How It Is by Samuel Beckett (1964)

warmth of primeval mud impenetrable dark

Although he is meant to be the poet laureate of impoverishment and paucity and minds reduced to tatters, it never ceases to amaze me how much Samuel Beckett managed to write on more or less this one subject, and how ironic it is that he was so copiously prolific on the subject of the poverty, collapse and failure of imagination, language and writing.

Not only that, but as soon as you begin reading any criticism of any particular Beckett text, you realise all his critics and scholars are addicted to referring off to other Beckett texts, to referencing the structure of other similar works, to exploring how the theme of collapse, for example, is dealt with in related texts, pointing out how specific imagery like bowler hats or rocking chairs recur in so many of the texts and plays, or the image of the sea, the beach, the shingle and the waves, which recurs throughout his radio plays and later prose.

As an example, we’re barely three sentences into the introduction to How It Is before the editor (the improbably named Édouard Magessa O’Reilly) is making references to Molloy, Malone Dies and The Unnamable because How It Is ‘recapitulates the themes of reduced circumstance and the search for self that are the focus of the earlier novels’. Soon afterwards we’re being pointed towards the Texts For Nothing and Stirrings Still as references and comparisons.

In other words, a key aspect of Beckett’s work is that, not only did he write so much – so many dramaticules, so many novels, short stories and scattered prose pieces – but that they all build up into a massive system of endlessly echoing self-references and correspondences. Beckett’s oeuvre is like some Gothic cathedral, you can get lost in the wings and extensions and aisles and apses, each of which repeats the same dominant themes (as a cathedral endlessly repeats the iconography of the Cross and stories from the Bible) but with an apparent infinity of variations in structure, tone and treatment. That’s why The Beckett Companion is nearly 700 pages long and contains over a thousand detailed entries on a huge range of subjects. A handful of themes, but hundreds of variations.

Commencer

How It Is is the English translation of a novel Beckett first published in French in 1961 as Comment c’est. This is a pun because the phrase ‘comment c’est’ (how it is) and the verb ‘commencer’ (to begin) sound the same in French. Beckett’s English translation was published in 1964.

As the introduction by Édouard Magessa O’Reilly puts it:

We have a character alone, in constant darkness, able to subsist. Which is all that is needed for the narration to proceed and, in the end, is all we are given. This is How It Is. Realism, causality and explanation are written out of the text. The narrator crawls through mud and darkness without knowing where he comes from or where he is going, and certainly not why. He drags with him a sack containing tins of food, the origin of which is a mystery to him. On his journey he meets another whom he calls Pim and with whom he has a brief, abusive relationship.

That’s how it is.

Explanatory letter

Or, as Beckett put it in a letter dated 6 April 1960 to Donald McWhinnie of the BBC Radio Drama Company, the text is the product of a:

‘man’ lying panting in the mud and dark murmuring his ‘life’ as he hears it obscurely uttered by a voice inside him… The noise of his panting fills his ears and it is only when this abates that he can catch and murmur forth a fragment of what is being stated within… It is in the third part that occurs the so-called voice ‘quaqua’, its interiorisation and murmuring forth when the panting stops. That is to say the ‘I’ is from the outset in the third part and the first and second, though stated as heard in the present, already over.

Comment c’est

I see me on my face close my eyes not the blue the others at the back and see me on my face the mouth opens the tongue comes out lolls in the mud and no question of thirst either no question of dying of thirst either all this time vast stretch of time

The novel is a monologue told by a narrator who seems to be crawling through mud dragging a coal sack full of tins of food, which he periodically hugs, lugs behind him, opens and rummages in or folds up to sleep on. It performs the function of a comfort blanket to a child, it is all he has:

I say it as I hear it in this position the hands suddenly empty still nipping the sack never let go the sack otherwise suddenly empty

The narrator’s mind continually wanders off to include fragments (‘bits and scraps’) of memories of brief shining moments scattered throughout his life. He seems to be driven by a voice, hearing a voice which is speaking through him but which he can only hear periodically when he ceases his movements and rests from his loud panting:

in me that were without when the panting stops scraps of an ancient voice in me not mine

Repeatedly he repeats the catchphrase, ‘I say it as I hear it’, as it comes to him, the voice, in the quiet between the panting, as if the text is being dictated by this external force or internal force over which he has no control.

The text is separated into three distinct periods, indeed the first sentence or ‘word block’ lays out the structure:

how it was I quote before Pim with Pim after Pim how it is three parts I say it as I hear it

and the text obsessively recurs to this claim, that there was an era before Pim, a period with Pim, and now he is in the era after Pim, and is formally divided into Part One, Part Two and Part Three.

Having read the text carefully, I’m not sure this division matters that much, I mean it doesn’t make much difference to the quality of the memory fragments he appears to have, nor does it really change anything, but texts need a structure, and ‘before and after’ is among the most basic, minimal viable structures you can imagine, cognate with the before and after structure of both Waiting For Godot and Happy Days.

The narrator crawls through the mud by flinging his arm out and then inserting his fingers like grapnels into the mud and painfully pulling himself forward. He uses his right arm and right leg the most.

right leg right arm push pull ten yards fifteen yards

a gesture or technique he describes at length, repeatedly, to ram home the immiseration of his condition. As does his repeated use of swearwords to refer to bodily functions, namely that he pisses, farts and shits there, in the mud, wiping his arse with the mud. Beckett is addicted to potty language, and sprinkles his texts with the crudest Anglo-Saxon obscenities, it’s a mental tic, like the theme of mental collapse and ruined memory, the obsessive repetitions of words and phrases, the use of diagrams with mathematical keys or symbols, the obsessively detailed descriptions of humans performing actions like robots.

Overall, it is not a pretty picture, an old man in rags, a shadow of his former self (a ‘little dead weight’, ‘four stone five stone’) clutching into the mud, crawling through mud fouled by his own faeces. At one point he appears to say he has covered four hundred miles in this fashion:

and so in the mud the dark on the belly in a straight line as near as no matter four hundred miles

and what do you say to yourself as you labour on, day and night, through the mud, clinging to your sack of tinned provisions, hugging it close at night, your mind subjected to a chaos of half memories and fragments of education, ruined Latin tags or moments from philosophers or poets. For example, he remembers Belacqua, a minor character from Dante’s Purgatorio, who makes his first appearance in Beckett’s pre-war collection of short stories, More Pricks Than Kicks, and then pops up periodically as a one-word reference at odd moments in later texts:

asleep I see me asleep on my side or on my face it’s one or the other on my side it’s preferable which side the right it’s preferable the sack under my head or clasped to my belly clasped to my belly the knees drawn up the back bent in a hoop the tiny head near the knees curled round the sack Belacqua fallen over on his side tired of waiting forgotten of the hearts where grace abides asleep

In the mud, on his side, clasping, bent, what words can comfort you in such a plight?

what can one say to oneself possibly say at such a time a little pearl of forlorn solace so much the better so much the worse

Part 1 – before Pim

The solitary narrator journeys in the mud-dark hag-ridden by the ‘the voice’ dictating his broken memories:

I say it as I hear it natural order more or less bits and scraps in the mud my life murmur it to the mud

His journey, if it is a journey, is really a montage of memories from his life, including moving reminiscences of his mother, of his childhood of being taught to pray, of the many visitors who came to dandle him on their knees. Suddenly, as so often happens, out of the swirl of avant-garde disjecta comes a perfectly plain memory, of a morning in April or May when he and a girlfriend took her dog for a walk on a leash, near a racecourse, near fields full of lambs.

we are if I may believe the colours that deck the emerald grass if I may believe them we are old dream of flowers and seasons we are in April or in May and certain accessories if I may believe them white rails a grandstand colour of old rose we are on a racecourse in April or in May

But it is just as characteristically ruined by Beckettian subversions: he suddenly realises how grotesque he looks, the dog lowers its head to its black and pink penis, the couple eat food in an increasingly surreal mechanical, way:

suddenly we are eating sandwiches alternate bites I mine she hers and exchanging endearments my sweet girl I bite she swallows my sweet boy she bites I swallow we don’t yet coo with our bills full

and then the vision collapses, and he is back in the mud.

Part 2 – with Pim

Part 2 opens, bizarrely, Proceeding through the mud the narrator appears to catch a man in a similar situation on the buttocks. He tries to turn him over but fat chance of that, no:

I’ll never know Pim but on his belly…and having rummaged in the mud between his legs I bring up finally what seems to me a testicle or two

he’s a little old man we’re two little old men something wrong here

like two old jades harnessed together

He feels the back of the man’s head, all white hair, then the man starts up a little tune. Slowly painfully he pulls himself abreast of the man, pulls his arm back, it has a watch on, holds it to his ear, vast vistas of memory, open, lets the arm go, it returns to its former position. The narrator decides to call him Pim, it’s not his ‘real’ name, then says he likes it because it’s his, the narrator’s name, too,

when this has sunk in I let him know that I too Pim my name Pim there he has more difficulty a moment of confusion irritation it’s understandable it’s a noble name then it calms down

Mind you, the man he’s waiting for can call him Bom if he wants to.

m at the end and one syllable the rest indifferent

Pim the narrator decides to teach Pim the other a few lessons. They’re not nice lessons:

first lesson theme song I dig my nails into his armpit right hand right pit he cries I withdraw them thump with fist on skull his face sinks in the mud his cries cease end of first lesson

second lesson same theme nails in armpit cries thump on skull silence end of second lesson all that beyond my strength

The narrator learns if he digs his nails into Pim’s armpit, Pim sings. If he thumps him on the skull, he stops, for the simple reason that the thump drives Pi’s eyes, nose and mouth under the mud. The narrator tries to grab Pim’s sack but he won’t let go, narrator tears Pim’s wrist to the bone, the blood he lost. He clasps him to his right side, ‘fear of being abandoned’, he takes the can opening and drives it into Pim’s buttock, Pim screams, the narrator thumps his skulls, pushing Pim’s face under the mud. Stabs his buttocks so many times it becomes an open wound, stabs him so many times the initial cry becomes a dulled murmur, so then the narrator uses the tin opener to bang hard on Pim’s kidney, a new source of torment. In fact the narrator works out a repertoire of getting sounds out of Pim:

  1. gouging Pim’s armpit with his nails makes him sing
  2. tin opener in the arse makes him speak
  3. thump on skull makes him stop
  4. banging opener on kidney makes him louder
  5. index finger in his anus makes him softer
  6. smack across arse makes him say bravo

All this with his right hand. Why? Because his left is clinging onto his old coalsack full of tins, of course!

With the sharp nails of his right hand he carves letters into Pim’s bare back. He seems to be carving YOU PIM into Pim’s back in an effort to teach him that that’s his name. Takes a long time. Hard lessons. Pim becomes the narrator’s ‘unbutcherable brother’.

I’ll stay where I am yes glued to him yes tormenting him yes eternally yes

glued together like a single body in the dark the mud

About now I began to really notice the references to ‘up above’, to people up above, coming from above, as if the mud is on the lower level of something.

sky and earth yes people poking about yes all over the place yes… and he calls that life above yes as against life here

to those under whom and all above and all about the earth turns and all turns who hasten so from one goal to the next that but for this breath I would fancy I hear their hastening feet

days of great gaiety thicker than on earth since the age of gold above in the light the leaves fallen dead

Is it an underworld, then, this mudworld? It’s certainly not the underworld of either classical or Christian myth, but Pim had a life up there and the narrator had a life up there which he strains to remember. Is he ‘down here’ as a punishment?

two more years to put in a little more then back to the surface…

We learn the narrator had a wife, Pam Prim. They had sex every day, then a few times a week, then once a week, then he tried to revive interest by sodomising her. She used to shave her mound i.e. her mons veneris. She jumped out the second floor window. He visited her in hospital, took flowers.

We are introduced to the witness Kram and the scribe Krim, their silly names not far from Bim and Bom* and the egregious Pim. These Krims seem to have come in generations and been given numbers, thus Krim the Seventh, Krim the Ninth, men of consequence, the narrator wishes he’d known them, his grandfather did, his grandfather is suddenly a presence in the narrative.

He remembers a dog, named Skum or Skom, these names are obviously jokes. There’s pages more essentially repeating the notion of his eternal tormenting of Pim and the latter’s apparent references to ‘up there’, before the clusters of phrases begin to indicate we are nearing the end of part two, and the voice needs to describe what happened after Pim but before Bom.

Part 3 – after Pim

The narrator returns to his earlier solitude and considers in more detail the details of his situation, down here in the mud world, rehashing phrases about moving right arm right leg, advancing a few yards, but there is more focus now on the voice which gives him the words, few pitiful words, to say it, tell it, describe it.

try and hear a few old words on and off string them together in a phrase a few phrases try and see how it can possibly have been

but without motion in the mud-dark. Pim is gone but someone else comes up behind him as he came up behind Pim, he thinks he’s called Bim or Bem, word ending in m.

together then life in common me Bem he Bem we Bem vast stretch of time

This Bom performs the same function towards the narrator as the narrator performed towards Pim i.e. a tormentor.

instead of me sticking the opener into Pim’s arse Bom sticking it into mine

Or is it that he left Bem in order to find Pim, and at the same moment another left Pim to move on, thousands of them, a vast relay?

at the instant I leave Bem another leaves Pim and let us be at that instant one hundred thousand strong then fifty thousand departures fifty thousand abandoned no sun no earth nothing turning the same instant always everywhere

Millions, the whole world caught in this mud, endless relay, series of pointless movements, encounters and tortures:

millions millions there are millions of us and there are there I place myself at my point of view Bem is Bom Bom Bem let us say Bom it’s preferable Bom then me and Pim me in the middle

a million then if a million strong a million Pims now motionless agglutinated two by two in the interests of torment too strong five hundred thousand little heaps colour of mud and now a thousand thousand nameless solitaries half abandoned half abandoning

He theorises about the experience, about the endless relay which heads from left to right or east to west. Maybe its stages can be categorised:

one the journey two the couple three the abandon

This expands into a characteristically geometric way of conceiving the shape made by all the people in the mud, he uses algebraic symbols to depict the shape of the journey, and a mathematical-sounding consideration of the relationship between any three or four people taken at random in this vast sequence of people who are victims to the one coming up behind but tormentors of the one ahead in the endless sequence. Then he picks a number at random, hypothesising the numbers to entities in the endless chain of mud creatures:

number 814327 may speak misnomer the tormentors being mute as we have seen part two may speak of number 814326 to number 814328 who may speak of him to number 814329 who may speak of him to number 814330 and so on to number 814345 who in this way may know number 814326 by repute

And the only relationship these endlessly forming and breaking couples can have in each other is of torment and torture:

always two strangers uniting in the interests of torment

Are there only one of him, or millions?

in other words in simple words I quote on either I am alone and no further problem or else we are innumerable and no further problem either

In other words, this final section, part 3, after Pim, brings together various fragmented speculations about the overall context, the situation, the plight, individual or communal or global, of all these ‘people’ in the mud, their slow crawling advance, reaching and gripping handholds in the mud, clasping their sacks, until they encounter the one ahead of them, clambering themselves over their bodies and then systematically torturing them till they get away, a pause, and then someone behind catches up and clambers over them and tortures them.

Skullscape Critics invented the word skullscape to describe the narratives of these mid-period prose pieces in which the events seem to be occurring entirely within the narrator’s head, which is itself described or referenced, a small claustrophobic space made of white bone. The image recurs in All Strange Away and Imagination Dead Imagine which were written around the same time, and crops up here in part 3.

the voice quaqua on all sides then within in the little vault empty closed eight planes bone-white

my life a voice without quaqua on all sides words scraps then nothing then again more words more scraps the same ill-spoken ill-heard then nothing vast stretch of time then in me in the vault bone-white

if we are innumerable then murmurs innumerable all alike our justice one life everywhere ill-told ill-heard quaqua on all sides then within when the panting stops ten seconds fifteen seconds in the little chamber all bone-white

Final negation On the last page the narrator comes to consider that everything he’s said, everything about Krim and Kram and Bim and Bem and Pim and millions of others, it’s all ‘balls’, it’s all lies, it’s all rubbish, there are no others, only him in the mud, alone.

all this business of sacks deposited yes at the end of a cord no doubt yes of an ear listening to me yes a care for me yes an ability to note yes all that all balls yes Krim and Kram yes all balls yes

and all this business of above yes light yes skies yes a little blue yes a little white yes the earth turning yes bright and less bright yes little scenes yes all balls yes the women yes the dog yes the prayers yes the homes yes all balls yes

and this business of a procession no answer this business of a procession yes never any procession no nor any journey no never any Pim no nor any Bom no never anyone no only me no answer only me

‘Only me’ ‘and the mud yes the dark yes the mud and the dark are true’ not even the sack, no, the sack balls too, only him, only me, yes, even the moving the crawling the right arm right leg ten yards fifteen yards, all balls, untrue, no movement, fixity, stasis, consciousness in the mud, the voice, in the mud, yes.

How it is’s prose style

in a word my voice otherwise nothing therefore nothing otherwise my voice therefore my voice so many words strung together

First and foremost the work is an assault on any normal person’s expectations of what a ‘novel’ or even proper prose should be. In the introduction Édouard Magessa O’Reilly describes how the work moved through four revisions as Beckett struggled to find a format for what he meant to say. With the fourth revision he had the brainwave of abandoning the entire notion of conventional sentences and instead using forward slashes to subdivide and break up the prose. And once it had been written through like that, to take one further step and abandon the slashes, creating blocks of prose with no punctuation whatsoever.

you are there somewhere alive somewhere vast stretch of time then it’s over you are there no more alive no more then again you are there again alive again it wasn’t over an error you begin again all over more or less in the same place or in another as when another image above in the light you come to in hospital in the dark

The fundamental decision which underpins the entire text is to break it up not into units of meaning but units of breath. The distinct fragments do not correspond to fragments of meaning or symbolism or semantic coherence, but to the length of the narrator’s ability to speak without taking a breath.

‘A voice is talking non-stop, yet uncertain of what needs to be said, repeating itself, pausing only to take in air.’

The result is Beckett’s only work which genuinely has no punctuation except for gaps and spaces. And not only punctuation is omitted but copulas, the verbs and adverbs and prepositions which normally help us understand the logical connection between words and phrases. With these left out the text becomes a thing of repeated repetition as the narrator tries again and again to find the right word or phrase, and these fragments work not by logical flow but by juxtaposition, their placing next to each other creating a distinctive kind of prose poetry.

my hand won’t come words won’t come no word not even soundless I’m in need of a word of my hand dire need I can’t they won’t

Because it clearly lacks sentences and traditional punctuation, some critics claim How It Is cannot be a novel. Well, why not, novels can be more or less anything you want them to, including graphic cartoon novels or novels in verse. Closer in spirit were the canny French critics who pointed out how each block of prose could be considered ‘versets’:

suddenly afar the step the voice nothing then suddenly something something then suddenly nothing suddenly afar the silence

Others have pointed out the similarities with the Bible, that the text, like much of the Old Testament in particular, works through juxtaposition, of phrases in parallel rather than placed in consecutive logic.

my memory obviously the panting stops and question of my memory obviously that too all-important too most important this voice is truly changeable of which so little left in me bits and scraps barely audible when the panting stops so little so faint not the millionth part I say it as I hear it murmur it to the mud every word always

But it’s more radical than that. The text progresses through ‘clumps’ or word groups which, with most of the syntax removed, take on a really powerful and obscure charge of their own. Meaning is built up by apposition, by repetition of phrases with variation which create a kind of local vortex of implied meaning before shuttling onto the next vortex.

Vortices of repetition

Key phrases are repeated with variations. Maybe you could say this is a musical technique – themes with variations – but it’s a lot of other things too. From a psychological view, it could be said to be the demented repetitions of a mind gone right off its hinges. But it’s also a purely literary strategy, the way Beckett repeats these key phrases create little local eddies on the flow of the disconnected prose, stirs up eddies as in a stream stirred by a stick, stirring up the mud on the bottom, creating little local focuses, for a moment. It’s a different way of creating meaning: instead of standard prose proceeding in an orderly fashion from left to right in definite sentences characterised by the correct structure of subject verb object, accompanied by clarifying adverbs, prepositions and adjectives, having discarded all of that, instead the text creates meaning through these localised vortices. And each time one is invoked again the effect is more powerful, more creepy, more deranged, more… something, more taking you to a new place, a new type of prose.

  • part one before Pim – a few figures to wind up with part one before Pim the golden age, golden age so it ends part one before Pim my travelling days vast stretch of time
  • vast tracts of time – where I have my life where I had it where I’ll have it vast tracts of time, with Pim after Pim how it was how it is vast tracts of time when I see nothing, how long thus without motion or sound of any kind were it but of breath vast a vast stretch of time, the day comes that word again we come to the day at the end of how long no figures vast stretch of time, and Pim all this time vast stretch of time not a movement, all this time vast stretch of time all that beyond my strength, silence more and more longer and longer silences vast tracts of time, monster silences vast tracts of time perfect nothingness, before Pim long before with Pim vast tracts of time, how it was after Pim how it is vast stretch of time before Pim with Pim vast tracts of time, loss of the noble name of Bem part one before Pim how it was vast stretch of time it’s done
  • something wrong there – to have Pim’s timepiece something wrong there, I fleshed them indistinctly something wrong there, head up rick in the neck hands tense in the mud something wrong there, in the mud the dark the face in the mud the hands anyhow something wrong there, how it was after Pim how it is something wrong there, not me Pim you Pim we Pim but me Bom you Pim something very wrong there
  • panting stops – then in me when the panting stops bits and scraps I murmur them, always as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, how it was with Pim vast stretch of time murmur it in the mud to the mud when the panting stops, the voice of us all quaqua on all sides then in us when the panting stops, the panting stops I murmur it, an image too of this voice ten words fifteen words long silence ten words fifteen words long silence long solitude once without quaqua on all sides vast stretch of time then in me when the panting stops scraps
  • the voice – the voice said so the voice in me that was without quaqua, every word always as I hear it in me that was without quaqua the voice of us all when the panting stops and murmur in the mud to the mud
  • murmured to this mud –  murmur it to the mud, as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, how it was with Pim vast stretch of time murmur it in the mud to the mud when the panting stops, vast tracts of time part three and last in the dark the mud my life murmur it bits and scraps, the way I murmur in the mud what I hear in me when the panting stops bits and scraps, always every word as I hear it in me that was without when the panting stops and murmur it in the mud bits and scraps, all alone and yet I hear it murmur it all alone in the dark the mud and yet, no more time I say it as I hear it murmur it in the mud
  • right leg right arm push pull ten yards fifteen yards towards Pim – set forth forth again ten yards fifteen yards right leg right arm push pull, before Pim the journey part one right leg right arm push pull ten yards fifteen yards, right leg right arm push pull ten yards fifteen yards halt, as I depart right leg right arm push pull ten yards fifteen yards towards Pim
  • I say it as I hear it – unspeakable flurry in the mud it’s me I say it as I hear it, you mustn’t too weak agreed if you want weaker no you must as weak as possible then weaker still I say it as I hear it every word always, but the cord a burst sack a cord I say it as I hear it murmur it to the mud, I was young all that all those words chevrons golden vertices every word always as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, that was the point to be made I say it as I hear it, no nothing I said nothing I say it as I hear it, no more time I say it as I hear it murmur it in the mud
  • life above – only one life above from age to age, YOUR LIFE ABOVE, had a life up above down here I’ll see my things again, the good moments I’ll have had up there down here nothing left, samples my life above, a few more little scenes life above in the light, in my twenties iron constitution above in the light, my life again above in the light, life along with it above in the light
  • ten yards fifteen yards – the old road towards my next mortal ten yards fifteen yards push pull
  • good moments – before Pim the golden age the good moments, part two with Pim how it was good moments, we lie thus a good moment they are good moments good for me, it does you good now and then they are good moments, a distant ticking I listen a good moment they are good moments, our life in common we had good moments they were good moments drivel, my side glued to his my right arm round his shoulders his cries have ceased we lie thus a good moment they are good moments, they were good moments there will be good moments less good, the next much better much safer that will be good good moments the good moments, life as we say little scene one minute two minutes good moments then nothing

What paying attention to these repeated phrases indicates is a) just how often they are repeated and b) how relatively few there are. I probably missed some but we’re talking in the region of ten or a dozen of these key phrases.

What do they tell us? Precious little. Poets from Homer to T.S. Eliot draw upon traditional imagery, lace their works with symbolism, drawing on a common myth kitty or sets of archetypes or religious or political ideology. Even the most obscure of symbolist poets works with images and metaphors which, you feel, would mean something if only you could unlock the clue to their system.

Empty phrases Not Beckett. These word clusters form vortexes around which the text swirls and accumulates and builds up and yet each of them is, ultimately, empty. Refers to nothing but itself. They are sui generis, invented, made up for the occasion phrases and images. A phrase ‘right arm right leg’ means nothing more than it says, but by dint of being repeated 40 or 50 times, acquires a certain incantatory power.

Word zones Not only that, but phrases cluster in certain parts of the text more than others so that reading through the text means, in part, moving from the magnetic field of a certain group of repeated phrases into the zone of a different group. Each group provides a different verbal landscape or ambience. If we used a musical analogy the slow decrease in use of one phrase-set and rise in usage of a new one is like the way classical music progresses through treatment of one motif or theme before moving to a secondary or tertiary theme, which is itself explored through variations, inversions and so on. And then old themes reappear, maybe slightly reworked, restructured.

The major difference between music and Beckett’s text being that these word clusters or motifs are so densely repeated. Word block after block is made up of nothing but key phrases, the text is supersaturated with his chosen phrases.

every word always as I hear it in me that was without quaqua the voice of us all when the panting stops and murmur in the mud to the mud

Potty mouth

  • a dream what a hope death of sack arse of Pim end of part one
  • under me convulsed the mud goes guggle-guggle I fart and piss in the same breath
  • from the murmurs of my mother shat into the incredible tohu-bohu
  • the hand dips clawing for the take instead of the familiar slime an arse two cries one mute
  • quick a supposition if this so-called mud were nothing more than all our shit yes all if there are not billions of us at the moment and why not the moment there are two there were yes billions of us crawling and shitting in their shit hugging like a treasure in their arms the wherewithal to crawl and shit a little more now my nails
  • it’s as I thought then back left just the same just to clinch it and there to be sure there’s the arse again
  • BOM scored by finger-nail athwart the arse the vowel in the hole I would say in a scene from my life he would oblige me to have had a life the Boms sir you don’t know the Boms sir you can shit on a Bom sir you can’t humiliate him a Bom sir the Boms sir
  • all I hear leave out more leave out all hear no more lie there in my arms the ancient without end me we’re talking of me without end that buries all mankind to the last cunt
  • the urethra perhaps after piss the last drop
  • between the cheeks of his arse not very elastic
  • when stabbed in the arse instead of crying he sings his song what a cunt this Pim
  • no stopping him thump thump all his fat-headed meatus in the shit no holding him thump thump
  • a thing you don’t know the threat the bleeding arse
  • YOUR LIFE CUNT ABOVE CUNT HERE CUNT
  • my wife above Pam Prim can’t remember can’t see her she shaved her mound
  • Pam Prim we made love every day then every third then the Saturday then just the odd time to get rid of it tried to revive it through the arse
  • papa no idea building trade perhaps some branch or other fell off the scaffolding on his arse no the scaffolding that fell and he with it landed on his arse dead burst
  • efforts to resuscitate through the arse joint vain through the cunt
  • what age my God fifty sixty eighty shrunken kneeling arse on heels hands on ground splayed like feet very clear picture thighs aching the arse rises the head drops touches the straw
  • DO YOU LOVE ME CUNT [this is one of the phrases the narrator carves into Pim’s naked back with his fingernails]
  • two there were two of us his hand on my arse
  • and when on the unpredictable arse for the millionth time the groping hand descends that for the hand it is the first arse for the arse the first hand
  • with that of a slowness difficult to conceive the procession we are talking of a procession advancing in jerks or spasms like shit in the guts
  • or emotions sensations take a sudden interest in them and even then what the fuck I quote does it matter who suffers
  • who drinks that drop of piss of being and who with his last gasp pisses it to drink

There are plenty of academic books with titles like ‘Beckett and Negation’, ‘Beckett and Identity’, ‘Beckett and Gender’, polite titles, respectful titles, utterly conforming to contemporary requirements for gender, race and identity to be included in every work in the humanities.

Not so many with titles like ‘Beckett and Shit’ or ‘Beckett and Cunt’, but Beckett uses the coarsest swearwords surprisingly often in all his works. Partly it may have been a childish enjoyment in ‘twitting the bourgeoisie’ as critic Leslie Fiedler pointed out 70 years ago, seeing how far he could go before his books were banned or censored, especially in his own Roman Catholic Church-dominated Eire. Partly, maybe. But Beckett is more serious than that. The widespread use of the coarsest swearwords is also something to do with the central topic of his works, the death of the mind, its collapse into dementia, a wreckage of fragmented memories.

In this state of being reduced to having hardly any mind, what his various protagonists do retain is two things: bodies, which he describes in unnecessary minute detail, particularly their postures and gestures and positions and angles; and the fragments of language across its full range, from recondite and arcane vocabulary through to the crudest cuss words.

Interestingly, it is a common observation of dementia patients that they lose inhibitions and restraints and revert to extreme language.

One common complaint and concern that is frequently expressed by the loved ones of a dementia patient is the use of swear words and foul language.
(Dementia & Foul Language – Why Some People with Dementia Develop Problems with Swearing)

I’d suggest two things are going on here.

1. Beckett’s texts to some extent reflect his own observation of the elderly and senile, that they lose physical inhibitions, fart and, above all, swear at will.

2. But the language, rude or otherwise, always exists to serve the work, it is part of the project to create the literary artefact, and in this respect, the crudity of the language reflects the crudity of the condition to which his protagonists have been reduced, reduced to decrepit, knackered bodies crawling through the mud, occasionally encountering and torturing any other bodies they meet, their language is reduced to the same state, sometimes melliflous, studded with shreds and tatters of learning, punctuated by the crudest swearwords the English language can offer.

Still it is funny, the extent to which Beckett does twit the bourgeoisie, including the sages of Academe. Many academic commentaries linger on the numerous variations of his catchphrase ‘I can’t go on, I will go on’. That is what you could call officially-approved Beckett nihilism, sanctioned by high-minded theatre goers and literary critics, a rather heroic vision of battling on against all the odds.

Not so many academic papers dwell on that other Beckett catchphrase ‘DO YOU LOVE ME CUNT’. Hm. This kind of language is not so officially sanctioned, not so beloved of high-minded theatre goers and critics. Cunt arse shit says Beckett.

Cultural references

You could argue that each work erects its own system of correspondences, with unique dynamics and tensions between the names, the people, their works or connotations. But you could also argue that this is also one of Beckett’s tics or tricks, one of the half dozen or so literary devices he uses in virtually all his works, along with pauses, repetition and graphic swearwords. Since the beginning of his career as a writer he has namedropped and referenced classic literature and philosophy in each of the works. The effect is always the same: the professors may investigate the works of Malebranche or Haeckel and note the immense relevance to one or other aspect of their huge bodies of work to this or that aspect of the present text. But there’s a simpler motive. Beckett’s characters reference classic literature or Latin tags or quotes or names to show that they were once young and well-educated and to highlight how utterly prostrate, low and abject their current situation has become. The literary references may contain subtexts and shed light up to a point on a particular text. But in a more general sense all such quotes and namedropping are an indicator of the narrator or character’s utter collapse into wretched, broken-minded, senile mind-fail.

  • Belacqua, character in Dante’s Purgatorio
  • Malebranche, rationalist philosopher
  • Haeckel, German naturalist and philosopher
  • Klopstock, German poet

Recondite diction

Another Beckett tic, present since the start of his career is that, in among the for the most part pretty straightforward language and lexicon of his works, Beckett will from time to time lob an artfully positioned rare or arcane term. I suggest that its primary function is to help create that distinctive Beckett flavour, like a chef who puts coriander in every dish. But it has at least two other functions. One is obviously related to the tactic of occasional namedropping or quoting i.e. it indicates how low the once well-educated and fluent protagonist has fallen. But it also impinges on Beckett’s liking for the pedantic and the precise, most evident in his fanatical attention to the precise positioning and posture of the bodies he often describes with geometric accuracy often invoking algebraic terms or even drawing diagrams to be mathematically precise. Well, the pedantic preciseness of the occasional arcane term he drops into the text serves the same purpose. It is a sort of pedantic positioning of language which mimics the author’s pedantic positioning of the bodies.

  • malar = relating to the cheek
  • buccinator = a thin, flat muscle lining the cheek, the action of which contracts and compresses the cheek
  • Lied = German song from the classical era
  • sparsim = sparsely; scatteredly; here and there
  • piriform = pear-shaped
  • serotines = a medium-sized insectivorous bat
  • felly = the outer rim of a wheel, to which the spokes are fixed
  • latrinal = of or relating to tears
  • scissiparous = of or relating to reproduction by means of fission
  • prepensely = arranged in advance, premeditated
  • sithence = thereupon; subsequently, afterwards
  • acervation = a heaping up, accumulation

The geometry of human bodies

As touched on above, most of Beckett’s fictions contain super-precise descriptions of the bodies involved, often describing them more like an architect’s blueprints or an engineering plan than humans, as in the prose works closely related to How It Is, All Strange Away and Imagination Dead Imagine which assign algebraic symbols to different parts of the body in order to then map out different postures and folding and contortions of the human form. How It Is doesn’t quite go that far but, in the descriptions of the precise method whereby the narrator pulls himself forward through the mud, and then the super-precise descriptions of how he aligns his own body with Pim’s, this text clearly comes from the same mind, deploying the same set of textual tactics.

  • sudden swerve therefore left it’s preferable forty-five degrees and two yards straight line such is the force of habit then right right angle and straight ahead four yards dear figures then left right angle and beeline four yards then right right angle so on till Pim
  • thus north and south of the abandoned arrow effect of hope series of sawteeth or chevrons sides two yards base three a little less this the base we’re talking of the base in the old line of march which I thus revisit an instant between two vertices one yard and a half a little less
  • semi-side right left leg left arm push pull flat on the face mute imprecations scrabble in the mud every half-yard eight times per chevron or three yards of headway
  • my arm bends therefore my right it’s preferable which reduces from very obtuse to very acute the angle between the humerus and the other the anatomy the geometry
  • semi-side left right leg right arm push pull right right don’t lose him round his head hairpin turn right right straighten up across his arm along his side close in and halt my head to his feet his to mine

How far how fast does this technique advance him and the others, the maybe millions of others trapped in the mud? In part 3 the voice works it out

knowing furthermore by the same courtesy that the journey is accomplished in stages ten yards fifteen yards at the rate of say it’s reasonable to say one stage per month this word these words months years I murmur them

four by twenty eighty twelve and half by twelve one hundred and fifty by twenty three thousand divided by eighty thirty-seven and a half thirty-seven to thirty-eight say forty yards a year we advance

correct

from left to right we advance each one advances and all advance from west to east year in year out in the dark the mud in torment and solitude at the speed of thirty-seven to thirty-eight say forty yards a year we advance

The old tune

The previous half dozen sections have shown how Beckett deploys his familiar box of half a dozen or so tricks to great advantage in this text. Obviously the central theme of a human being reduced to utter wretched mental collapse and physical humiliation is the core Beckett idea, it appears here, too, and so we aren’t surprised that at several moments, variations on Beckett’s basic and much-repeated motto float into view, namely the need to go on, the impossibility of going on, I can’t go on, I will go on – an idea which was brought to perfection in The Unnameable and was then repeated in an impressive number of variations ever afterwards:

one can’t go on one goes on as before can one ever stop put a stop that’s more like it one can’t go on one can’t stop put a stop

Or, alternatively, the slightly less soulful and spiritual:

DO YOU LOVE ME CUNT

Ah, my darling, I thought you’d never ask.

———————————————-

* The Beckett Companion tells me that Bim and Bom were the names of two well-known Russian clowns from the 1920s and 30s who were promoted by the Soviet regime. But Beckett saw them as emblems of ‘cruelty under a comic garb’. Their names appear in Murphy, in draft passages deleted from both Waiting For Godot and Endgame, before cropping up here in How It Is and making a final appearance in What Where.


Related link

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Malone Dies by Samuel Beckett (1951)

I wonder why I speak of all this. Ah yes, to relieve the tedium. (Malone Dies p.179)

Malone Dies is the second in a trilogy of novels Beckett wrote after the war, which started with Molloy and ends with The Unnamable, all three quickly coming to be referred to as The Beckett Trilogy. That’s the title of the old Picador paperback edition I bought in the late 1970s and which I read it in.

Beckett wrote Malone Dies in French and it was first published by Paris-based Les Éditions de Minuit in 1951. The English translation, published in 1956, was made by Beckett and introductions and online synopses emphasise that the English version is different from the French version in a number of details.

Introduction

I found Molloy very hard to read:

1. Because it is so verbally boring – Beckett’s style is for long stretches dead and deadening (I asked several friends to try reading some and all gave up after 1 or 2 pages)

2. Because the subject matter is so unrelentingly depressing. Not morbid, as such, it’s just the pointless meanderings of two senile old characters going mad or, more accurately, it’s a hyper-literary playing with the notion of characters going mad or breaking down. It would have a certain documentary interest if it really were the diary of someone going senile, but in fact it’s nothing like that. It is a highly crafted, highly artful, carefully concocted text, stuffed with all kinds of references – literary, philosophical, astrological – along with parodies and pastiches, and the development of stylistic devices to convey the ‘problematics’ of writing itself, the permanently collapsing nature of language, especially when used by a collapsing personality.

What’s depressing is that so much ingenuity has gone into devising texts which are wilfully nonsensical, nonsensical at epic length, and that I am wasting days I will never get back, reading and writing about them.

All went well at first, they all came to me, pleased that someone should want to play with them. If I said, Now I need a hunchback, immediately one came running, proud as punch of his fine hunch that was going to perform. It did not occur to him that I might have to ask him to undress. But it was not long before I found myself alone, in the dark. That is why I gave up trying to play and took to myself for ever shapelessness and speechlessness, incurious wondering, darkness, long stumbling with outstretched arms, hiding. Such is the earnestness from which, for nearly a century now, I have never been able to depart. From now on it will be different. I shall never do anything any more from now on but play.

Things always decline, decay and go downhill in Beckett, with mind-numbing predictability. Thus, whereas the characters in Molloy at least lived and moved about a bit (rode bicycles, hopped about on crutches) the first-person narrator of Malone Dies, the ‘impotent old man’ Malone, is considerably further decayed, is bed-bound and is, well, dying, the key fact stated right at the start:

I shall soon be quite dead at last in spite of all. Perhaps next month… I could die to-day, if I wished, merely by making a little effort. But it is just as well to let myself die, quietly, without rushing things.

But he doesn’t die. He spends a long time spinning stories, making up characters, interspersed with returns to the narrator in bed, bored, speculating about death, fussing about his belongings, visited towards the end by some mysterious visitors.

As to the prose, we are back in the land of ‘I don’t know’ and ‘perhaps’, the two lynchpins of Beckett’s prose style. The easiest way to parody Beckett would be to write a series of trivial rhetorical questions and just put ‘I don’t know’ after them:

  • There it is then divided into five, the time that remains. Into five what? I don’t know.
  • I do not see any fields or hills. And yet they are near. But are they near? I don’t know.
  • No, it is not a question of understanding. Of what then? I don’t know.
  • From now on I shall write on both sides of the page. Where does it come from? I don’t know.
  • That’s the style, as if I still had time to kill. And so I have, deep down I know it well. Then why play at being in a hurry? I don’t know.
  • But what if her purpose, in sorting the lentils, were not to rid them of all that was not lentil, but only of the greater part, what then? I don’t know.
  • But l tell myself so many things, what truth is there in all this babble? I don’t know.

Dementia, senility, atrophy, aphasia, I don’t know, perhaps, all that fall, decline, will it ever end, I’ll go on no i can’t go on i will go on, and on and on and on blah blah blah. Here are some of the hundreds of instances of ‘perhaps’:

  • But perhaps I shall not succeed any better than hitherto. Perhaps as hitherto I shall find myself abandoned, in the dark…
  • Perhaps I shall put the man and the woman in the same story, there is so little difference between a man and a woman, between mine I mean. Perhaps I shall not have time to finish. On the other hand perhaps I shall finish too soon…
  • But perhaps I was stunned with a blow, on the head, in a forest perhaps, yes now that I speak of a forest I vaguely remember a forest…
  • Perhaps she is dead, having pre-deceased – me, perhaps now it is another’s hand that lays and clears my little table. I don’t know how long I have been here, I must have said so. All I know is that I was very old already before I
    found myself here. I call myself an octogenarian, but I cannot prove it. Perhaps I am only a quinquagenarian, or a quadragenarian.
  • Perhaps they think I am dead. Or perhaps they are dead themselves. I say they, though perhaps I should not.

Perhaps he should. Perhaps he shouldn’t. What do you think? I don’t l know.

(Interestingly, Beckett indicates that he is perfectly well aware of his penchant for adding ‘perhaps’ to every other sentence – he has the narrator of The Unnamable say: ‘No more perhapses either, that old trick is worn to a thread’ (p.286) — although he promptly continues to use ‘perhaps’. It really is a lynchpin of his prose style.)

Plot summary

  • while he’s dying Malone decides he will tell himself stories; after some discussion, this settles down into five elements: the present state, three stories and an inventory (p.167)
  • he’s in a room, not he thinks an asylum or a hospital but an institution, for he hears the voices of others and is provided with food – he thinks he got there in an ambulance, which instantly aligns him with Molloy who also doesn’t know how he got there, probably in an ambulance (p.168)
  • he lies in a bed, next to a window, he can see buildings, at night he can see the stars (p.169)
  • every day a hand half opens the door and places food on a table which he then pulls over to the bed using a stick with a hook, the table being on castors, a woman used to do it, come in and fuss around, but now he only sees a withered hand [everything declines and falls] (p.170)
  • he was old when he got there, maybe in his eighties, though he doesn’t know maybe he’s only in his 50s or 60s, who knows (p.171)
  • suddenly we are launched into a story about a man named Saposcat and his son, nicknamed Sapo, the son is good at maths and listens to his parents (his father is a salesman in a shop) discussing ways to earn more money, they want Sapo to become a doctor or surgeon and support them (p.172-3)
  • Malone interrupts his story to comment on his inability to tell this story or any other story (p.174) in fact he keeps interrupting  his own narrative to say ‘this is awful’ – presumably his telling of it, and to explain that bits he gets wrong, facts he’s not sure about, are like fragments of darkness which threaten to swell up and overwhelm him
  • Malone tells us the light has gone out in the building across the way, he imagines a man going for walks with a dog till the dog gets too weak and ill to go, at which point the man realises it’s time to have him put down [everything declines and falls] (p.176)
  • all the time commenting on his own inability to tell the story, Malone carries on painting a portrait of young Sapo as a dreamy, sensitive boy who fails his exams and is hurt overhearing his parents making their plans for him. Long, long passages are gibberish:

Here truly is the air I needed, a lively tenuous air, far from the nourishing murk that is killing me. I shall never go back into this carcass except to find out its time. I want to be there a little before the plunge, close for the last time the old hatch on top of me, say goodbye to the holds where I have lived, go down with my refuge. I was always sentimental. But between now and then I have time to frolic, ashore, in the brave company I have always longed for, always searched for, and which would never have me. Yes, now my mind is easy, I know the game is won, I lost them all till now, but it’s the last that counts. A very fine achievement I must say, or rather would, if I did not fear to contradict myself. Fear to contradict myself! If this continues it is myself I shall lose and the thousand ways that lead there. And I shall resemble the wretches famed in fable, crushed beneath the weight of their wish come true. And I even feel a strange desire come over me, the desire to know what I am doing, and why. So I near the goal I set myself in my young days and which prevented me from living. And on the threshold of being no more I succeed in being another. Very pretty. (p.178)

  • he has a delirious vision of himself playing with what he insists on calling his playthings, turning, dizzy, falling
  • he tries to struggle on and convey some of Sapo’s ideas, but fails, keeps relapsing into the present and fussing about his current plight, for example the way not all his belongings are in the room as he at first thought, for example the missing boot and a zinc ring (p.181)
  • just like the lush description of Moran getting into bed, Malone describes the weight of his body on the bed, the sheets, the dirty windowpane (p.182)
  • abruptly we are introduce to the Lambert family and the father, Big Lambert, who is a butcher, who loves butchering pigs, who comes back after a hard day at the slaughterhouse to regale his family with descriptions of the slaughter (p.184)
  • and suddenly we discover that young Sapo visits the farm, tells his parents he’s off to the countryside to study, but in fact hides his books and steals off to sit in the Lamberts’ farmhouse kitchen and watch the womenfolk work – the repetition of the silence and the darkness and the dust and the fresh goats milk on the table reminds me of D.H. Lawrence – maybe it’s meant to be a parody of D.H. Lawrence (p.186)
  • sometimes a grey hen comes scumbling into the kitchen – this reminds me of Moran’s concern for his grey hen (p.187)
  • after these encounters Sapo would sneak off leaving a shy present for the Lambert family on their farmhouse table
  • a stream of consciousness description of how he writes, little finger poised to indicate the edge of the page, he didn’t want to write but here he is writing etc (p.190)
  • he becomes aware that it’s a week since he wrote the first words of the book, it’s an exercise book, the pages ruled into square, mathematical symbols at the front, his pencil has five sides and is sharpened at both ends, it has fallen off and rolled under his bed, it takes him a long time to find it and then spear it with the stick with a hook on the end although, phew, it is not too damaged (p.192)
  • Mr and Mrs Saposcat give their son a brand new fountain pen as a good luck present for his exams (p.193)
  • Sapo goes to visit the Lamberts and discovers father and son, Louis and Edward, burying a dead mule and we are given the full story of how Big Lambert bargained it off a farmer at the very gates of the Knackers Yard (p.194)
  • Malone tells us that rabbits sometimes die of fright before you break their necks, whereas chickens have no imagination and carrying on scurrying around even after their head’s been cut off (p.197)
  • after the big family meal, Edward (the son) goes up to his room to masturbate in peace, reminding us of that other masturbator, Moran – incest is in the air since both father and son have considered sleeping with the sister/daughter, Lizzie (p.198)
  • Malone is bored of talking about the bloody Lamberts. What’s the point? He had planned to tell another story about a stone, shall he skip forward to that?

What tedium. If I went on to the stone? No, it would be the same thing. The Lamberts, the Lamberts, does it matter about the Lamberts? No, not particularly…I shall try and go on all the same, a little longer, my thoughts elsewhere, I can’t stay here. I shall hear myself talking, afar off, from my far mind, talking of the Lamberts, talking of myself, my mind wandering, far from here, among its ruins.

  • Cut to memories of talking to a Jew named Jackson who kept a parrot (which reminds me of the parrot in Molloy and of the parrot in Mercier and Camier – I’d be surprised if someone hasn’t written a paper about parrots in Beckett) (p.200)
  • reverting to thoughts about whereabouts in the building he is and on which floor, it crosses Malone’s mind that he might be dead already and not noticed the difference (p.201)
  • he considers the quality of light in his room, and the darkness, and this disintegrates into a Nausea-style hyper-awareness of his own body of his perceptions processed within his skull
  • he lost his pencil for two days – he is only called Malone now i.e. might have been called something else once (p.204) in fact refers to ‘the other’ (p.206)
  • a hallucinatory passage where he remembers becoming soft and liquid as mud or hard and contracted as thread – then fantasises that he not yet born, that he will be born into a charnel house, at other times it seems he has had a long life, wandered in town and country and spent time on a beach, washed by surf (echoing the experiences of Molloy) (p.207)

But what matter whether I was born or not, have lived or not, am dead or merely dying, I shall go on doing as I have always done, not knowing what it is I do, nor who I am, nor where I am, nor if I am.

  • then there seems to be a sequence where the narrator slips down into the body of someone else, of ‘he’, sitting on a bench by the river wearing a greatcoat buttoned up to his throat – he’s going to call him Sapo but that’s no long appropriate so renames him ‘Macmann’, not much better, but we’re in a hurry (p.210)
  • Macmann sits with his back to the river watching the tide of humanity in the city, many of them hastening to rendezvous with lovers, and a page long description of the horse of cabs, sad amid the frames, then trotting briskly to their destinations (p.212)
  • turns into a delirious fantasia about age, about the days passing compared to the liquidation of old age, to having to pull yourself along the ground to allotments where grow brambles, rather acid, and frightening off birds and small mammals – the prose becomes visionary:

All strains towards the nearest deeps, and notably my feet, which even in the ordinary way are so much further from me than all the rest, from my head I mean, for that is where I am fled, my feet are leagues away. And to call them in, to be cleaned for example, would I think take me over a month, exclusive of the time required to locate them. Strange, I don’t feel my feet any more, my feet feel nothing any more, and a mercy it is. And yet I feel they are beyond the range of the most powerful telescope. Is that what is known as having a foot in the grave? And similarly for the rest. For a mere local phenomenon is something I would not have noticed, having been nothing but a series or rather a succession of local phenomena all my life, without any result. But my fingers too write in other latitudes and the air that breathes through my pages and turns them without my knowing, when I doze off, so that the subject falls far from the verb and the object lands somewhere in the void, is not the air of this second-last abode, and a mercy it is.

  • they banged his head on the doorframe taking him out on a stretcher, where was he, oh yes passing the 3 or 4 days til he hope he dies, he remembers murdering four, no five men, notably the butler (p.217)
  • he hallucinates light and shade outside the window are those really stars or are they painted not they’re twinkling lights come on he can see people silhouetted
  • back to Macmann, it starts to rain so he lies on the ground to keep his front dry, then clutches at tufts of grass to move, just as Molloy and Moran did (p.219)
  • suddenly he is in a plain far from town or woods, in ‘a wild and practically illimitable part of the country’, exposed to the elements, but thanking his stars his semen never harmed anyone i.e. he’s never had progeny (p.221)
  • a detailed description of the postures Macmann adopts in the rain on the earth, where the mud mixes with his long hair while the author reflects on his strong constitution (p.225)
  • and thrusting himself about in a restless frenzy he takes to rolling, like a cylinder, an indefinite distance (p.226)
  • back in the present, in bed, Malone reviews his possessions, starting with his two pencils and his exercise book and going on to fondly remember the bowl of a pipe he picked up somewhere and the other worn-smooth objects he’s always like holding in his hand as he falls asleep
  • he weighs various systems of defining what are, and are not, his possessions, and whether he possesses them
  • an old photograph of a donkey on a beach wearing a hat, leads into thoughts about decomposition and the fact his poo pot and his urine pot are filling up and no-one’s changed them (p.231)
  • he has lost his stick! overnight! now he is bereft – does he have any possessions left? (p.233)
  • while he considers whether ‘they’ are trying to poison him among other conundrums, he resumes the story of Macmann, namely he wakes up to find himself in an asylum, the House of St John, and is instructed in its regulations (p.235) reminding us of the asylums where both Murphy and Watt end up
  • he is put in the charge of Moll, an old crazy lady who feeds him, washes him, tells him what is and isn’t allowed (p.236)
  • though both old and impotent, Macmann and Moll have a go at sex, he folding up his penis into a package and trying to insert into her dry vagina like stuffing in a sock (p.238)
  • an example of one of Moll’s comically bizarre love letters to Macmann; it genuinely is funny (p.239)
  • Moll wears earring with a small crucifix of Jesus Christ, then shows Macmann more or less the only tooth on her crone’s mouth is an enormous canine craved with the image of Christ on the cross (p.243)
  • they have a passionate physical affair of two old crones, until Moll falls away, starts rubbing her tummy, her hair falls out, and one day a man – Lemuel – comes to tell Macmann Moll is dead (p.244) this man Lemuel often has fits where he dances, screams and hits himself on the head with a hammer
  • cut to Malone having a memory, he is with his mother at a racecourse watching one of the first airplanes loop the loop
  • suddenly someone is there by his bedside, and hits him on the head (p.247)
  • the man in black attends Malone all the time, he has an umbrella which he leans his weight on, he uses it to poke through Malone’s belongings scattered all over the floor, lift up his bedclothes, the man has muddy boots – I begin to wonder if it is Jacques Moran (p.248)
  • when the man in black leaves, softly closing the door and walking away down the corridor whistling, Malone speculates if a whole series of visitors will come over the following days, and fantasises about ‘a little girl’, who he can teach to strip for him, fondle him, fetch him soup, empty his slop buckets and finally close his eyes, put a bung up his arse when he dies, and follow the hearse to the cemetery: ‘Easy, Malone, take it easy you old whore’ (p.251)
  • Malone finds it harder to breathe or hear anything – he cuts away to the Macmann narrative: since Moll’s death Macmann has been leaving the asylum grounds; sometimes he brings back brambles or an entire hyacinth he had pulled up by the root and then Lemuel hands it to Pat who whips Macmann with it (p.53)
  • a poetic description of the location and grounds of the St John asylum behind its walls topped with broken glass, the big lodges by the gates full of deserving families and their swarming brats (p.255)
  • Macmann carried round a photograph Moll gave him of herself as a 14-year-old girl – one day a group outing is announced led by a Lady Pedal – Lemuel goes to the kitchen and orders six portions of excursion soup which is like normal soup but with chunks of bacon in it – then he visits six cells, each with a florid lunatic in it (p.258)
  • Malone feels the end coming but goes back to the Macmann story – Lemuel assembles the five inmates on the terrace ready for Lady Pedal’s outing – they clamber into a wagonette which sets off down the hill and through the lodge gates at a dangerous pace, being overloaded (p.261)
  • the asylum patients, Lemuel, Lady Pedal and two ‘colossi’ dressed in sailor suits and named Ernest and Maurice alight from the wagonette at a quay and take a ferry to an island for a picnic
  • this ends horribly when Lemuel briskly murders the two sailors who brought them there with his hatchet, Lady Pedal on returning faints and breaks her hip, the narrative collapses on the last page, sentences starting in mid word, paragraphs breaking, Lemuel gets Macmann and the other prisoners into the ferry and they set off somewhere, he raises his hatchet but not to kill nobody, nevermore, no, not no-one

And the narrative breaks off like that into a last few lines of prose poetry or maybe fragments.

Maybe this abrupt ending is meant to represent Malone finally bloody dying, although it would be funnier if, à la Tristram Shandy, the last page had had a jagged ink line running down and off the page as of someone dying and their pen sliding across the page.


Arcana

The prose itself is rarely difficult to understand. It’s just the sentences the words are organised into are so often stupefyingly dull. It kept me going through the arid wasteland of his dessicated prose to look for out-of-the-way and rarefied vocabulary, but there are notably few juicy words. Beckett has come a long way since the show-off, arcana-packed diction of the 1930s novel, Murphy.

  • Perhaps I shall not have time to finish. On the other hand perhaps I shall finish too soon. There I am back at my old aporetics.
  • I shall not finish this inventory either, a little bird tells me so, the paraclete perhaps, psittaceously named.
  • Then with clasped hands and tears in my eyes I would have begged it of him as a favour. This humiliation has been denied to me thanks to my aphony.

Rudery

A surprising but regular component of Beckett’s style is his frequent descent into blunt anglo-saxon vulgarity.

  • Lambert was feared and in a position to do as he pleased. And even his young wife had abandoned all hope of bringing him to heel, by means of her cunt, that trump card of young wives. For she knew what he would do to her if she did not open it to him. (p.184)
  • For my arse for example, which can hardly be accused of being the end of anything, if my arse suddenly started to shit at the present moment, which God forbid, I firmly believe the lumps would fall out in Australia.
  • They think they can confuse me and make me lose sight of my programmes. Proper cunts whoever they are. (p.246)
  • Those are men and women, you know, people, without being able to specify further. A stream at long intervals bestrid — but to hell with all this fucking scenery. (p.354)
  • All is ready. Except me. I am being given, if I may venture the expression, birth to into death, such is my impression. The feet are clear already, of the great cunt of existence. (p.260)

Some critics speak high-mindedly about Beckett’s quest to probe the limits of the text or writing. They tend to gloss over the consistent, chest-poking use of cunt and fuck.

Poetic prose

But the point of the novels isn’t their characters, it isn’t even the characters’ quests or journeys or intentions which can be made into metaphors of ‘man’s struggle to find meaning in a meaningless universe’. It’s Beckett’s way with prose.

Weary with my weariness, white last moon, sole regret, not even. To be dead, before her, on her, with her, and turn, dead on dead, about poor mankind, and never have to die any more, from among the living. Not even, not even that. My moon was here below, far below, the little I was able to desire. And one day, soon, soon, one earthlit night, beneath the earth, a dying being will say, like me, in the earthlight, Not even, not even that, and die, without having been able to find a regret.

And he has lots of ways, uses lots of techniques, creates new ways of combining words and sentences, overlays meanings. Thus all the mini-narratives in Malone Dies – about Sapo and Macmann and Moll and Lemuel – exist in counterpoint with the passages where we revert to Malone’s first-person narrative, or the stream of his obsessions.

But absolutely all discussion of Beckett’s work makes it sound too sane and approachable, whereas the whole point is its rebarbatively unapproachable attitude.

And I must say that to me at least and for as long as I can remember the sensation is familiar of a blind and tired hand delving feebly in my particles and letting them trickle between its fingers. And sometimes, when all is quiet, I feel it plunged in me up to the elbow, but gentle, and as though sleeping. But soon it stirs, wakes, fondles, clutches,
ransacks, ravages, avenging its failure to scatter me with one sweep. (p.206)

All the way from this kind of weird poetry to ‘Proper cunts whoever they are.’ It feels like the multiple layers or registers of the book could be taken to pieces like blocks of coloured Lego and you could identify different strands and building blocks. Once you start, I bet you’d find hundreds.

Pontificating

To pontificate is to ‘express one’s opinions in a pompous and dogmatic way’.

Wikipedia tells me this text contains the famous line, ‘Nothing is more real than nothing’. Is that line famous? Is it worth remembering? Does it mean anything? To quote Beckett – I don’t know. Perhaps.

But once it was pointed out, I realised a key component of Beckett’s style is a taste for delivering resonant and grand-sounding generalisations, not about life and a variety of subjects, that would be too interesting: about Beckett’s one subject – the decay and collapse of the mind and the inability of the mind, the narrator or language to convey it, the thing, the collapse of language, of writing… but the determination to keep on writing…

  • The forms are many in which the unchanging seeks relief from its formlessness.

It is a style designed to create acolytes and followers, and these are indeed what Beckett created, from his breakthrough in the 1950s, through the 60s, 70s and 80s, in larger and larger numbers.

Humour

Some passages, taken in isolation, as standalone passages, and read aloud, have power and coherence and are bizarrely funny, a prize example being the love affair of Macmann and Moll. This points forward to the plays where the simple fact of dialogue breaks up the novels’ walls of prose into much more quotable snippets.

But taken as huge, 100-page walls of solid prose, the novels are very difficult to read or process. Selections, snippets, little passages or episodes – it makes sense that this was how they were broken up in the earliest BBC radio or TV adaptations, into something more like speeches. Vastly more accessible.

Thus a reading of selected passages from Malone Dies was broadcast on the BBC Third Programme on 18 June 1958. Beckett selected the passages, which were read by the actor Patrick Magee, and incidental music was composed by Samuel’s cousin John S. Beckett.

Trouble is, you can’t read the entire book like that. Or maybe you need to read the entire thing, marking up shorter passages, and then go back to review and reread just those. To consider these long texts as sort of anthologies of shorter, self-contained passages, more than novels. Perhaps. I don’t know.

Self referentiality and creating a fictional universe

In all three novels the narrators refer, at some point, to protagonists of other Beckett texts:

  • Oh the stories I could tell you if I were easy. What a rabble in my head, what a gallery of moribunds. Murphy, Watt, Yerk, Mercier and all the others.
  • But let us leave these morbid matters and get on with that of my demise, in two or three days if I remember rightly. Then it will be all over with the Murphys, Merciers, Molloys, Morans and Malones, unless it goes on beyond the grave.
  • They fell and I saw them no more. I naturally thought of the pseudocouple Mercier-Camier.
  • I am neither, I needn’t say, Murphy, nor Watt, nor Mercier, nor — no, I can’t even bring myself to name them, nor any of the others whose very names I forget,
  • they taught him thinking, it’s always he who speaks, Mercier never spoke, Moran never spoke, I never spoke
  • All these Murphys, Molloys and Malones do not fool me. They have made me waste my time, suffer for nothing,
  • Am I clothed? I have often asked
    myself this question, then suddenly started talking about Malone’s
    hat, or Molloy’s greatcoat, or Murphy’s suit.

Presumably references in each novel of the trilogy to protagonists from the other novels helps ‘bind’ them together and also brings out the theme of shifting and very unstable identities.

But there is also a mythologising aspect to it, which reminds me of Sherlock Holmes. Holmes? Yes, quite early in the Holmes stories, Dr Watson starts referring to numerous other cases, giving them florid titles, promising to tell us more about them sometime, before he settles on the one he’s going to describe this time. It creates a sense of spaciousness, it makes it feel like the Holmes texts aren’t just a handful of stories, but ramify out in all directions to create the sense of an entire imaginative universe.

Same here.

The Spanish Civil War

In 1937 Nancy Cunard sent out a questionnaire to famous artists and writers asking them to state their position on the Spanish Civil War. 148 writers sent in their replies which were published in a pamphlet which was sold to raise funds for refugees. Beckett sent back the shortest contribution – ¡UPTHEREPUBLIC! – which continues to divide critics, undecided whether to interpret it as passionate or ironic.

Half way through Malone Dies Malone writes:

Yes, that’s what I like about me, at least one of the things, that I can say Up the Republic! for example, or Sweetheart!, for example, without having to wonder if I should not rather have cut my tongue out, or said
something else. (p.216)

So the book contains sneaky references to Beckett’s life as well as works. I wonder how many. I bet hundreds of scholars have spotted thousands of such references.

‘What tedium’

The bottom line is that Malone isn’t dying or anything as grandiose. In my experience, people who know they are going to die are shit scared, whereas Malone is just bored. His phrase ‘what tedium’ clangs throughout the text like that of a bored aristocrat. He confesses to being ‘bored to howls’ (p.206). The text is a way for him to impose his insufferable boredom on the reader. It is an extraordinarily complex labyrinth of language and lexical and literary experimentation. But God, reading it was like having my teeth pulled out. In small selected chunks, yes, a page or so can be attractive, particularly if read aloud. But the full-on hundred pages are a challenge.

But still.. once you’ve made it through… scattered, isolated passages stay in the mind, and many passages repay rereading to relive the peculiar, mind-bending place the book takes you to.

M

Commentators have pointed out that Beckett was attached to the letter M. His protagonists include Murphy, Mercier, Molloy and Malone and one commentator pointed out that Watt’s name begins with an M upside down. In the same jokey, tricksy spirit, Malone can be simply read a ‘M alone’.


Credit

Malone Dies by Samuel Beckett was published in French in 1951. The English translation by Beckett himself was published in 1956. Page references are to the 1979 Picador paperback edition of The Beckett Trilogy, Molloy, Malone Dies, The Unnameable.

Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Molloy by Samuel Beckett – part one (1950)

Not to want to say, not to know what you want to say, not to be able to say what you think you want to say, and never to stop saying, or hardly ever, that is the thing to keep in mind, even in the heat of composition.
(Molloy, page 27)

Molloy is the first of a trilogy of novels which continued with Malone Dies and The Unnamable, and quickly came to be referred to as The Beckett Trilogy. That’s how it’s titled in the old Picador paperback edition I bought in the late 1970s.

Beckett wrote Molloy in French and it was first published by Paris-based Les Éditions de Minuit in 1951. The English translation, published in 1955, is by Beckett and Patrick Bowles.

Molloy is in two parts of equal length. This review is of part one, the long, first-person narrative by Molloy himself.

Beckett’s prose mannerisms

Let’s look at the continuities of style and approach Molloy shares with More Pricks than Kicks, Murphy and The First Love tetralogy of short stories:

Wall of solid prose The book is divided into two halves. The first half of about eighty pages has no paragraph breaks at all. It is like a wall of prose, and sometimes feels like an avalanche of concrete. It is physically difficult to read. It is challenging to know where to stop for a break, and how to mark your place so you find exactly the same place to resume at.

It has a first-person narrator who is fantastically vague about every aspect of his life:

I am in my mother’s room. It’s I who live there now. I don’t know how I got here. Perhaps in an ambulance, certainly a vehicle of some kind. I was helped. I’d never have got there alone. There’s this man who comes every week. Perhaps I got here thanks to him. He says not.

I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much…

Forgotten To say the narrator is forgetful is an understatement. His main activity is not being able to remember anything.

  • Her name? I’ve forgotten it again
  • I’ve forgotten how to spell too, and half the words.
  • I’ve forgotten the half of it. Ah yes, I too needed her, it seemed. She needed me to help her get rid of her dog, and I needed her. I’ve forgotten for what.

I don’t know The phrase ‘I don’t know’ is a real mannerism or tic, cropping up numerous times on every page.

  • Yet I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much. For example my mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know.
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why, my name is not Dan.
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • And the thing in ruins, I don’t know what it is, what it was, nor whether it is not less a question of ruins than the indestructible chaos of timeless things, if that is the right expression.

This is doubly true of the phrase I don’t know why. You just add it to the end of a common-or-garden sentence to make a Beckett phrase. ‘I’m in this room. I don’t know why.’

  • Dear bicycle, I shall not call you bike, you were green, like so many of your generation. I don’t know why
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • It was she dug the hole, under a tree. You always bury your dog under a tree, I don’t know why.

It is the poetics of Alzheimer’s Disease, of dementia, a permanent fog of unknowing. Possibly some readers find some of this funny, but it reminds me all too much of my Dad losing his mind, and that wasn’t funny at all.

And when the narrator describes visiting his gaga old mother and devising a method of communicating with her which amounts to giving her a number of taps on the skull, up to five taps, each number meaning a different thing, despite the fact she’d ceased to be able to count beyond two… I can see that it might be designed to have a certain dark humour, but it reminded me of my mother’s state at the end of her life.

She knew it was me, by my smell. Her shrunken, hairy old face lit up, she was happy to smell me. She jabbered away with a rattle of dentures and most of the time didn’t realize what she was saying.

Perhaps Nearly as much of a mannerism is the recurrent use of ‘perhaps’:

  • Perhaps they haven’t buried her yet.
  • All I need now is a son. Perhaps I have one somewhere.
  • I’ll manage this time, then perhaps once more, then perhaps a last time, then nothing more.
  • Perhaps I’m inventing a little, perhaps embellishing…
  • But perhaps I’m remembering things…
  • For the wagons and carts which a little before dawn went thundering by, on their way to market with fruit, eggs,
    butter and perhaps cheese, in one of these perhaps he would have been found, overcome by fatigue or discouragement, perhaps even dead.
  • And she did not try and hold me back but she went and sat down on her dog’s grave, perhaps, which was mine too in a way…

Or The two tics above are accompanied by a less frequent but just as tell-tale mannerism, which is to make a declarative statement then tack ‘or’ and an alternative clause at the end – ‘or nearly x’, ‘or about y’. The narrator describes something, then immediately says ‘or’ it was something else. Much virtue on your ‘or’. It creates a permanent sense of uncertainty and indeterminacy.

  • All that left me cold, or nearly.
  • But deep down I didn’t give a fiddler’s curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn’t be any the worse off, or hardly any.

It’s part of the way that more or less every declarative sentence i.e. one that appears to be conveying a piece of information, is immediately contradicted or queried or undermined by uncertainty.

A and C I never saw again. But perhaps I shall see them again. But shall I be able to recognise them? And am I sure I never saw them again? And what do I mean by seeing and seeing again?

The English language is continually crumbling away and collapsing in his hands.

They Some undefined group – ‘they’ – have done a lot of this to the narrator, like the ‘they’ that kicked the narrator out of his cosy home in the four short stories.

  • What I’d like now is to speak of the things that are left, say my good-byes, finish dying. They don’t want that. Yes,
    there is more than one, apparently.

Highfalutin In fact, one big noticeable change from Beckett’s previous prose fictions is that he has now dropped the Joycean fascination with out-of-the-way vocabulary which clotted Pricks and Murphy and to some extent Watt. There are some arcane words, but only a handful, instead of the riot of incanabula you find in the earlier books.

  • that would have allowed me, before parading in public certain habits such as the finger in the nose, the scratching of the balls, digital emunction and the peripatetic piss, to refer them to the first rules of a reasoned theory.
  • But not knowing exactly what I was doing or avoiding, I did it and avoided it all unsuspecting that one day, much later, I would have to go back over all these acts and omissions, dimmed and mellowed by age, and drag them into the eudemonistic slop.
  • And when I see my hands, on the sheet, which they love to floccillate already, they are not mine, less than ever mine, I have no arms

Presumably this was one major result of Beckett’s decision to start writing his texts in French and then translating them back into English: a) French doesn’t have so many words as English b) and nothing like so many weird and functabulous words c) and therefore sentences which could have been conceived around an arcane English word, can’t be reconceived around one when he translates back from the simpler French, otherwise he’d have to have rewritten the book. Instead the vocabulary is much more limited and plain.

Crudity There is, however, just as much interest in bodily functions described in vulgar words as in all his previous works. He enjoys shocking the bourgeois reader with his potty language:

  • My mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know. Perhaps they haven’t buried her yet. In any case I have her room. I sleep in her bed. I piss and shit in her pot.
  • For if they accused me of having made a balls of it…
  • What a story, God send I don’t make a balls of it.
  • I give you my word, I cannot piss, my word of honour, as a gentleman.
  • I shall have occasion to do so later perhaps. When I seek refuge there, beat to the world, all shame drunk, my prick in my rectum, who knows.
  • Unfortunately it is not of them I have to speak, but of her who brought me into the world, through the hole in her arse if my memory is correct. First taste of the shit.
  • How difficult it is to speak of the moon and not lose one’s head, the witless moon. It must be her arse she shows us always.
  • For as long as I had remained at the seaside my weak points, while admittedly increasing in weakness, as was
    only to be expected, only increased imperceptibly, in weakness I mean. So that I would have hesitated to exclaim, with my finger up my arse-hole for example, Jesus-Christ, it’s much worse than yesterday, I can hardly believe it is the same hole.

Or this pretty dithyramb about farting. People talk about Beckett’s bravery in facing the nihilism of the universe or the emptiness of existence. They shouldn’t forget about the farting.

I wrapped myself in swathes of newspaper, and did not shed them until the earth awoke, for good, in April. The Times Literary Supplement was admirably adapted to this purpose, of a never failing toughness and impermeability. Even farts made no impression on it. I can’t help it, gas escapes from my fundament on the least pretext, it’s hard not to mention it now and then, however great my distaste. One day I counted them. Three hundred and fifteen farts in nineteen hours, or an average of over sixteen farts an hour. After all it’s not excessive. Four farts every fifteen minutes. It’s nothing. Not even one fart every four minutes. It’s unbelievable. Damn it, I hardly fart at all, I should never have mentioned it.

Summary of Beckett’s prose mannerisms

So you could argue that, on one level, the text is assembled from these seven or eight mannerisms (plus others I’ve probably missed), and which are deployed over and over and over again.

About thirty pages in the narrator appears to say that he is dead, so maybe this is a literary vision of what death is like:

But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things. It is in the tranquillity of decomposition that I remember the long confused emotion which was my life…

And again:

And I too am at an end, when I am there, my eyes close, my sufferings cease and I end, I wither as the living can not.

But later he appears to imply that neither of the terms living or dead are adequate to describe his situation. So, characteristically, maybe he is dead and maybe he isn’t. It hardly matters. The situation, the attitude and the prose mannerisms are so like the ones displayed in More Pricks and Murphy and First Love, The Expelled, The Calmative and The End (except for the omission of the highfalutin terms) that any ‘factual’ claims the text makes seem secondary to the consistency of the same old same old prose style.

It isn’t what the prose says that matters – it’s what it does and this is create a kind of quite novel and distinctive kind of poetry of decreptitude.

A flow of prose

It is not quite stream of consciousness but nearly –  one apparent subject leads on to another, seamlessly, in a great mud flow of prose.

This is one of the things which makes it so hard to read – that it isn’t really ‘about’ anything, about particular events or objects or people in ‘the real world’ but flows on continuously, introducing new subjects, people and perspectives, few of them ever named or identified, just abstract de Chirico figures in a barren colourless environment, who bob up for a while – like the men he names A and C – and disappear just as inconsequentially.

Some passages have a real surrealist vibe and could be describing a Max Ernst landscape:

For what possible end to these wastes where true light never was, nor any upright thing, nor any true foundation, but only these leaning things, forever lapsing and crumbling away, beneath a sky without memory of morning or hope of night.

A short example of how the intensity of his worldview, his bleak landscape, can become visionary and beautiful.

Facts as colours

There is one effect I’d like to try and define. For in the endless river of ‘perhaps, or something else, what do you call it, I can’t remember, I don’t know, well that’s one way of putting it’-type prose, just occasionally things like actual ‘facts’ surface for a moment. Nuggets of what, in another text, would be ‘information’ about the narrator or some of the other ‘characters.

For example, the narrator, remembering watching two men set off for a walk into the country, casually mentions that he is on an ‘island’.

Or suddenly mentions that he was on his crutches, hobbling, because of his bad leg (p.14).

Or that he has no teeth.

All I could see was her taut yellow nape which every now and then I set my teeth in, forgetting I had none, such is the power of instinct.

In a normal narrative, these facts might have had ‘significance’ i.e. they would have gone towards building up a picture of the narrator and maybe developing a psychological profile. But there is no psychology in Beckett, or rather there is just the one big Alzheimer Psychology – the inside of a mind which can’t remember anything or make head or tail of anything and isn’t sure whether it’s alive or dead.

Thus these ‘facts’ are not ‘facts’ in the conventional sense. They are more like sudden streaks of paint, a daub of blue here, a splat of red there, which suddenly crystallise certain ‘areas’ of the text, but don’t ‘mean’ anything, certainly don’t carry the literal meaning they would bear in a traditional novel.

Maybe it’s a kind of prose abstract expressionism. Take Blue Poles painted by Jackson Pollock in 1952, the year after Molloy was published.

Blue Poles by Jackson Pollock (1952)

The right-angled splash of red at the top left, what does that ‘tell’ you? Nothing. It just kind of crystallises an area of the canvas, it brings that particular area into focus. The red splash need not have gone there, but it did, and once it did, it adds another layer to an already complex composition, and it feels like a kind of finishing touch, a cherry on the icing that brings that particular area into… focus.

I’m suggesting that the ‘facts’ in Beckett’s text do something similar. On one level – because language can never escape its primary purpose of conveying meaning – on one level we learn that the narrator has a gammy leg and uses crutches. Fine. But when you actually read these nuggets embedded in the vast flow of text, moments like this don’t come over as they would in a normal novel, it’s more as if they’re moments of clarity around which the huge fog of the rest of the text arranges itself, highlights like the tip of an iceberg appearing in an Atlantic of uncertainty – or sudden splashes of red which somehow bring that area of the canvas into focus. They’re part of a design rather than pieces of information.

Words convey meanings. You can take many of the hundreds of ‘facts’ contained in the text and spin these into a meta-narrative, a literary critical interpretation. Or take my view, that the words and even their ‘meanings’ are more like colours deployed on a canvas to create an overall design or effect.

Take the ‘fact’ that the narrator appears to attempt to commit suicide at one point.

I took the vegetable knife from my pocket and set about opening my wrist. But pain soon got the better of me. First I cried out, then I gave up, closed the knife and put it back in my pocket. I wasn’t particularly disappointed, in my heart of hearts I had not hoped for anything better. So much for that.

In a ‘normal’ narrative this would be a big deal. Maybe in Molloy it is, but it doesn’t feel like it and doesn’t shed any particular light on what preceded or what follows it. It’s the apparent inconsequentiality of ‘incidents’ like this which suggests to me that they are more part of an abstract pattern or design than a catalogue of important ‘facts’ which need to be analysed and assembled into a psychological profile.

Other mannerisms

Sex

I like Leslie Fiedler’s description of Beckett ‘twitting the bourgeoisie’ a) because it seems accurate b) because it conveys something of the spotty schoolboy element in Beckett. ‘Miss, Miss, Sam said a naughty word, Miss’. And indeed he enjoys writing arse, prick, piss, shit, and one four occasions, cunt. Ooh. I feel so twitted.

Now the obvious way to twit the bourgeoisie from the era of Madame Bovary or Les Fleurs du Mal (both French books which were banned for immorality in the 1850s) onwards, was to be explicit about sex. But here Sam double-twits the bourgeoisie by writing about sex but in an entirely banal, unglamorous, factual and rather sordid way.

Thus, half-way through the first half of the book, Molloy remembers an affair with a woman whose name, characteristically, he can’t remember (‘She went by the peaceful name of Ruth I think, but I can’t say for certain. Perhaps the name was Edith.’) They have sex, fine, but the point is the entirely blunt, factual, downbeat way the narrator describes it.

She had a hole between her legs, oh not the bunghole I had always imagined, but a slit, and in this I put, or rather she put, my so-called virile member, not without difficulty, and I toiled and moiled until I discharged or gave up trying or was begged by her to stop. A mug’s game in my opinion and tiring on top of that, in the long run. But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so. She bent over the couch, because of her rheumatism, and in I went from behind. It was the only position she could bear, because of her lumbago. It seemed all right to me, for I had seen dogs, and I was astonished when she confided that you could go about it differently. I wonder what she meant exactly. Perhaps after all she put me in her rectum. A matter of complete indifference to me, I needn’t tell you. But is it true love, in the rectum? That’s what bothers me sometimes. Have I never known true love, after all? She too was an eminently flat woman and she moved with short stiff steps, leaning on an ebony stick. Perhaps she was a man, yet another of them. But in that case surely our testicles would have collided, while we writhed.

So you there you have Beckettian sex. Frank and factual but treated with the same indifference and puzzlement as everything else in a Beckett narrator’s life. But, you are also aware of the deliberate crudity, designed to offend.

I would have preferred it seems to me an orifice less arid and roomy, that would have given me a higher opinion
of love it seems to me. However. Twixt finger and thumb ’tis heaven in comparison. But love is no doubt above such base contingencies. And not when you are comfortable, but when your frantic member casts about for a rubbing-place, and the unction of a little mucous membrane, and meeting with none does not beat in retreat, but retains its tumefaction, it is then no doubt that true love comes to pass, and wings away, high above the tight fit and the loose.

By the way, Molloy says he met Ruth or Edith or whoever in a rubbish dump, which literary critics might point out as an anticipation of the setting of the entire play Happy Days but which can equally be seen as an indication of the narrowness of Beckett’s range of settings.

Flexible style

As the text progresses it becomes more varied. Beckett deploys different registers of English. Not wildly so, this isn’t Joyce, but he creates a narrating voice which can slip easily into older locutions, invoking older English prose styles or syntax. For example in the sex passage, above, ‘Twixt finger and thumb ’tis heaven in comparison’ feels like a quotation or is certainly cast in the style of 18th century English to achieve that effect.

What I do know for certain is that I never sought to repeat the experience, having I suppose the intuition that it had
been unique and perfect, of its kind, achieved and inimitable, and that it behoved me to preserve its memory, pure of all pastiche, in my heart, even if it meant my resorting from time to time to the alleged joys of so-called self-abuse.

It’s easy to be distracted by the mention of self abuse in this sentence from its other elements, particularly ‘it behoved me’. My point is that his tone of voice is flexible enough to allow 18th century pastiche and more formal registers to weave in and out of the pricks and arses, or the more dully limited passages where he forgets this or that. In other words, when you really come to study it, Beckett achieves a surprisingly flexible and varied style.

So I was able to continue on my way, saying, I am going towards the sun, that is to say in theory towards the East, or perhaps the South-East, for I am no longer with Lousse, but out in the heart again of the pre-established harmony, which makes so sweet a music, which is so sweet a music, for one who has an ear for music.

Or:

But I preferred to abide by my simple feeling and its voice that said, Molloy, your region is vast, you have never left it and you never shall. And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.

‘Wheresoever you wander’ sounds like Romantic poetry. ‘Saving your presence’ is a 17th century phrase:

But I am human, I fancy, and my progress suffered, from this state of affairs, and from the slow and painful progress it had always been, whatever may have been said to the contrary, was changed, saving your presence, to a veritable calvary, with no limit to its stations and no hope of crucifixion…

Or:

I apologise for having to revert to this lewd orifice, ’tis my muse will have it so.

By contrast, the first part of the following passage seems to be a parody of Communist Party rhetoric, which then, in its last clauses, carries out a characteristic Beckettian tactic of deflating into a common or garden image.

It is indeed a deplorable sight, a deplorable example, for the people, who so need to be encouraged, in their bitter toil, and to have before their eyes manifestations of strength only, of courage and of joy… without which they might collapse, at the end of the day, and roll on the ground.

Clichés

How would you describe those homely common-or-garden phrases which your old ladies or stupid people use, clichés, chatty rags and tatters of speech? Beckett likes including them, as if to undermine, throw away, banalise the endless meandering.

  • And though it is no part of my tottering intentions to treat here in full, as they deserve, these brief moments of the immemorial expiation, I shall nevertheless deal with them briefly, out of the goodness of my heart, so that my story, so clear till now, may not end in darkness,
  • And this is perhaps the moment to observe, better late than never, that when I speak of my progress being slowed down, consequent on the defection of my good leg, I express only an infinitesimal part of the truth
  • The idea of strangulation in particular, however tempting, I always overcame, after a short struggle. And between you and me there was never anything wrong with my respiratory tracts.
  • You can’t have everything, I’ve noticed…

Humour

Some of it clearly is intended to be funny, and is funny. Especially if you say it out loud in an Irish accent.

Oh well, I may as well confess it now, yes, I once rubbed up against [a woman]. I don’t mean my mother, I did more than rub up against her. And if you don’t mind we’ll leave my mother out of all this.

Maybe it’s an optical illusion created by growing familiarity with the text and its mannerisms, but as I became more familiar with the tone and voice, it seemed to me that, as it went on, there were more funny moments. Or turns of phrase which are humorous, especially if said aloud.

…for I knew I was bound to be stopped by the first policeman and asked what I was doing, a question to which I have never been able to find the correct reply.

Molloy contains a celebrated sequence where the narrator debates with himself how to keep the 16 ‘sucking stones’ he has found on the seashore distributed equally between his four pockets. (He sucks stones to keep off hunger and thirst.)

I’ve just come across this sequence being performed by Jack MacGowran on YouTube, and it seems to me the two important things about this are that a) Jack was Irish and so delivered the English text with a noticeable Irish certain lilt from which it hugely benefits, and b) MacGowran was a character actor i.e. used to playing parts which are a bit cartoony, almost caricatures of the humble and downtrodden, for example his performance as the everso ‘umble servant, Petya, in the movie version of Dr Zhivago. Beckett liked MacGowran’s performances of his works. He wrote the solo monologue Eh Joe specifically for MacGowran. Here he is bringing Molloy to life.

Maybe you just have to imagine Molloy as a derelict, half-senile, Irish tramp and then the highfalutin’ words and occasionally ornate phraseology become that of a gentleman beggar, down on his luck.

Maybe. It would be nice to think so. An easy solution to the problems of the text. But I don’t think it solves everything – meaning there are sentences and passages I don’t think fit even the most flexible notion of the erudite tramp, passages which speak with a different voice altogether:

There are things from time to time, in spite of everything, that impose themselves on the understanding with the force of axioms, for unknown reasons.

Kafka’s presence

Kafka’s very short story, A Messenger from the Emperor, is only 388 words long in Ian Johnston’s translation but it is a great example of the way Kafka takes a factual premise and turns it into a kind of surreal vision which piles up obstacles which make every effort to escape or progress more and more impossible in order to convey to readers a claustrophobic sense of the hysteria and panic Kafka felt, according to his letters and diaries, almost all the time.

Beckett does something similar, takes a common or garden object or incident and then quickly extrapolates it beyond all normal limits. Thus, upon escaping from Ruth’s house and hiding out down a dark alley, as day breaks, the narrator suddenly starts talking about the threat from ‘them’, and before we know it, has amplified this trope into a state of Kafkaesque paranoia.

They wake up, hale and hearty, their tongues hanging out for order, beauty and justice baying for their due. Yes, from eight or nine till noon is the dangerous time. But towards noon things quiet down, the most implacable are sated, they go home, it might have been better but they’ve done a good job, there have been a few survivors, but they’ll give no more trouble, each man counts his rats. It may begin again in the early afternoon, after the banquet, the celebrations, the congratulations, the orations, but it’s nothing compared to the morning, mere fun. Coming up to four or five of course there is the night-shift, the watchmen, beginning to bestir themselves. But already the day is over, the shadows lengthen, the walls multiply, you hug the walls, bowed down like a good boy, oozing with obsequiousness, having nothing to hide, hiding from mere terror, looking neither right nor left, hiding but not provocatively, ready to come out, to smile, to listen, to crawl, nauseating but not pestilent, less rat than toad. Then the true night, perilous too, but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night. No there is not much to be said for the night either, but compared to the day there is much to be said for it, and notably compared to the morning there is everything to be said for it. For the night purge is in the hands of technicians, for the most part. They do nothing else, the bulk of the population have no part in it, preferring their warm beds, all things considered.

Does this scary vision of a city monitored by watchmen and technicians, whose work leaves only ‘a few survivors’ and frightens the narrator into ‘hiding from mere terror’, does this mean anything? Or is it colour? Or can the text be seen as a collage of snippets like this – the sex descriptions with Ruth, the hymn to his bicycle, the description of sucking stones or knocking on his mother’s skull – are they not intended in any way to be a continuous narrative (despite appearing on one seamless chunk of prose) but more like picture-scenes cut out and pasted onto a vast canvas, not following each other in sequence, but placed just so, to counterpoise each other. Perhaps.

At moments like this the text ceases to be a hymn to collapse and decay and becomes something more feverish and excitable:

Oh they weren’t notions like yours, they were notions like mine, all spasm, sweat and trembling, without an atom of common sense or lucidity.

Sequence of incidents

It can’t be called a plot but ‘notable incidents’ occur in this order:

  • the narrator is in his mother’s room and has scattered memories of her
  • he sees two men leave the town and walk into the country, who he names A and C, one walking an orange pomeranian dog (p.10)
  • he’s stopped by a policeman
  • he gets on his bicycle which he loves (p.17)
  • maybe his father’s name was Dan, he communicates with his mother by rapping on her skull (pp.18-19)
  • he’s stopped by a policeman who takes him to the station (p.20)
  • under questioning he remembers his name is Molloy (p.23)
  • the police release him and next thing he knows he’s walking along a canal (p.26)
  • he ponders how much he farts (p.29)
  • he’s back inside the town and obsessed with asking someone whether it is the town he was born in, he can’t tell (p.30)
  • he’s cycling along when he runs over and kills the pet dog, Teddy, of a lady referred to as Mrs Loy or Sophie or Lousse (p.31)
  • she owns a parrot who can only say ‘Fuck the son of a bitch’ (p.36)
  • he wakes to find himself imprisoned in a locked room, stripped and his beard shaved off (p.37)
  • a complex obsessively detailed description of the moon moving across the barred window (p.38)
  • the valet brings him new clothes and he pushes over all the furniture in the room with his crutches (p.41)
  • they return his clothes but without some of his belongings which he enumerates (p.43)
  • the door is open now so he goes downstairs and out into the garden where he sees Loose scattering seeds on the grave of her dead dog (p.44)
  • Lousse seduces him into staying with her, he can do anything he wants but she likes to watch him (p.46)
  • he remembers living with and having regular sex with Edith (p.53)
  • Edith dies while taking a bath in a warm tub which overflows, flooding the lodger below (p.54)
  • one warm airless night he walks out on Lousse, taking his crutches (p.55)
  • he stays in a shelter but is kicked out, then on the steps of a boarding house (p.56)
  • then in the filthy alcove of a back alley where he makes a very half-hearted attempt to slit his wrist with a blunt vegetable knife (p.57)
  • he describes in minute detail a silver toy he stole from Lousse (p.59)
  • he cycles clear of the town and gives the Kafkaesque description of the terror of ‘them’ (p.62)
  • he crawls into a hole and doesn’t know what happened to him for months or years afterwards (p.63)
  • suddenly he’s describing the period he spent by the seaside, living on a beach and a detailed account of his method of sucking stones and trying to keep track of 16 stones divided between four pockets; this goes on for a very long time (p.64)
  • sometimes women come to gawp at him, the strange old joxer on the beach
  • eventually he decides to return to his town, though it requires crossing a great marsh which is being drained in a major public work (p.70)
  • he tells us his stiff leg started growing shorter (p.71) an extended description of how difficult that makes walking, and his attempts to compensate
  • a review of his physical frailties including his big knees, weak legs, silly toes, asthma and arsehole (p.74)
  • he repeats several times that he’s reached an astonishing old age (p.76)
  • he is suddenly in a forest where he encounters a charcoal burner (p.77)
  • when the charcoal burner tries to keep him there by grabbing his sleeve, Molloy hits him over the head with a crutch then kicks him in the ribs (p.78)
  • wandering in the forest, with one of his typical nonsense discussions of how the best way to go in a straight line is plan to walk in a circle (cf the discussions about which direction the moon was heading relative to the window bars, and the very long discussion of how to keep his 16 sucking stones distributed equally between his four pockets) (p.79)
  • out of nowhere comes some kind of ‘solemn warning’ in Latin
  • a meditation what exactly he means when he says ‘I said’, he is obeying the convention of fiction whereas what really happens is more like a feeling bubbling up from inside his body (p.81)
  • he wonders how to get out of the forest and considers crawling, when he hears a gong (p.82)
  • it is deep mid-winter, perhaps, or maybe autumn, when he commences to crawl out of the forest, sometimes on his belly, sometimes on his back (p.83)
  • he reaches the edge of the forest and tumbles into a ditch from where he sees a huge plain extending into the distance and faraway the turrets of a town, is it the town of his birth, where his mother lives, who he still wants to visit – the main motor of the narrative? he doesn’t know, but at that moment hears a voice saying: ‘Don’t fret, Molloy, we’re coming.’

So there’s a variety of locations, namely the unnamed town of his birth, the house of Lousse where he is prisoner for some time, the seaside where he sucks stones and is gawped at by visiting women, and the forest where he kicks the old charcoal burner.

Above all, the text is drenched in negativity, phrases describing failing, collapsing, dying or decaying, the end, end of all etc.

And once again I am, I will not say alone, no, that’s not like me, but, how shall I say, I don’t know, restored to myself, no, I never left myself, free, yes, I don’t know what that means, but it’s the word I mean to use, free to do what, to do nothing, to know, but what, the laws of the mind perhaps, of my mind, that for example water rises in proportion as it drowns you and that you would do better, at least no worse, to obliterate texts than to blacken margins, to fill in the holes of words till all is blank and flat and the whole ghastly business looks like what it is, senseless, speechless, issueless misery.

Biographical snippets

Biographical or factual snippets about the narrator do occasionally surface amid the mud. His name is Molloy. He has a mother he called Mag. She called him Dan, though it’s not his name, maybe his father’s name was Dan. His legs are infirm so he needs crutches. Despite this he loves cycling. He’s cycling on his way to visit his ailing mother when he runs over the pet dog, Teddy, of a lady named Mrs Loy, or Sophie or Lousse, who takes him in. He has a beard.

Literary significance

I can see that it is a masterful experiment in prose content and prose style. Presumably it was radical for the time, just after the war. And yet, certainly in the visual arts, it was an era of year zero painting depicting devastated worlds, post-nuclear worlds. I’m not saying this is that, but Molloy’s extended minimalism falls in with that mood. There are no colours. Everything is grey, the grey of a brain-damaged Alzheimer’s patient unable to make any sense of the constantly shifting pattern of memories and half memories.

And many, many passages just seem like inconsequential gibberish.

The Aegean, ‘thirsting for heat and light, him I killed, he killed himself, early on, in me. The pale gloom of rainy days was better fitted to my taste, no, that’s not it, to my humour, no, that’s not it either, I had neither taste nor humour, I lost them early on. Perhaps what I mean is that the pale gloom, etc., hid me better, without its being on that account particularly pleasing to me. (p.29)

Maybe. Maybe not. Maybe up. Maybe down. Maybe nothing. More varied and strange mixing learned references and crudity and Alzheimer’s tramp with something larger than that, a strange voided narrative voice, perhaps without it maybe moving forward, forward, me, not me, speechless talking. It has a strange and brooding and puzzling and confusing magnificence.

Credit

Molloy by Samuel Beckett was published in French in 1950. The English translation by Patrick Bowles was published in 1955. Page references are to the Picador paperback edition of the Beckett TrilogyMolloy, Malone Dies, The Unnameable.


Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

<span>%d</span> bloggers like this: