always followed by mass imprisonment and the zealous repression of anything and anyone who doesn’t conform to the revolutionaries’ impossibly other-worldly and lyrical ideas.

Thus this long densely argued book conveys a bleak lesson, but one which Kundera himself lived through, so his testimony carries weight.

Enough weight to overthrow the prejudices and conventions most of us have accepted most of our lives, that lyric poetry is inspiring and uplifting?

Maybe not to overthrow it… but certainly to trouble it.


Related links

Milan Kundera’s books

1967 The Joke
1969 Life Is Elsewhere
1969 Laughable Loves (short stories)

1972 The Farewell Party
1978 The Book of Laughter and Forgetting

1984 The Unbearable Lightness of Being
1986 The Art of the Novel (essays)

1990 Immortality
1995 Slowness
1998 Identity

2000 Ignorance
2014 The Festival of Insignificance

I’m Still Here @ Royal Festival Hall

On the ground floor (Level 1) of the Royal Festival Hall is a suite of rooms rather hidden away opposite the loos and cloakroom. It turns out to be a linear and surprisingly big exhibition space. It is currently displaying artworks from the 2018 Koestler Awards.

The Koestler Trust is the UK’s best known prison arts charity. Each year, it encourages over 3,000 people from inside the criminal justice system, as well as ‘secure forensic and immigration removal settings’, to express themselves creatively, and learn new skills by entering work to the annual Koestler Awards.

The Mental Health Hydra, a collaborative work by members of the Bluebird House secure mental health unit

The Mental Health Hydra, a collaborative work by members of the Bluebird House secure mental health unit

This year there were 7,236 entries. Rather then whittle this down themselves, the curators asked three wives and two families who’ve each supported a family member though a prison sentence, to select the works from this huge array which really spoke to them about the experience.

Since the five groups each chose around 40 works, the exhibition contains some 200 pieces, many of them for sale, many of them profoundly imaginative and moving.

AAAAARGH! by Michael at Bolton Probation Office

AAAAARGH! by Michael at Bolton Probation Office

There’s a really wide range of styles and types and sizes of work on display, including paintings and sculpture, poems and videos, animation and craft.

Left: Lift by the Spinney (secure mental health unit) Right: Circle by Gordon from HM Prison Edinburgh

Left: Life by the Spinney (secure mental health unit) Right: Circle of Life by Gordon from HM Prison Edinburgh

Many of the works are done to a very high standard indeed. Anthony Gormley curated last year’s show. This work – Night at the chippy by ‘Brian’ – won the Grayson Perry Highly Commended Award for ceramics. In other words, the project has secured the co-operation of some of Britain’s leading artists.

Night at the chippy by Brian (The State Hospital)

Night at the chippy by Brian (The State Hospital)

I don’t know why, but writing that sentence made me cry. So much talent, so many young lives, gone astray.

Disconnected by Peter at HM Prison Dovegate

Disconnected by Peter at HM Prison Dovegate

If you’re passing by the South Bank Centre, make the effort to go visit this exhibition. It’s open from 10am till 11pm, and is FREE.


Related links

The Freedom Trap by Desmond Bagley (1971)

This is a good, functionally-written, gripping and believable thriller. Very enjoyable.

The diamond heist

Joseph Rearden arrives in London from South Africa, where he is a professional criminal. He meets with one Mr Mackintosh, in a fake office with a fake secretary, who has a job for him. They know a package of industrial diamonds is due to be delivered to a certain address over the next day or two in a bright yellow Kodachrome photo envelope. Rearden’s job is to lie in wait for the postman and, when he sees the package in his hand, mug the postie and make off with the diamonds. This Rearden does, slipping the bright pack into a larged box and palming this to Mackintosh in a crowded London market, then returning to his hotel, scheduled to catch a flight out of town the next morning and collect his money via a Swiss bank after the diamonds are sold. The perfect heist, eh?

Unfortunately, the police come calling that evening and arrest him. He has been grassed up: the police have received anonymous phone calls giving them all the evidence they need: eyewitnesses, fingerprints, the lot. Looks like Mackintosh stiffed him. Rearden is charged, taken to court and convicted. The police and his solicitor emphasise that if he reveals the whereabouts of the diamonds he’ll get a much reduced sentence. But not only does Rearden not reveal anything about Mackintosh, he refuses to even admit his guilt. He is sent down for 20 years.

Prison life

Life in prison is hard. There’s a flutter of excitement when a new boy arrives and the story goes round that he’s Slade, a high profile double-agent, who’s been caught and given 42 years. In among the conversations with other lags Rearden gets to hear of the Scarperers, a gang who can fix your escape, for a steep price. Rearden arranges a down-payment from one of his South African accounts and he is sprung from prison in a daring raid which involves smoke grenades to confuse the warders, and then the platform of a ‘cherry picker‘ being lowered into the exercise yard. At the last minute he is told Slade is going too, so he risks his own escape to bundle the older man up into the cherry picker.

The Scarperers

The gang spirit him away, promising him a new identity, but then stick a needle in him. When he wakes up he is in a luxurious apartment, with waiter service and every convenience – but bars on the windows and a guard at the door. He is sharing the place with Slade, both being held pending final payment to the Scarperers before they are delivered to their ultimate destinations. Rearden will not be released till he coughs up the rest of the payment, £10,000 – a lot of money in 1971. It takes some time to arrange payment via a Swiss bank account of his, during which a) Slade one day disappears, moved on b) there is a sudden change in the mood music. The posh polite man who comes to see them every day, who never gives his name and who Rearden calls ‘Fatface’, one day announces they know Rearden isn’t in fact Rearden. And they know about Mackintosh: so what’s the truth, fellah?

Back story

Flashback: Rearden is in fact Owen Stannard, a British agent. He worked in the Far East for many years until he was caught up in political trouble in Indonesia, shipped out, and moved to South Africa under a new identity to become a ‘sleeper’ agent. He has lived a quiet respectable life for seven years and now Mackintosh flies out from the UK to activate him. He explains that it is one thing the Scarperers running a successful organisation helping prisoners escape; Mackintosh’s interest is that, among the general run of lags, they are helping imprisoned security risks to escape.

So the plan is: Stannard will adopt the identity of South African crook Rearden, recently dead in a genuine road accident; he will come to England and pull the diamond heist and Mackintosh will make sure he is caught and sent to prison; he will wait in prison for as long as it takes for the Scarperers to contact him; he will keep an eye on Slade and, if he looks like being released, capture or, if necessary, kill him.

Got that?

Ireland

Which explains why Rearden/Stannard coshes Fatface next time he walks into the apartment, sets fire to the place, yells fire and pushes Fatface in front of him when the guard outside opens the door, so they collide and fall in a heap, while Rearden legs down the stairs, knocks out a guard, climbs a wall, across a lane, across a field, through the woods to a road where he catches a bus which turns out to be going to Limerick because it turns out that all this time he’s been held in Ireland! (Echoes of the Ipcress narrator being held and tortured for months in a prison in Albania, which, when he escapes, turns out to be an old building next to some allotments in Acton.)

Alison

Having stolen Fatface’s wallet and cash Rearden is able, once he gets to Limerick, to phone Mackintosh’s office back in London where the prim secretary, Mrs Smith, answers. Mackintosh was recently run over and is in hospital unconscious. Oops. He is the only official who knows about Rearden’s mission ie he is not the criminal he appears to be. Could be trouble. To Rearden’s surprise Mrs Smith says she’ll be with him, with lots of money and a fake passport in three hours. How? She’ll fly there in her private plane.

What emerges is that Mrs Smith is Mackintosh’s daughter, Alison, and that he trained her from an early age in all aspects of spycraft. She and Rearden become a team and she is, in fact, better at lots of things than him, not least shooting. And of course, drop dead gorgeous.

They hire a car and drive back to the burning house. Rearden stole a contacts book off Fatface and they drive to the location of the nearest one, a coastal village beyond Galway. The locals tell them the Big House is owned by a Brit, Mr Wheeler MP, self-made millionaire, he moors his luxury yacht down in the bay. As they’re leaving the pub Rearden bumps into the big strong silent (possibly dumb) waiter who served him everyday in the safe/prison house, who recognises the escapee and they start fighting. It is here Alison that first shows her prowess with a gun, shooting Big Guy very accurately in the knee, then accelerating the car up to Rearden so he can jump in and the car screech off with a rattle of gravel against the low-angle camera. Very filmic.

Albanian spies

Now Wheeler was one of the last officials Mackintosh saw before he was run over. Hmm. Rearden and Alison do some investigating, she flying back to London to see her (still unconscious) father and using her extensive contacts. What they find is that Wheeler is not English but Albanian. He fought with the communist partisans in Yugoslavia before fleeing to England. Soon after the war, he mysteriously acquired a number of properties which set him on the road to becoming a millionaire, and from there on his aquisition of a parliamentary seat and onto various influential committees was easy.

In a killer fact, Alison has discovered he employs a large number of staff at the Big House in Ireland – and all of them are naturalised immigrants from – Albania! Rearden sketches out a hypothesis: Wheeler is a communist agent, infiltrating the Establishment at a high level. The Big House is a finishing school for other agents who come and stay long enough to perfect the language and manners of an English servant, before being recommended by Wheeler to his posh friends and moving on to become servants to God knows how many important men around the country. It is a spy network!

The yacht Artina

Meanwhile his yacht, the Artina, has sailed. Rearden and Alison follow it to Cork, then fly in her plane to see it dock in Gibraltar. But it is only there long enough to refuel (not long enough for Rearden to get abaord) before it sails on to Malta. Our team speculate that a) it has Slade aboard, and b) it is heading back to Albania.

It had been introguing Rearden that the locals in ireland thought Wheeler well known for his Chinese cooks. Now he realises that Albania, where Wheeler originally hails from, is not part of the orthodox Russian sphere of influence but, under its eccentric leader Enver Hoxha, has declared its allegiance to Maoist China.

Could it be that Slade, a Russian agent, has been promised passage to Moscow but is being betrayed by Wheeler and is ultimately headed, via Albania, for Red China, where he will spill the beans not only about British intelligence, but also about KGB operations? Ha, the irony.

Malta

So our heroes fly to Malta and it is here the novel reaches its climax.

In the first attempt, Rearden and Alison row quietly out to the yacht, Rearden scrambles aboard and makes his way to Slade’s cabin – for his guess that Slade is aboard turns out to be correct – where he plants the seed of doubt that Wheeler is Albanian, taking him to Albania and China. He has just persuaded Slade to tiptoe along the deck and try to find the boat when the floodlights come on, strong arms seize Rearden, and the famous Mr Wheeler makes his appearance, in a scene right out of James Bond.

Next to the skipper stood a tall man with ash-blond hair, who, at that moment, was fitting a cigarette into a long holder. He dipped his hand into the pocket of his elegant dressing-gown, produced a lighter and flicked it into flame… ‘So thoughtful of you to join us, Mr Stannard. It saves me the trouble of looking for you.’ (p.187)

(He might as well be sitting stroking a white cat and saying, ‘So, Mr Bond. We meet at last.’)

Oops, you think, it’s all over. Except we forgot about the amazing Alison and her Dad’s training: she quickly shoots the two goons holding Rearden and he dives overboard. They swim behind the stern, round the other side, then manage to escape ashore in all the confusion.

Attempt Two is more elaborate. Rearden and Alison buy a speedboat, hire a boatyard, weld steel rods onto the front to form a battering ram, and pile it high with fireworks. Plan: ram the yacht, breach the fuel tanks, ignite the fireworks, watch everything explode. Despite some hairy moments with the now-hopeless steering, it does the trick. The Artina goes up like a bonfire, Rearden is shot in the shoulder just as he jumps overboard in his scuba dicing suit, but is rescued – as ever – by Alison driving a little put-put.

On staggering out of the water, bleeding badly from his shoulder wound he is, rather comicaly, confronted by the arresting officer who caught him in the early part of the book. ‘I must warn you that anything you say will be taken down and may be used in evidence against you.’

Tidying up

Rearden awakens in a Maltese prison, his shoulder patched up and is immediately visited by a precise Civil Servant who explains to him (and us) the full story. Everything is as we know except that Mackintosh deliberately betrayed Rearden to Wheeler in order to make Wheeler panic and play his hand. That’s how his captors in the Irish house suddenly knew who he was; that’s why Mackintosh was run over. But, fortunately for everyone, he had written out a full account of the whole story in a letter posted to his lawyers and to be opened in the event of his death. This caused a bit of a delay, during which the chase form Ireland to Malta took place, but Mackintosh now having finally died, the lawyers opened the letter and called in the Service. And so the quiet man is in Rearden’s cell. And so they discuss how to manage everything:

  • Wheeler dead, great man killed in tragic fire
  • British divers remove and hide the ramming boat Rearden used
  • why not put it out that Rearden was also killed resisting arrest somewhere in the UK, and so he is free to resume his Stannard identity and return to South Africa

Right at the very end, a released Rearden meets Alison in the bar of a Malta hotel. They chat about this and that, and then suddenly he proposes to her. And what do you think she replies?


Flat style

I’d forgotten how flat and factual Bagley’s style is. Hardly any colour, few similes or metaphors, hardly any passages of description. Hammond Innes beats him hands-down for descriptions of exotic settings, especially of the sea. But Bagley’s clear pedestrian tone comes as a relief after reading some of Alistair MacLean’s 1970s novels, with their ham-fisted, repetitive, mannered and would-be comic style.

Bagley describes situations calmly and accurately. The sequence of Rearden mugging the postman, palming the diamonds, returning to his hotel, being visited by the police and arrested is told in a long, detailed, orderly way, as it happens. It isn’t very exciting but it builds conviction. Similarly, he describes his interviews with his solicitor and then the actual trial at considerable pedantic length. Bit dull but it does slowly, patiently build up atmosphere and verismilitude.

There’s a moment when he describes being in Malta waiting for the baddie’s yacht to arrive. Think what the Len Deighton of Horse Under Water could have done with this opportunity for Sunday supplement pyrotechnics! But Bagley describes it like an accountant.

With nearly four days to wait we suddenly found ourselves in holiday mood. The sky was blue, the sun was hot and the sea inviting, and there were cafés with seafood and cool wine for the days, and moderately good restaurants with dance floors for the nights. (p.168)

Sounds like a postcard from Doug in Accounts, only less imaginative. Bagley isn’t a visual writer, he is about activities: then this then this then this then this. But that’s no bad thing. Precisely because a lot of it is flat and humdrum, his style gives the action that much more plausibility. There is no ambiguity about events and, when things do get exciting, your pulse starts racing along with the protagonist’s.

I checked my watch for the twentieth time in fifteen minutes and decided that the time had come. I put on the scuba gear, tightened the weighted belt around my waist, and hung the mask around my neck. Then I started the engines and the boat quivered in the water. I cast off the painter and pushed the boat away with one hand and then tentatively opened the throttles a notch, not knowing what to expect. (p.206)

The anxiety of influence

These thrillers from the 1960s and 70s are so conscious of the clichéd and stereotyped ground they tread and of the wealth of spy movies or TV series which blossomed in popular culture at this period, that sooner or later they try and distance themselves from it.

The cult of James Bond has given rise to a lot of nonsense. There are no double-o numbers and there is no ‘licence to kill’. (p.113)

Depressed as I was I nearly laughed in his face. He was acting like the villain in a B picture…Fatface was an amateur who seemed to get his ideas from watching TV. (p.116)

But it is useless to resist, Mr Bond. They are a part of that time and place and world, whether they want to or not. Though Bagley the author may laugh at any connection with James Bond, the novel itself has numerous Bond-like moments, and the trailer for the movie, (below) has Bond-style titles and involves fights, shoot-outs, luxury yachts and a beautiful girl – ie it looks just like (an admittedly low budget) Bond movie.

The movie

The novel was quickly turned into a film, released in 1973, directed by the great John Huston and starring Paul Newman as Rearden, Michael Hordern as ‘Fatface’, and James Mason as the suave Grandee double agent. Looks bizarre seeing gorgeous Paul Newman in drab 1970s greys and browns reminiscent of contemporary TV shows like Porridge or On The Buses. Shame the DVD is so needlessly expensive.

Related links

Bagley’s books

1963 The Golden Keel – South African boatbuilder Peter ‘Hal’ Halloran leads a motley crew to retrieve treasure hidden in the Italian mountains by partisans during WWII, planning to smuggle it out of Italy and back to SA as the golden keel of a boat he’s built for the purpose.
1965 High Citadel – Pilot Tim O’Hara leads the passengers of a charter flight crash-landed in the Andes in holding off attacking communists.
1966 Wyatt’s Hurricane – A motley crew of civilians led by meteorologist David Wyatt are caught up in a civil war on the fictional island of San Fernandes just as a hurricane strikes.
1967 Landslide – Tough Canadian geologist Bob Boyd nearly died in a car wreck ten years ago. Now he returns to the small town in British Columbia where it happened to uncover long-buried crimes and contemporary skulduggery.
1968 The Vivero Letter – ‘Grey’ accountant Jeremy Wheale leads an archaeology expedition to recover lost Mayan gold and ends up with more adventure than he bargained for as the Mafia try to muscle in.
1969 The Spoilers – Heroin specialist Nick Warren assembles a motley crew of specialists to help him break up a big drug-smuggling gang in Iraq.

1970 Running Blind – British secret agent Alan Stewart and girlfriend fend off KGB killers, CIA assassins and traitors on their own side while on the run across the bleak landscape of Iceland.
1971 The Freedom Trap – British agent Owen Stannard poses as a crook to get sent to prison and infiltrate The Scarperers, a gang which frees convicts from gaol but who turn out to be part of a spy network.
1973 The Tightrope Men – Advertising director Giles Denison goes to bed in London and wakes up in someone else’s body in Norway, having become a pawn in the complex plans of various espionage agencies to get their hands on vital secret weapon technology.
1975 The Snow Tiger – Ian Ballard is a key witness in the long formal Inquiry set up to investigate the massive avalanche which devastated the small New Zealand mining town of Hukahoronui.
1977 The Enemy – British Intelligence agent Malcolm Jaggard gets drawn personally and professionally into the secret past of industrialist George Ashton, amid Whitehall power games which climax in disaster at an experimental germ warfare station on an isolated Scottish island.
1978 Flyaway – Security consultant Max Stafford becomes mixed up in Paul Billson’s quixotic quest to find his father’s plane which crashed in the Sahara 40 years earlier, a quest involving extensive travel around North Africa with the charismatic American desert expert, Luke Byrne, before the secret is revealed.

1980 Bahama Crisis – Bahamas hotelier Tom Mangan copes with a series of disastrous misfortunes until he begins to realise they’re all part of a political plot to undermine the entire Bahamas tourist industry and ends up playing a key role in bringing the conspirators to justice.
1982 Windfall – Max Stafford, the protagonist of Bagley’s 1978 novel Flyaway, gets involved in a complex plot to redirect the fortune of a dead South African smuggler into a secret operation to arm groups planning to subvert Kenya, a plot complicated by the fact that an American security firm boss is simultaneously running his own scam to steal some of the fortune, and that one of the key conspirators is married to one of Stafford’s old flames.
1984 Night Of Error – Oceanographer Mike Trevelyan joins a boatload of old soldiers, a millionaire and his daughter to go looking for a treasure in rare minerals on the Pacific Ocean floor, a treasure two men have already died for – including Mike’s no-good brother – and which a rival group of baddies will stop at nothing to claim for themselves, all leading to a hair-raising climax as goodies and baddies are caught up in a huge underwater volcanic eruption.
1985 Juggernaut – Neil Mannix is the trouble shooter employed by British Electric to safeguard a vast transformer being carried on a huge flat-bed truck – the juggernaut of the title – across the (fictional) African country of Nyala towards the location of a flagship new power station, when a civil war breaks out and all hell breaks loose.

%d bloggers like this: