How It Is by Samuel Beckett (1964)

warmth of primeval mud impenetrable dark

Although he is meant to be the poet laureate of impoverishment and paucity and minds reduced to tatters, it never ceases to amaze me how much Samuel Beckett managed to write on more or less this one subject, and how ironic it is that he was so copiously prolific on the subject of the poverty, collapse and failure of imagination, language and writing.

Not only that, but as soon as you begin reading any criticism of any particular Beckett text, you realise all his critics and scholars are addicted to referring off to other Beckett texts, to referencing the structure of other similar works, to exploring how the theme of collapse, for example, is dealt with in related texts, pointing out how specific imagery like bowler hats or rocking chairs recur in so many of the texts and plays, or the image of the sea, the beach, the shingle and the waves, which recurs throughout his radio plays and later prose.

As an example, we’re barely three sentences into the introduction to How It Is before the editor (the improbably named Édouard Magessa O’Reilly) is making references to Molloy, Malone Dies and The Unnamable because How It Is ‘recapitulates the themes of reduced circumstance and the search for self that are the focus of the earlier novels’. Soon afterwards we’re being pointed towards the Texts For Nothing and Stirrings Still as references and comparisons.

In other words, a key aspect of Beckett’s work is that, not only did he write so much – so many dramaticules, so many novels, short stories and scattered prose pieces – but that they all build up into a massive system of endlessly echoing self-references and correspondences. Beckett’s oeuvre is like some Gothic cathedral, you can get lost in the wings and extensions and aisles and apses, each of which repeats the same dominant themes (as a cathedral endlessly repeats the iconography of the Cross and stories from the Bible) but with an apparent infinity of variations in structure, tone and treatment. That’s why The Beckett Companion is nearly 700 pages long and contains over a thousand detailed entries on a huge range of subjects. A handful of themes, but hundreds of variations.

Commencer

How It Is is the English translation of a novel Beckett first published in French in 1961 as Comment c’est. This is a pun because the phrase ‘comment c’est’ (how it is) and the verb ‘commencer’ (to begin) sound the same in French. Beckett’s English translation was published in 1964.

As the introduction by Édouard Magessa O’Reilly puts it:

We have a character alone, in constant darkness, able to subsist. Which is all that is needed for the narration to proceed and, in the end, is all we are given. This is How It Is. Realism, causality and explanation are written out of the text. The narrator crawls through mud and darkness without knowing where he comes from or where he is going, and certainly not why. He drags with him a sack containing tins of food, the origin of which is a mystery to him. On his journey he meets another whom he calls Pim and with whom he has a brief, abusive relationship.

That’s how it is.

Explanatory letter

Or, as Beckett put it in a letter dated 6 April 1960 to Donald McWhinnie of the BBC Radio Drama Company, the text is the product of a:

‘man’ lying panting in the mud and dark murmuring his ‘life’ as he hears it obscurely uttered by a voice inside him… The noise of his panting fills his ears and it is only when this abates that he can catch and murmur forth a fragment of what is being stated within… It is in the third part that occurs the so-called voice ‘quaqua’, its interiorisation and murmuring forth when the panting stops. That is to say the ‘I’ is from the outset in the third part and the first and second, though stated as heard in the present, already over.

Comment c’est

I see me on my face close my eyes not the blue the others at the back and see me on my face the mouth opens the tongue comes out lolls in the mud and no question of thirst either no question of dying of thirst either all this time vast stretch of time

The novel is a monologue told by a narrator who seems to be crawling through mud dragging a coal sack full of tins of food, which he periodically hugs, lugs behind him, opens and rummages in or folds up to sleep on. It performs the function of a comfort blanket to a child, it is all he has:

I say it as I hear it in this position the hands suddenly empty still nipping the sack never let go the sack otherwise suddenly empty

The narrator’s mind continually wanders off to include fragments (‘bits and scraps’) of memories of brief shining moments scattered throughout his life. He seems to be driven by a voice, hearing a voice which is speaking through him but which he can only hear periodically when he ceases his movements and rests from his loud panting:

in me that were without when the panting stops scraps of an ancient voice in me not mine

Repeatedly he repeats the catchphrase, ‘I say it as I hear it’, as it comes to him, the voice, in the quiet between the panting, as if the text is being dictated by this external force or internal force over which he has no control.

The text is separated into three distinct periods, indeed the first sentence or ‘word block’ lays out the structure:

how it was I quote before Pim with Pim after Pim how it is three parts I say it as I hear it

and the text obsessively recurs to this claim, that there was an era before Pim, a period with Pim, and now he is in the era after Pim, and is formally divided into Part One, Part Two and Part Three.

Having read the text carefully, I’m not sure this division matters that much, I mean it doesn’t make much difference to the quality of the memory fragments he appears to have, nor does it really change anything, but texts need a structure, and ‘before and after’ is among the most basic, minimal viable structures you can imagine, cognate with the before and after structure of both Waiting For Godot and Happy Days.

The narrator crawls through the mud by flinging his arm out and then inserting his fingers like grapnels into the mud and painfully pulling himself forward. He uses his right arm and right leg the most.

right leg right arm push pull ten yards fifteen yards

a gesture or technique he describes at length, repeatedly, to ram home the immiseration of his condition. As does his repeated use of swearwords to refer to bodily functions, namely that he pisses, farts and shits there, in the mud, wiping his arse with the mud. Beckett is addicted to potty language, and sprinkles his texts with the crudest Anglo-Saxon obscenities, it’s a mental tic, like the theme of mental collapse and ruined memory, the obsessive repetitions of words and phrases, the use of diagrams with mathematical keys or symbols, the obsessively detailed descriptions of humans performing actions like robots.

Overall, it is not a pretty picture, an old man in rags, a shadow of his former self (a ‘little dead weight’, ‘four stone five stone’) clutching into the mud, crawling through mud fouled by his own faeces. At one point he appears to say he has covered four hundred miles in this fashion:

and so in the mud the dark on the belly in a straight line as near as no matter four hundred miles

and what do you say to yourself as you labour on, day and night, through the mud, clinging to your sack of tinned provisions, hugging it close at night, your mind subjected to a chaos of half memories and fragments of education, ruined Latin tags or moments from philosophers or poets. For example, he remembers Belacqua, a minor character from Dante’s Purgatorio, who makes his first appearance in Beckett’s pre-war collection of short stories, More Pricks Than Kicks, and then pops up periodically as a one-word reference at odd moments in later texts:

asleep I see me asleep on my side or on my face it’s one or the other on my side it’s preferable which side the right it’s preferable the sack under my head or clasped to my belly clasped to my belly the knees drawn up the back bent in a hoop the tiny head near the knees curled round the sack Belacqua fallen over on his side tired of waiting forgotten of the hearts where grace abides asleep

In the mud, on his side, clasping, bent, what words can comfort you in such a plight?

what can one say to oneself possibly say at such a time a little pearl of forlorn solace so much the better so much the worse

Part 1 – before Pim

The solitary narrator journeys in the mud-dark hag-ridden by the ‘the voice’ dictating his broken memories:

I say it as I hear it natural order more or less bits and scraps in the mud my life murmur it to the mud

His journey, if it is a journey, is really a montage of memories from his life, including moving reminiscences of his mother, of his childhood of being taught to pray, of the many visitors who came to dandle him on their knees. Suddenly, as so often happens, out of the swirl of avant-garde disjecta comes a perfectly plain memory, of a morning in April or May when he and a girlfriend took her dog for a walk on a leash, near a racecourse, near fields full of lambs.

we are if I may believe the colours that deck the emerald grass if I may believe them we are old dream of flowers and seasons we are in April or in May and certain accessories if I may believe them white rails a grandstand colour of old rose we are on a racecourse in April or in May

But it is just as characteristically ruined by Beckettian subversions: he suddenly realises how grotesque he looks, the dog lowers its head to its black and pink penis, the couple eat food in an increasingly surreal mechanical, way:

suddenly we are eating sandwiches alternate bites I mine she hers and exchanging endearments my sweet girl I bite she swallows my sweet boy she bites I swallow we don’t yet coo with our bills full

and then the vision collapses, and he is back in the mud.

Part 2 – with Pim

Part 2 opens, bizarrely, Proceeding through the mud the narrator appears to catch a man in a similar situation on the buttocks. He tries to turn him over but fat chance of that, no:

I’ll never know Pim but on his belly…and having rummaged in the mud between his legs I bring up finally what seems to me a testicle or two

he’s a little old man we’re two little old men something wrong here

like two old jades harnessed together

He feels the back of the man’s head, all white hair, then the man starts up a little tune. Slowly painfully he pulls himself abreast of the man, pulls his arm back, it has a watch on, holds it to his ear, vast vistas of memory, open, lets the arm go, it returns to its former position. The narrator decides to call him Pim, it’s not his ‘real’ name, then says he likes it because it’s his, the narrator’s name, too,

when this has sunk in I let him know that I too Pim my name Pim there he has more difficulty a moment of confusion irritation it’s understandable it’s a noble name then it calms down

Mind you, the man he’s waiting for can call him Bom if he wants to.

m at the end and one syllable the rest indifferent

Pim the narrator decides to teach Pim the other a few lessons. They’re not nice lessons:

first lesson theme song I dig my nails into his armpit right hand right pit he cries I withdraw them thump with fist on skull his face sinks in the mud his cries cease end of first lesson

second lesson same theme nails in armpit cries thump on skull silence end of second lesson all that beyond my strength

The narrator learns if he digs his nails into Pim’s armpit, Pim sings. If he thumps him on the skull, he stops, for the simple reason that the thump drives Pi’s eyes, nose and mouth under the mud. The narrator tries to grab Pim’s sack but he won’t let go, narrator tears Pim’s wrist to the bone, the blood he lost. He clasps him to his right side, ‘fear of being abandoned’, he takes the can opening and drives it into Pim’s buttock, Pim screams, the narrator thumps his skulls, pushing Pim’s face under the mud. Stabs his buttocks so many times it becomes an open wound, stabs him so many times the initial cry becomes a dulled murmur, so then the narrator uses the tin opener to bang hard on Pim’s kidney, a new source of torment. In fact the narrator works out a repertoire of getting sounds out of Pim:

  1. gouging Pim’s armpit with his nails makes him sing
  2. tin opener in the arse makes him speak
  3. thump on skull makes him stop
  4. banging opener on kidney makes him louder
  5. index finger in his anus makes him softer
  6. smack across arse makes him say bravo

All this with his right hand. Why? Because his left is clinging onto his old coalsack full of tins, of course!

With the sharp nails of his right hand he carves letters into Pim’s bare back. He seems to be carving YOU PIM into Pim’s back in an effort to teach him that that’s his name. Takes a long time. Hard lessons. Pim becomes the narrator’s ‘unbutcherable brother’.

I’ll stay where I am yes glued to him yes tormenting him yes eternally yes

glued together like a single body in the dark the mud

About now I began to really notice the references to ‘up above’, to people up above, coming from above, as if the mud is on the lower level of something.

sky and earth yes people poking about yes all over the place yes… and he calls that life above yes as against life here

to those under whom and all above and all about the earth turns and all turns who hasten so from one goal to the next that but for this breath I would fancy I hear their hastening feet

days of great gaiety thicker than on earth since the age of gold above in the light the leaves fallen dead

Is it an underworld, then, this mudworld? It’s certainly not the underworld of either classical or Christian myth, but Pim had a life up there and the narrator had a life up there which he strains to remember. Is he ‘down here’ as a punishment?

two more years to put in a little more then back to the surface…

We learn the narrator had a wife, Pam Prim. They had sex every day, then a few times a week, then once a week, then he tried to revive interest by sodomising her. She used to shave her mound i.e. her mons veneris. She jumped out the second floor window. He visited her in hospital, took flowers.

We are introduced to the witness Kram and the scribe Krim, their silly names not far from Bim and Bom* and the egregious Pim. These Krims seem to have come in generations and been given numbers, thus Krim the Seventh, Krim the Ninth, men of consequence, the narrator wishes he’d known them, his grandfather did, his grandfather is suddenly a presence in the narrative.

He remembers a dog, named Skum or Skom, these names are obviously jokes. There’s pages more essentially repeating the notion of his eternal tormenting of Pim and the latter’s apparent references to ‘up there’, before the clusters of phrases begin to indicate we are nearing the end of part two, and the voice needs to describe what happened after Pim but before Bom.

Part 3 – after Pim

The narrator returns to his earlier solitude and considers in more detail the details of his situation, down here in the mud world, rehashing phrases about moving right arm right leg, advancing a few yards, but there is more focus now on the voice which gives him the words, few pitiful words, to say it, tell it, describe it.

try and hear a few old words on and off string them together in a phrase a few phrases try and see how it can possibly have been

but without motion in the mud-dark. Pim is gone but someone else comes up behind him as he came up behind Pim, he thinks he’s called Bim or Bem, word ending in m.

together then life in common me Bem he Bem we Bem vast stretch of time

This Bom performs the same function towards the narrator as the narrator performed towards Pim i.e. a tormentor.

instead of me sticking the opener into Pim’s arse Bom sticking it into mine

Or is it that he left Bem in order to find Pim, and at the same moment another left Pim to move on, thousands of them, a vast relay?

at the instant I leave Bem another leaves Pim and let us be at that instant one hundred thousand strong then fifty thousand departures fifty thousand abandoned no sun no earth nothing turning the same instant always everywhere

Millions, the whole world caught in this mud, endless relay, series of pointless movements, encounters and tortures:

millions millions there are millions of us and there are there I place myself at my point of view Bem is Bom Bom Bem let us say Bom it’s preferable Bom then me and Pim me in the middle

a million then if a million strong a million Pims now motionless agglutinated two by two in the interests of torment too strong five hundred thousand little heaps colour of mud and now a thousand thousand nameless solitaries half abandoned half abandoning

He theorises about the experience, about the endless relay which heads from left to right or east to west. Maybe its stages can be categorised:

one the journey two the couple three the abandon

This expands into a characteristically geometric way of conceiving the shape made by all the people in the mud, he uses algebraic symbols to depict the shape of the journey, and a mathematical-sounding consideration of the relationship between any three or four people taken at random in this vast sequence of people who are victims to the one coming up behind but tormentors of the one ahead in the endless sequence. Then he picks a number at random, hypothesising the numbers to entities in the endless chain of mud creatures:

number 814327 may speak misnomer the tormentors being mute as we have seen part two may speak of number 814326 to number 814328 who may speak of him to number 814329 who may speak of him to number 814330 and so on to number 814345 who in this way may know number 814326 by repute

And the only relationship these endlessly forming and breaking couples can have in each other is of torment and torture:

always two strangers uniting in the interests of torment

Are there only one of him, or millions?

in other words in simple words I quote on either I am alone and no further problem or else we are innumerable and no further problem either

In other words, this final section, part 3, after Pim, brings together various fragmented speculations about the overall context, the situation, the plight, individual or communal or global, of all these ‘people’ in the mud, their slow crawling advance, reaching and gripping handholds in the mud, clasping their sacks, until they encounter the one ahead of them, clambering themselves over their bodies and then systematically torturing them till they get away, a pause, and then someone behind catches up and clambers over them and tortures them.

Skullscape Critics invented the word skullscape to describe the narratives of these mid-period prose pieces in which the events seem to be occurring entirely within the narrator’s head, which is itself described or referenced, a small claustrophobic space made of white bone. The image recurs in All Strange Away and Imagination Dead Imagine which were written around the same time, and crops up here in part 3.

the voice quaqua on all sides then within in the little vault empty closed eight planes bone-white

my life a voice without quaqua on all sides words scraps then nothing then again more words more scraps the same ill-spoken ill-heard then nothing vast stretch of time then in me in the vault bone-white

if we are innumerable then murmurs innumerable all alike our justice one life everywhere ill-told ill-heard quaqua on all sides then within when the panting stops ten seconds fifteen seconds in the little chamber all bone-white

Final negation On the last page the narrator comes to consider that everything he’s said, everything about Krim and Kram and Bim and Bem and Pim and millions of others, it’s all ‘balls’, it’s all lies, it’s all rubbish, there are no others, only him in the mud, alone.

all this business of sacks deposited yes at the end of a cord no doubt yes of an ear listening to me yes a care for me yes an ability to note yes all that all balls yes Krim and Kram yes all balls yes

and all this business of above yes light yes skies yes a little blue yes a little white yes the earth turning yes bright and less bright yes little scenes yes all balls yes the women yes the dog yes the prayers yes the homes yes all balls yes

and this business of a procession no answer this business of a procession yes never any procession no nor any journey no never any Pim no nor any Bom no never anyone no only me no answer only me

‘Only me’ ‘and the mud yes the dark yes the mud and the dark are true’ not even the sack, no, the sack balls too, only him, only me, yes, even the moving the crawling the right arm right leg ten yards fifteen yards, all balls, untrue, no movement, fixity, stasis, consciousness in the mud, the voice, in the mud, yes.

How it is’s prose style

in a word my voice otherwise nothing therefore nothing otherwise my voice therefore my voice so many words strung together

First and foremost the work is an assault on any normal person’s expectations of what a ‘novel’ or even proper prose should be. In the introduction Édouard Magessa O’Reilly describes how the work moved through four revisions as Beckett struggled to find a format for what he meant to say. With the fourth revision he had the brainwave of abandoning the entire notion of conventional sentences and instead using forward slashes to subdivide and break up the prose. And once it had been written through like that, to take one further step and abandon the slashes, creating blocks of prose with no punctuation whatsoever.

you are there somewhere alive somewhere vast stretch of time then it’s over you are there no more alive no more then again you are there again alive again it wasn’t over an error you begin again all over more or less in the same place or in another as when another image above in the light you come to in hospital in the dark

The fundamental decision which underpins the entire text is to break it up not into units of meaning but units of breath. The distinct fragments do not correspond to fragments of meaning or symbolism or semantic coherence, but to the length of the narrator’s ability to speak without taking a breath.

‘A voice is talking non-stop, yet uncertain of what needs to be said, repeating itself, pausing only to take in air.’

The result is Beckett’s only work which genuinely has no punctuation except for gaps and spaces. And not only punctuation is omitted but copulas, the verbs and adverbs and prepositions which normally help us understand the logical connection between words and phrases. With these left out the text becomes a thing of repeated repetition as the narrator tries again and again to find the right word or phrase, and these fragments work not by logical flow but by juxtaposition, their placing next to each other creating a distinctive kind of prose poetry.

my hand won’t come words won’t come no word not even soundless I’m in need of a word of my hand dire need I can’t they won’t

Because it clearly lacks sentences and traditional punctuation, some critics claim How It Is cannot be a novel. Well, why not, novels can be more or less anything you want them to, including graphic cartoon novels or novels in verse. Closer in spirit were the canny French critics who pointed out how each block of prose could be considered ‘versets’:

suddenly afar the step the voice nothing then suddenly something something then suddenly nothing suddenly afar the silence

Others have pointed out the similarities with the Bible, that the text, like much of the Old Testament in particular, works through juxtaposition, of phrases in parallel rather than placed in consecutive logic.

my memory obviously the panting stops and question of my memory obviously that too all-important too most important this voice is truly changeable of which so little left in me bits and scraps barely audible when the panting stops so little so faint not the millionth part I say it as I hear it murmur it to the mud every word always

But it’s more radical than that. The text progresses through ‘clumps’ or word groups which, with most of the syntax removed, take on a really powerful and obscure charge of their own. Meaning is built up by apposition, by repetition of phrases with variation which create a kind of local vortex of implied meaning before shuttling onto the next vortex.

Vortices of repetition

Key phrases are repeated with variations. Maybe you could say this is a musical technique – themes with variations – but it’s a lot of other things too. From a psychological view, it could be said to be the demented repetitions of a mind gone right off its hinges. But it’s also a purely literary strategy, the way Beckett repeats these key phrases create little local eddies on the flow of the disconnected prose, stirs up eddies as in a stream stirred by a stick, stirring up the mud on the bottom, creating little local focuses, for a moment. It’s a different way of creating meaning: instead of standard prose proceeding in an orderly fashion from left to right in definite sentences characterised by the correct structure of subject verb object, accompanied by clarifying adverbs, prepositions and adjectives, having discarded all of that, instead the text creates meaning through these localised vortices. And each time one is invoked again the effect is more powerful, more creepy, more deranged, more… something, more taking you to a new place, a new type of prose.

  • part one before Pim – a few figures to wind up with part one before Pim the golden age, golden age so it ends part one before Pim my travelling days vast stretch of time
  • vast tracts of time – where I have my life where I had it where I’ll have it vast tracts of time, with Pim after Pim how it was how it is vast tracts of time when I see nothing, how long thus without motion or sound of any kind were it but of breath vast a vast stretch of time, the day comes that word again we come to the day at the end of how long no figures vast stretch of time, and Pim all this time vast stretch of time not a movement, all this time vast stretch of time all that beyond my strength, silence more and more longer and longer silences vast tracts of time, monster silences vast tracts of time perfect nothingness, before Pim long before with Pim vast tracts of time, how it was after Pim how it is vast stretch of time before Pim with Pim vast tracts of time, loss of the noble name of Bem part one before Pim how it was vast stretch of time it’s done
  • something wrong there – to have Pim’s timepiece something wrong there, I fleshed them indistinctly something wrong there, head up rick in the neck hands tense in the mud something wrong there, in the mud the dark the face in the mud the hands anyhow something wrong there, how it was after Pim how it is something wrong there, not me Pim you Pim we Pim but me Bom you Pim something very wrong there
  • panting stops – then in me when the panting stops bits and scraps I murmur them, always as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, how it was with Pim vast stretch of time murmur it in the mud to the mud when the panting stops, the voice of us all quaqua on all sides then in us when the panting stops, the panting stops I murmur it, an image too of this voice ten words fifteen words long silence ten words fifteen words long silence long solitude once without quaqua on all sides vast stretch of time then in me when the panting stops scraps
  • the voice – the voice said so the voice in me that was without quaqua, every word always as I hear it in me that was without quaqua the voice of us all when the panting stops and murmur in the mud to the mud
  • murmured to this mud –  murmur it to the mud, as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, how it was with Pim vast stretch of time murmur it in the mud to the mud when the panting stops, vast tracts of time part three and last in the dark the mud my life murmur it bits and scraps, the way I murmur in the mud what I hear in me when the panting stops bits and scraps, always every word as I hear it in me that was without when the panting stops and murmur it in the mud bits and scraps, all alone and yet I hear it murmur it all alone in the dark the mud and yet, no more time I say it as I hear it murmur it in the mud
  • right leg right arm push pull ten yards fifteen yards towards Pim – set forth forth again ten yards fifteen yards right leg right arm push pull, before Pim the journey part one right leg right arm push pull ten yards fifteen yards, right leg right arm push pull ten yards fifteen yards halt, as I depart right leg right arm push pull ten yards fifteen yards towards Pim
  • I say it as I hear it – unspeakable flurry in the mud it’s me I say it as I hear it, you mustn’t too weak agreed if you want weaker no you must as weak as possible then weaker still I say it as I hear it every word always, but the cord a burst sack a cord I say it as I hear it murmur it to the mud, I was young all that all those words chevrons golden vertices every word always as I hear it in me that was without quaqua on all sides and murmur to the mud when the panting stops barely audible bits and scraps, that was the point to be made I say it as I hear it, no nothing I said nothing I say it as I hear it, no more time I say it as I hear it murmur it in the mud
  • life above – only one life above from age to age, YOUR LIFE ABOVE, had a life up above down here I’ll see my things again, the good moments I’ll have had up there down here nothing left, samples my life above, a few more little scenes life above in the light, in my twenties iron constitution above in the light, my life again above in the light, life along with it above in the light
  • ten yards fifteen yards – the old road towards my next mortal ten yards fifteen yards push pull
  • good moments – before Pim the golden age the good moments, part two with Pim how it was good moments, we lie thus a good moment they are good moments good for me, it does you good now and then they are good moments, a distant ticking I listen a good moment they are good moments, our life in common we had good moments they were good moments drivel, my side glued to his my right arm round his shoulders his cries have ceased we lie thus a good moment they are good moments, they were good moments there will be good moments less good, the next much better much safer that will be good good moments the good moments, life as we say little scene one minute two minutes good moments then nothing

What paying attention to these repeated phrases indicates is a) just how often they are repeated and b) how relatively few there are. I probably missed some but we’re talking in the region of ten or a dozen of these key phrases.

What do they tell us? Precious little. Poets from Homer to T.S. Eliot draw upon traditional imagery, lace their works with symbolism, drawing on a common myth kitty or sets of archetypes or religious or political ideology. Even the most obscure of symbolist poets works with images and metaphors which, you feel, would mean something if only you could unlock the clue to their system.

Empty phrases Not Beckett. These word clusters form vortexes around which the text swirls and accumulates and builds up and yet each of them is, ultimately, empty. Refers to nothing but itself. They are sui generis, invented, made up for the occasion phrases and images. A phrase ‘right arm right leg’ means nothing more than it says, but by dint of being repeated 40 or 50 times, acquires a certain incantatory power.

Word zones Not only that, but phrases cluster in certain parts of the text more than others so that reading through the text means, in part, moving from the magnetic field of a certain group of repeated phrases into the zone of a different group. Each group provides a different verbal landscape or ambience. If we used a musical analogy the slow decrease in use of one phrase-set and rise in usage of a new one is like the way classical music progresses through treatment of one motif or theme before moving to a secondary or tertiary theme, which is itself explored through variations, inversions and so on. And then old themes reappear, maybe slightly reworked, restructured.

The major difference between music and Beckett’s text being that these word clusters or motifs are so densely repeated. Word block after block is made up of nothing but key phrases, the text is supersaturated with his chosen phrases.

every word always as I hear it in me that was without quaqua the voice of us all when the panting stops and murmur in the mud to the mud

Potty mouth

  • a dream what a hope death of sack arse of Pim end of part one
  • under me convulsed the mud goes guggle-guggle I fart and piss in the same breath
  • from the murmurs of my mother shat into the incredible tohu-bohu
  • the hand dips clawing for the take instead of the familiar slime an arse two cries one mute
  • quick a supposition if this so-called mud were nothing more than all our shit yes all if there are not billions of us at the moment and why not the moment there are two there were yes billions of us crawling and shitting in their shit hugging like a treasure in their arms the wherewithal to crawl and shit a little more now my nails
  • it’s as I thought then back left just the same just to clinch it and there to be sure there’s the arse again
  • BOM scored by finger-nail athwart the arse the vowel in the hole I would say in a scene from my life he would oblige me to have had a life the Boms sir you don’t know the Boms sir you can shit on a Bom sir you can’t humiliate him a Bom sir the Boms sir
  • all I hear leave out more leave out all hear no more lie there in my arms the ancient without end me we’re talking of me without end that buries all mankind to the last cunt
  • the urethra perhaps after piss the last drop
  • between the cheeks of his arse not very elastic
  • when stabbed in the arse instead of crying he sings his song what a cunt this Pim
  • no stopping him thump thump all his fat-headed meatus in the shit no holding him thump thump
  • a thing you don’t know the threat the bleeding arse
  • YOUR LIFE CUNT ABOVE CUNT HERE CUNT
  • my wife above Pam Prim can’t remember can’t see her she shaved her mound
  • Pam Prim we made love every day then every third then the Saturday then just the odd time to get rid of it tried to revive it through the arse
  • papa no idea building trade perhaps some branch or other fell off the scaffolding on his arse no the scaffolding that fell and he with it landed on his arse dead burst
  • efforts to resuscitate through the arse joint vain through the cunt
  • what age my God fifty sixty eighty shrunken kneeling arse on heels hands on ground splayed like feet very clear picture thighs aching the arse rises the head drops touches the straw
  • DO YOU LOVE ME CUNT [this is one of the phrases the narrator carves into Pim’s naked back with his fingernails]
  • two there were two of us his hand on my arse
  • and when on the unpredictable arse for the millionth time the groping hand descends that for the hand it is the first arse for the arse the first hand
  • with that of a slowness difficult to conceive the procession we are talking of a procession advancing in jerks or spasms like shit in the guts
  • or emotions sensations take a sudden interest in them and even then what the fuck I quote does it matter who suffers
  • who drinks that drop of piss of being and who with his last gasp pisses it to drink

There are plenty of academic books with titles like ‘Beckett and Negation’, ‘Beckett and Identity’, ‘Beckett and Gender’, polite titles, respectful titles, utterly conforming to contemporary requirements for gender, race and identity to be included in every work in the humanities.

Not so many with titles like ‘Beckett and Shit’ or ‘Beckett and Cunt’, but Beckett uses the coarsest swearwords surprisingly often in all his works. Partly it may have been a childish enjoyment in ‘twitting the bourgeoisie’ as critic Leslie Fiedler pointed out 70 years ago, seeing how far he could go before his books were banned or censored, especially in his own Roman Catholic Church-dominated Eire. Partly, maybe. But Beckett is more serious than that. The widespread use of the coarsest swearwords is also something to do with the central topic of his works, the death of the mind, its collapse into dementia, a wreckage of fragmented memories.

In this state of being reduced to having hardly any mind, what his various protagonists do retain is two things: bodies, which he describes in unnecessary minute detail, particularly their postures and gestures and positions and angles; and the fragments of language across its full range, from recondite and arcane vocabulary through to the crudest cuss words.

Interestingly, it is a common observation of dementia patients that they lose inhibitions and restraints and revert to extreme language.

One common complaint and concern that is frequently expressed by the loved ones of a dementia patient is the use of swear words and foul language.
(Dementia & Foul Language – Why Some People with Dementia Develop Problems with Swearing)

I’d suggest two things are going on here.

1. Beckett’s texts to some extent reflect his own observation of the elderly and senile, that they lose physical inhibitions, fart and, above all, swear at will.

2. But the language, rude or otherwise, always exists to serve the work, it is part of the project to create the literary artefact, and in this respect, the crudity of the language reflects the crudity of the condition to which his protagonists have been reduced, reduced to decrepit, knackered bodies crawling through the mud, occasionally encountering and torturing any other bodies they meet, their language is reduced to the same state, sometimes melliflous, studded with shreds and tatters of learning, punctuated by the crudest swearwords the English language can offer.

Still it is funny, the extent to which Beckett does twit the bourgeoisie, including the sages of Academe. Many academic commentaries linger on the numerous variations of his catchphrase ‘I can’t go on, I will go on’. That is what you could call officially-approved Beckett nihilism, sanctioned by high-minded theatre goers and literary critics, a rather heroic vision of battling on against all the odds.

Not so many academic papers dwell on that other Beckett catchphrase ‘DO YOU LOVE ME CUNT’. Hm. This kind of language is not so officially sanctioned, not so beloved of high-minded theatre goers and critics. Cunt arse shit says Beckett.

Cultural references

You could argue that each work erects its own system of correspondences, with unique dynamics and tensions between the names, the people, their works or connotations. But you could also argue that this is also one of Beckett’s tics or tricks, one of the half dozen or so literary devices he uses in virtually all his works, along with pauses, repetition and graphic swearwords. Since the beginning of his career as a writer he has namedropped and referenced classic literature and philosophy in each of the works. The effect is always the same: the professors may investigate the works of Malebranche or Haeckel and note the immense relevance to one or other aspect of their huge bodies of work to this or that aspect of the present text. But there’s a simpler motive. Beckett’s characters reference classic literature or Latin tags or quotes or names to show that they were once young and well-educated and to highlight how utterly prostrate, low and abject their current situation has become. The literary references may contain subtexts and shed light up to a point on a particular text. But in a more general sense all such quotes and namedropping are an indicator of the narrator or character’s utter collapse into wretched, broken-minded, senile mind-fail.

  • Belacqua, character in Dante’s Purgatorio
  • Malebranche, rationalist philosopher
  • Haeckel, German naturalist and philosopher
  • Klopstock, German poet

Recondite diction

Another Beckett tic, present since the start of his career is that, in among the for the most part pretty straightforward language and lexicon of his works, Beckett will from time to time lob an artfully positioned rare or arcane term. I suggest that its primary function is to help create that distinctive Beckett flavour, like a chef who puts coriander in every dish. But it has at least two other functions. One is obviously related to the tactic of occasional namedropping or quoting i.e. it indicates how low the once well-educated and fluent protagonist has fallen. But it also impinges on Beckett’s liking for the pedantic and the precise, most evident in his fanatical attention to the precise positioning and posture of the bodies he often describes with geometric accuracy often invoking algebraic terms or even drawing diagrams to be mathematically precise. Well, the pedantic preciseness of the occasional arcane term he drops into the text serves the same purpose. It is a sort of pedantic positioning of language which mimics the author’s pedantic positioning of the bodies.

  • malar = relating to the cheek
  • buccinator = a thin, flat muscle lining the cheek, the action of which contracts and compresses the cheek
  • Lied = German song from the classical era
  • sparsim = sparsely; scatteredly; here and there
  • piriform = pear-shaped
  • serotines = a medium-sized insectivorous bat
  • felly = the outer rim of a wheel, to which the spokes are fixed
  • latrinal = of or relating to tears
  • scissiparous = of or relating to reproduction by means of fission
  • prepensely = arranged in advance, premeditated
  • sithence = thereupon; subsequently, afterwards
  • acervation = a heaping up, accumulation

The geometry of human bodies

As touched on above, most of Beckett’s fictions contain super-precise descriptions of the bodies involved, often describing them more like an architect’s blueprints or an engineering plan than humans, as in the prose works closely related to How It Is, All Strange Away and Imagination Dead Imagine which assign algebraic symbols to different parts of the body in order to then map out different postures and folding and contortions of the human form. How It Is doesn’t quite go that far but, in the descriptions of the precise method whereby the narrator pulls himself forward through the mud, and then the super-precise descriptions of how he aligns his own body with Pim’s, this text clearly comes from the same mind, deploying the same set of textual tactics.

  • sudden swerve therefore left it’s preferable forty-five degrees and two yards straight line such is the force of habit then right right angle and straight ahead four yards dear figures then left right angle and beeline four yards then right right angle so on till Pim
  • thus north and south of the abandoned arrow effect of hope series of sawteeth or chevrons sides two yards base three a little less this the base we’re talking of the base in the old line of march which I thus revisit an instant between two vertices one yard and a half a little less
  • semi-side right left leg left arm push pull flat on the face mute imprecations scrabble in the mud every half-yard eight times per chevron or three yards of headway
  • my arm bends therefore my right it’s preferable which reduces from very obtuse to very acute the angle between the humerus and the other the anatomy the geometry
  • semi-side left right leg right arm push pull right right don’t lose him round his head hairpin turn right right straighten up across his arm along his side close in and halt my head to his feet his to mine

How far how fast does this technique advance him and the others, the maybe millions of others trapped in the mud? In part 3 the voice works it out

knowing furthermore by the same courtesy that the journey is accomplished in stages ten yards fifteen yards at the rate of say it’s reasonable to say one stage per month this word these words months years I murmur them

four by twenty eighty twelve and half by twelve one hundred and fifty by twenty three thousand divided by eighty thirty-seven and a half thirty-seven to thirty-eight say forty yards a year we advance

correct

from left to right we advance each one advances and all advance from west to east year in year out in the dark the mud in torment and solitude at the speed of thirty-seven to thirty-eight say forty yards a year we advance

The old tune

The previous half dozen sections have shown how Beckett deploys his familiar box of half a dozen or so tricks to great advantage in this text. Obviously the central theme of a human being reduced to utter wretched mental collapse and physical humiliation is the core Beckett idea, it appears here, too, and so we aren’t surprised that at several moments, variations on Beckett’s basic and much-repeated motto float into view, namely the need to go on, the impossibility of going on, I can’t go on, I will go on – an idea which was brought to perfection in The Unnameable and was then repeated in an impressive number of variations ever afterwards:

one can’t go on one goes on as before can one ever stop put a stop that’s more like it one can’t go on one can’t stop put a stop

Or, alternatively, the slightly less soulful and spiritual:

DO YOU LOVE ME CUNT

Ah, my darling, I thought you’d never ask.

———————————————-

* The Beckett Companion tells me that Bim and Bom were the names of two well-known Russian clowns from the 1920s and 30s who were promoted by the Soviet regime. But Beckett saw them as emblems of ‘cruelty under a comic garb’. Their names appear in Murphy, in draft passages deleted from both Waiting For Godot and Endgame, before cropping up here in How It Is and making a final appearance in What Where.


Related link

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Embers by Samuel Beckett (1959)

It’s silly to say it keeps you from hearing it, it doesn’t keep you from hearing it and even if it does you shouldn’t be hearing it, there must be something wrong with your brain.
(Ada in Embers)

Embers is a radio play which Samuel Beckett wrote in English in 1957, specially for one of his favourite actors, Jack MacGowran. It was first broadcast on the BBC Third Programme on 24 June 1959 and won the RAI prize at the Prix Italia awards later that year. You can listen to the original BBC production on YouTube, featuring Jack MacGowran as the main narrator, Henry, with Kathleen Michael as the ghostly figure of Ada, and Patrick Magee (who we have recently viewed in his performance in Krapp’s Last Tape) making brief appearances as the Riding Master and Music Master.

Many critics consider this a weak work and Beckett himself thought it didn’t come off, but I think it’s much better than his previous radio play, 1957’s All That Fall.

Plot summary

The narrator is a typical Beckett figure, an old man who seems to be suffering from Alzheimer’s disease, tramping across shingle near the sea (which we hear throughout, in the background), sharing a jumble of memories, sense impressions, worries about his father, how he disappeared without trace, he remembers an argument when his father, for the umpteenth time, called him a useless ‘washout’, and so on.

Henry remembers how he tried to write stories, one about a fellow named Bolton, never finished it, one scene featured Bolton standing in his pyjamas in front of the fire, ‘an old man in great trouble’ (which could stand as the motto of almost every Beckett character), as another character named Holloway rides up to the house, enters, comes into the room in his wet galoshes…

He remembers scenes from his boyhood, his harsh father shouting at him to come outside in the rain, help with the lambs, shouting at the boy when he refuses. He remembers Ada, whose voice replies, faintly and from a great distance and then takes part in a dialogue as if her spirit has been raised from the dead. Ada fusses about him sitting on the cold stones. He asks if she can hear the clip-clop of horses’ hooves. She mildly says his laugh used to attract her, and he ejaculates a horrible strangulated laugh in mockery of his own softness. But we can tell how damaged he is.

Henry and Ada discuss their daughter Addie, and the play promptly dramatises two incidents when Addie was a girl a) when she plays some wrong notes on the piano and the piano master yells at her in a crescendo of shouting – which segues into b) a memory of Addie trying to ride a horse and suffering similar shouting abuse from a riding master.

As an indication of his present decrepitness, Henry tells (is it the ghost of Ada?) he’ll have a go at walking across the shingle to the sea, and back again. He barely gets ten steps before he is overcome by another memory, of himself when young, the roar of the sea and young Ada crying out ‘Don’t! Don’t!’ Was he trying to drown her? Or taking some kind of risk with the sea? Is that how she died, because the listener can tell that Ada is now some kind of pallid spirit.

Henry is harsh and rude to Ada but when she announces she is leaving, is overcome with panic and begs her to stay, to help him eke out the moments of his existence – but she slips away, leaving him alone, an old man on a desolate beach.

Reflections

It is the mental landscape of an old man whose mind is going, along with his ability to form entire sentences. Instead he uses Beckettesque and Pinteresque snatches of phrases, repeated, fragmented, punctuated by gaps and silences and pauses. Indeed, pause is the most frequent word in the script.

No good either. [Pause.]
Not there either. [Pause.]
Try again. [Pause.]

The text is like incantations he is repeating to try and drown out, to smother ‘it’. On the face of it ‘it’ refers to the sounds of the sea, because Ada questions why he comes down to the sea if all he wants is to drown out the sound of the sea, why does he ‘listen to it.’

But by dint of Beckett’s main literary technique, which is exhaustive repetition of a handful of themes and phrases, the word ‘it’ comes to mean something bigger, incorporating what appear to be horrible memories of his daughter, Addie, suffering; whatever incident it was with Ada near the sea; memories of his father being a brute, and many more entirely negative memories and emotions.

All told in fragments, repeated swirling fragments of language, shreds of memory blowing like dead leaves in a cold winter wind. The ‘it’ he is trying to repress, but seems helplessly attracted to, comes to signify all the inescapable memories of his life, the sum total of his life and experiences, swirling swirling…

The repetitions of key phrases create a tremendous mood. No good. Not a sound. White world. Washout. I can’t do it anymore. Christ. White world. Not a sound. No good.

And, in this production, the text is accompanied by a wonderfully haunting soundscape created maybe by an organ or early electronic instrument, a note which rises and falls in the background like the endless surf. It makes the play a great deal more listenable and cocoons the script in a kind of aural warmth, providing an eerie backdrop to MacGowran’s often harsh, strangulated voice.

Skullscapes

I am delighted to learn that Beckett scholars refer to this kind of work – the extended soliloquy of ‘an old man in great trouble’, decorated with all Beckett’s usual verbal usual tricks and themes – as a skullscape, because we don’t know if any of the other characters exist outside the narrator’s mind, whether or not it’s all happening entirely within his skull. Ada predicts that eventually:

You will be quite alone with your voice, there will be no other voice in the world but yours.

But maybe he has actually reached that stage already, a condition of ultimate solipsism where there is no outside world and he is alone, trapped inside a mind made up of snatches and fragments of memory, all of them baleful and painful.

It feels to me that none of these plays do or could go any further than Beckett’s mid-period novel, The Unnamable (1953), in deconstructing the very idea of a narrator, of narratives and even of language itself. That novel is absolutely central to understanding Beckett. It contains the seeds of pretty much everything which followed (except maybe from some of the wordless mimes or choreographs such as Quad).

Many of these plays feel like excerpts or offcuts from The Beckett Trilogy, little more than expansions and elaborations of basic ideas and techniques Beckett had perfected in his prose, and then set about exploring in the (admittedly very different) medium of drama (not just the stage, as he also wrote radio plays and TV plays).

It is most particularly Beckettian whenever the narrator makes it clear he’s making up stories and people to talk to, in order simply to keep on going, to survive. Here he is ten minutes or so into Embers:

Stories, stories, years and years of stories, till the need came on me, for someone, to be with m e, anyone, a stranger, to talk to, imagine he hears me, years of that, and then, now for someone who… knew me in the old days, anyone, to be with me, imagine he hears me, what I am, now.

That is more or less the method of Malone (whose ‘novel’ consists entirely of ‘stories’ he is making up and telling himself to pass the time until he dies, in Malone Dies) and of the unnamable, who is also making up people and stories in order to keep going, though he doesn’t know why, or doesn’t understand why he is compelled to go on, keep on, make words, make speech in order to go on. As Ada’s spirit threatens to depart, Henry suddenly panics and begs her to stay:

Keep on, keep on! Keep it going, Ada, every syllable is a second gained.

I think it is a powerful and haunting work. Beckett may not have liked it because it is such a naked repetition of themes he had covered at such great length in the prose works. But that’s half the reason I like it, because the theme of struggling on is so very powerful, and because there is something oddly comforting in the sheer dogged repetitiveness with which Beckett obsessively describes the sheer dogged repetitiveness of his characters who all feel, in the end, like the same character, saying the same thing, endlessly…

Ah yes, the waste. [Pause.] Words. [Pause.] Saturday… nothing. Sunday… Sunday… nothing all day. [Pause.] Nothing, all day nothing. [Pause.] All day all night nothing. [Pause.] Not a sound…


Credit

Embers by Samuel Beckett was written in 1957 and broadcast on the BBC in June 1959.

Related link

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Molloy by Samuel Beckett – part one (1950)

Not to want to say, not to know what you want to say, not to be able to say what you think you want to say, and never to stop saying, or hardly ever, that is the thing to keep in mind, even in the heat of composition.
(Molloy, page 27)

Molloy is the first of a trilogy of novels which continued with Malone Dies and The Unnamable, and quickly came to be referred to as The Beckett Trilogy. That’s how it’s titled in the old Picador paperback edition I bought in the late 1970s.

Beckett wrote Molloy in French and it was first published by Paris-based Les Éditions de Minuit in 1951. The English translation, published in 1955, is by Beckett and Patrick Bowles.

Molloy is in two parts of equal length. This review is of part one, the long, first-person narrative by Molloy himself.

Beckett’s prose mannerisms

Let’s look at the continuities of style and approach Molloy shares with More Pricks than Kicks, Murphy and The First Love tetralogy of short stories:

Wall of solid prose The book is divided into two halves. The first half of about eighty pages has no paragraph breaks at all. It is like a wall of prose, and sometimes feels like an avalanche of concrete. It is physically difficult to read. It is challenging to know where to stop for a break, and how to mark your place so you find exactly the same place to resume at.

It has a first-person narrator who is fantastically vague about every aspect of his life:

I am in my mother’s room. It’s I who live there now. I don’t know how I got here. Perhaps in an ambulance, certainly a vehicle of some kind. I was helped. I’d never have got there alone. There’s this man who comes every week. Perhaps I got here thanks to him. He says not.

I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much…

Forgotten To say the narrator is forgetful is an understatement. His main activity is not being able to remember anything.

  • Her name? I’ve forgotten it again
  • I’ve forgotten how to spell too, and half the words.
  • I’ve forgotten the half of it. Ah yes, I too needed her, it seemed. She needed me to help her get rid of her dog, and I needed her. I’ve forgotten for what.

I don’t know The phrase ‘I don’t know’ is a real mannerism or tic, cropping up numerous times on every page.

  • Yet I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much. For example my mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know.
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why, my name is not Dan.
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • And the thing in ruins, I don’t know what it is, what it was, nor whether it is not less a question of ruins than the indestructible chaos of timeless things, if that is the right expression.

This is doubly true of the phrase I don’t know why. You just add it to the end of a common-or-garden sentence to make a Beckett phrase. ‘I’m in this room. I don’t know why.’

  • Dear bicycle, I shall not call you bike, you were green, like so many of your generation. I don’t know why
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • It was she dug the hole, under a tree. You always bury your dog under a tree, I don’t know why.

It is the poetics of Alzheimer’s Disease, of dementia, a permanent fog of unknowing. Possibly some readers find some of this funny, but it reminds me all too much of my Dad losing his mind, and that wasn’t funny at all.

And when the narrator describes visiting his gaga old mother and devising a method of communicating with her which amounts to giving her a number of taps on the skull, up to five taps, each number meaning a different thing, despite the fact she’d ceased to be able to count beyond two… I can see that it might be designed to have a certain dark humour, but it reminded me of my mother’s state at the end of her life.

She knew it was me, by my smell. Her shrunken, hairy old face lit up, she was happy to smell me. She jabbered away with a rattle of dentures and most of the time didn’t realize what she was saying.

Perhaps Nearly as much of a mannerism is the recurrent use of ‘perhaps’:

  • Perhaps they haven’t buried her yet.
  • All I need now is a son. Perhaps I have one somewhere.
  • I’ll manage this time, then perhaps once more, then perhaps a last time, then nothing more.
  • Perhaps I’m inventing a little, perhaps embellishing…
  • But perhaps I’m remembering things…
  • For the wagons and carts which a little before dawn went thundering by, on their way to market with fruit, eggs,
    butter and perhaps cheese, in one of these perhaps he would have been found, overcome by fatigue or discouragement, perhaps even dead.
  • And she did not try and hold me back but she went and sat down on her dog’s grave, perhaps, which was mine too in a way…

Or The two tics above are accompanied by a less frequent but just as tell-tale mannerism, which is to make a declarative statement then tack ‘or’ and an alternative clause at the end – ‘or nearly x’, ‘or about y’. The narrator describes something, then immediately says ‘or’ it was something else. Much virtue on your ‘or’. It creates a permanent sense of uncertainty and indeterminacy.

  • All that left me cold, or nearly.
  • But deep down I didn’t give a fiddler’s curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn’t be any the worse off, or hardly any.

It’s part of the way that more or less every declarative sentence i.e. one that appears to be conveying a piece of information, is immediately contradicted or queried or undermined by uncertainty.

A and C I never saw again. But perhaps I shall see them again. But shall I be able to recognise them? And am I sure I never saw them again? And what do I mean by seeing and seeing again?

The English language is continually crumbling away and collapsing in his hands.

They Some undefined group – ‘they’ – have done a lot of this to the narrator, like the ‘they’ that kicked the narrator out of his cosy home in the four short stories.

  • What I’d like now is to speak of the things that are left, say my good-byes, finish dying. They don’t want that. Yes,
    there is more than one, apparently.

Highfalutin In fact, one big noticeable change from Beckett’s previous prose fictions is that he has now dropped the Joycean fascination with out-of-the-way vocabulary which clotted Pricks and Murphy and to some extent Watt. There are some arcane words, but only a handful, instead of the riot of incanabula you find in the earlier books.

  • that would have allowed me, before parading in public certain habits such as the finger in the nose, the scratching of the balls, digital emunction and the peripatetic piss, to refer them to the first rules of a reasoned theory.
  • But not knowing exactly what I was doing or avoiding, I did it and avoided it all unsuspecting that one day, much later, I would have to go back over all these acts and omissions, dimmed and mellowed by age, and drag them into the eudemonistic slop.
  • And when I see my hands, on the sheet, which they love to floccillate already, they are not mine, less than ever mine, I have no arms

Presumably this was one major result of Beckett’s decision to start writing his texts in French and then translating them back into English: a) French doesn’t have so many words as English b) and nothing like so many weird and functabulous words c) and therefore sentences which could have been conceived around an arcane English word, can’t be reconceived around one when he translates back from the simpler French, otherwise he’d have to have rewritten the book. Instead the vocabulary is much more limited and plain.

Crudity There is, however, just as much interest in bodily functions described in vulgar words as in all his previous works. He enjoys shocking the bourgeois reader with his potty language:

  • My mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know. Perhaps they haven’t buried her yet. In any case I have her room. I sleep in her bed. I piss and shit in her pot.
  • For if they accused me of having made a balls of it…
  • What a story, God send I don’t make a balls of it.
  • I give you my word, I cannot piss, my word of honour, as a gentleman.
  • I shall have occasion to do so later perhaps. When I seek refuge there, beat to the world, all shame drunk, my prick in my rectum, who knows.
  • Unfortunately it is not of them I have to speak, but of her who brought me into the world, through the hole in her arse if my memory is correct. First taste of the shit.
  • How difficult it is to speak of the moon and not lose one’s head, the witless moon. It must be her arse she shows us always.
  • For as long as I had remained at the seaside my weak points, while admittedly increasing in weakness, as was
    only to be expected, only increased imperceptibly, in weakness I mean. So that I would have hesitated to exclaim, with my finger up my arse-hole for example, Jesus-Christ, it’s much worse than yesterday, I can hardly believe it is the same hole.

Or this pretty dithyramb about farting. People talk about Beckett’s bravery in facing the nihilism of the universe or the emptiness of existence. They shouldn’t forget about the farting.

I wrapped myself in swathes of newspaper, and did not shed them until the earth awoke, for good, in April. The Times Literary Supplement was admirably adapted to this purpose, of a never failing toughness and impermeability. Even farts made no impression on it. I can’t help it, gas escapes from my fundament on the least pretext, it’s hard not to mention it now and then, however great my distaste. One day I counted them. Three hundred and fifteen farts in nineteen hours, or an average of over sixteen farts an hour. After all it’s not excessive. Four farts every fifteen minutes. It’s nothing. Not even one fart every four minutes. It’s unbelievable. Damn it, I hardly fart at all, I should never have mentioned it.

Summary of Beckett’s prose mannerisms

So you could argue that, on one level, the text is assembled from these seven or eight mannerisms (plus others I’ve probably missed), and which are deployed over and over and over again.

About thirty pages in the narrator appears to say that he is dead, so maybe this is a literary vision of what death is like:

But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things. It is in the tranquillity of decomposition that I remember the long confused emotion which was my life…

And again:

And I too am at an end, when I am there, my eyes close, my sufferings cease and I end, I wither as the living can not.

But later he appears to imply that neither of the terms living or dead are adequate to describe his situation. So, characteristically, maybe he is dead and maybe he isn’t. It hardly matters. The situation, the attitude and the prose mannerisms are so like the ones displayed in More Pricks and Murphy and First Love, The Expelled, The Calmative and The End (except for the omission of the highfalutin terms) that any ‘factual’ claims the text makes seem secondary to the consistency of the same old same old prose style.

It isn’t what the prose says that matters – it’s what it does and this is create a kind of quite novel and distinctive kind of poetry of decreptitude.

A flow of prose

It is not quite stream of consciousness but nearly –  one apparent subject leads on to another, seamlessly, in a great mud flow of prose.

This is one of the things which makes it so hard to read – that it isn’t really ‘about’ anything, about particular events or objects or people in ‘the real world’ but flows on continuously, introducing new subjects, people and perspectives, few of them ever named or identified, just abstract de Chirico figures in a barren colourless environment, who bob up for a while – like the men he names A and C – and disappear just as inconsequentially.

Some passages have a real surrealist vibe and could be describing a Max Ernst landscape:

For what possible end to these wastes where true light never was, nor any upright thing, nor any true foundation, but only these leaning things, forever lapsing and crumbling away, beneath a sky without memory of morning or hope of night.

A short example of how the intensity of his worldview, his bleak landscape, can become visionary and beautiful.

Facts as colours

There is one effect I’d like to try and define. For in the endless river of ‘perhaps, or something else, what do you call it, I can’t remember, I don’t know, well that’s one way of putting it’-type prose, just occasionally things like actual ‘facts’ surface for a moment. Nuggets of what, in another text, would be ‘information’ about the narrator or some of the other ‘characters.

For example, the narrator, remembering watching two men set off for a walk into the country, casually mentions that he is on an ‘island’.

Or suddenly mentions that he was on his crutches, hobbling, because of his bad leg (p.14).

Or that he has no teeth.

All I could see was her taut yellow nape which every now and then I set my teeth in, forgetting I had none, such is the power of instinct.

In a normal narrative, these facts might have had ‘significance’ i.e. they would have gone towards building up a picture of the narrator and maybe developing a psychological profile. But there is no psychology in Beckett, or rather there is just the one big Alzheimer Psychology – the inside of a mind which can’t remember anything or make head or tail of anything and isn’t sure whether it’s alive or dead.

Thus these ‘facts’ are not ‘facts’ in the conventional sense. They are more like sudden streaks of paint, a daub of blue here, a splat of red there, which suddenly crystallise certain ‘areas’ of the text, but don’t ‘mean’ anything, certainly don’t carry the literal meaning they would bear in a traditional novel.

Maybe it’s a kind of prose abstract expressionism. Take Blue Poles painted by Jackson Pollock in 1952, the year after Molloy was published.

Blue Poles by Jackson Pollock (1952)

The right-angled splash of red at the top left, what does that ‘tell’ you? Nothing. It just kind of crystallises an area of the canvas, it brings that particular area into focus. The red splash need not have gone there, but it did, and once it did, it adds another layer to an already complex composition, and it feels like a kind of finishing touch, a cherry on the icing that brings that particular area into… focus.

I’m suggesting that the ‘facts’ in Beckett’s text do something similar. On one level – because language can never escape its primary purpose of conveying meaning – on one level we learn that the narrator has a gammy leg and uses crutches. Fine. But when you actually read these nuggets embedded in the vast flow of text, moments like this don’t come over as they would in a normal novel, it’s more as if they’re moments of clarity around which the huge fog of the rest of the text arranges itself, highlights like the tip of an iceberg appearing in an Atlantic of uncertainty – or sudden splashes of red which somehow bring that area of the canvas into focus. They’re part of a design rather than pieces of information.

Words convey meanings. You can take many of the hundreds of ‘facts’ contained in the text and spin these into a meta-narrative, a literary critical interpretation. Or take my view, that the words and even their ‘meanings’ are more like colours deployed on a canvas to create an overall design or effect.

Take the ‘fact’ that the narrator appears to attempt to commit suicide at one point.

I took the vegetable knife from my pocket and set about opening my wrist. But pain soon got the better of me. First I cried out, then I gave up, closed the knife and put it back in my pocket. I wasn’t particularly disappointed, in my heart of hearts I had not hoped for anything better. So much for that.

In a ‘normal’ narrative this would be a big deal. Maybe in Molloy it is, but it doesn’t feel like it and doesn’t shed any particular light on what preceded or what follows it. It’s the apparent inconsequentiality of ‘incidents’ like this which suggests to me that they are more part of an abstract pattern or design than a catalogue of important ‘facts’ which need to be analysed and assembled into a psychological profile.

Other mannerisms

Sex

I like Leslie Fiedler’s description of Beckett ‘twitting the bourgeoisie’ a) because it seems accurate b) because it conveys something of the spotty schoolboy element in Beckett. ‘Miss, Miss, Sam said a naughty word, Miss’. And indeed he enjoys writing arse, prick, piss, shit, and one four occasions, cunt. Ooh. I feel so twitted.

Now the obvious way to twit the bourgeoisie from the era of Madame Bovary or Les Fleurs du Mal (both French books which were banned for immorality in the 1850s) onwards, was to be explicit about sex. But here Sam double-twits the bourgeoisie by writing about sex but in an entirely banal, unglamorous, factual and rather sordid way.

Thus, half-way through the first half of the book, Molloy remembers an affair with a woman whose name, characteristically, he can’t remember (‘She went by the peaceful name of Ruth I think, but I can’t say for certain. Perhaps the name was Edith.’) They have sex, fine, but the point is the entirely blunt, factual, downbeat way the narrator describes it.

She had a hole between her legs, oh not the bunghole I had always imagined, but a slit, and in this I put, or rather she put, my so-called virile member, not without difficulty, and I toiled and moiled until I discharged or gave up trying or was begged by her to stop. A mug’s game in my opinion and tiring on top of that, in the long run. But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so. She bent over the couch, because of her rheumatism, and in I went from behind. It was the only position she could bear, because of her lumbago. It seemed all right to me, for I had seen dogs, and I was astonished when she confided that you could go about it differently. I wonder what she meant exactly. Perhaps after all she put me in her rectum. A matter of complete indifference to me, I needn’t tell you. But is it true love, in the rectum? That’s what bothers me sometimes. Have I never known true love, after all? She too was an eminently flat woman and she moved with short stiff steps, leaning on an ebony stick. Perhaps she was a man, yet another of them. But in that case surely our testicles would have collided, while we writhed.

So you there you have Beckettian sex. Frank and factual but treated with the same indifference and puzzlement as everything else in a Beckett narrator’s life. But, you are also aware of the deliberate crudity, designed to offend.

I would have preferred it seems to me an orifice less arid and roomy, that would have given me a higher opinion
of love it seems to me. However. Twixt finger and thumb ’tis heaven in comparison. But love is no doubt above such base contingencies. And not when you are comfortable, but when your frantic member casts about for a rubbing-place, and the unction of a little mucous membrane, and meeting with none does not beat in retreat, but retains its tumefaction, it is then no doubt that true love comes to pass, and wings away, high above the tight fit and the loose.

By the way, Molloy says he met Ruth or Edith or whoever in a rubbish dump, which literary critics might point out as an anticipation of the setting of the entire play Happy Days but which can equally be seen as an indication of the narrowness of Beckett’s range of settings.

Flexible style

As the text progresses it becomes more varied. Beckett deploys different registers of English. Not wildly so, this isn’t Joyce, but he creates a narrating voice which can slip easily into older locutions, invoking older English prose styles or syntax. For example in the sex passage, above, ‘Twixt finger and thumb ’tis heaven in comparison’ feels like a quotation or is certainly cast in the style of 18th century English to achieve that effect.

What I do know for certain is that I never sought to repeat the experience, having I suppose the intuition that it had
been unique and perfect, of its kind, achieved and inimitable, and that it behoved me to preserve its memory, pure of all pastiche, in my heart, even if it meant my resorting from time to time to the alleged joys of so-called self-abuse.

It’s easy to be distracted by the mention of self abuse in this sentence from its other elements, particularly ‘it behoved me’. My point is that his tone of voice is flexible enough to allow 18th century pastiche and more formal registers to weave in and out of the pricks and arses, or the more dully limited passages where he forgets this or that. In other words, when you really come to study it, Beckett achieves a surprisingly flexible and varied style.

So I was able to continue on my way, saying, I am going towards the sun, that is to say in theory towards the East, or perhaps the South-East, for I am no longer with Lousse, but out in the heart again of the pre-established harmony, which makes so sweet a music, which is so sweet a music, for one who has an ear for music.

Or:

But I preferred to abide by my simple feeling and its voice that said, Molloy, your region is vast, you have never left it and you never shall. And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.

‘Wheresoever you wander’ sounds like Romantic poetry. ‘Saving your presence’ is a 17th century phrase:

But I am human, I fancy, and my progress suffered, from this state of affairs, and from the slow and painful progress it had always been, whatever may have been said to the contrary, was changed, saving your presence, to a veritable calvary, with no limit to its stations and no hope of crucifixion…

Or:

I apologise for having to revert to this lewd orifice, ’tis my muse will have it so.

By contrast, the first part of the following passage seems to be a parody of Communist Party rhetoric, which then, in its last clauses, carries out a characteristic Beckettian tactic of deflating into a common or garden image.

It is indeed a deplorable sight, a deplorable example, for the people, who so need to be encouraged, in their bitter toil, and to have before their eyes manifestations of strength only, of courage and of joy… without which they might collapse, at the end of the day, and roll on the ground.

Clichés

How would you describe those homely common-or-garden phrases which your old ladies or stupid people use, clichés, chatty rags and tatters of speech? Beckett likes including them, as if to undermine, throw away, banalise the endless meandering.

  • And though it is no part of my tottering intentions to treat here in full, as they deserve, these brief moments of the immemorial expiation, I shall nevertheless deal with them briefly, out of the goodness of my heart, so that my story, so clear till now, may not end in darkness,
  • And this is perhaps the moment to observe, better late than never, that when I speak of my progress being slowed down, consequent on the defection of my good leg, I express only an infinitesimal part of the truth
  • The idea of strangulation in particular, however tempting, I always overcame, after a short struggle. And between you and me there was never anything wrong with my respiratory tracts.
  • You can’t have everything, I’ve noticed…

Humour

Some of it clearly is intended to be funny, and is funny. Especially if you say it out loud in an Irish accent.

Oh well, I may as well confess it now, yes, I once rubbed up against [a woman]. I don’t mean my mother, I did more than rub up against her. And if you don’t mind we’ll leave my mother out of all this.

Maybe it’s an optical illusion created by growing familiarity with the text and its mannerisms, but as I became more familiar with the tone and voice, it seemed to me that, as it went on, there were more funny moments. Or turns of phrase which are humorous, especially if said aloud.

…for I knew I was bound to be stopped by the first policeman and asked what I was doing, a question to which I have never been able to find the correct reply.

Molloy contains a celebrated sequence where the narrator debates with himself how to keep the 16 ‘sucking stones’ he has found on the seashore distributed equally between his four pockets. (He sucks stones to keep off hunger and thirst.)

I’ve just come across this sequence being performed by Jack MacGowran on YouTube, and it seems to me the two important things about this are that a) Jack was Irish and so delivered the English text with a noticeable Irish certain lilt from which it hugely benefits, and b) MacGowran was a character actor i.e. used to playing parts which are a bit cartoony, almost caricatures of the humble and downtrodden, for example his performance as the everso ‘umble servant, Petya, in the movie version of Dr Zhivago. Beckett liked MacGowran’s performances of his works. He wrote the solo monologue Eh Joe specifically for MacGowran. Here he is bringing Molloy to life.

Maybe you just have to imagine Molloy as a derelict, half-senile, Irish tramp and then the highfalutin’ words and occasionally ornate phraseology become that of a gentleman beggar, down on his luck.

Maybe. It would be nice to think so. An easy solution to the problems of the text. But I don’t think it solves everything – meaning there are sentences and passages I don’t think fit even the most flexible notion of the erudite tramp, passages which speak with a different voice altogether:

There are things from time to time, in spite of everything, that impose themselves on the understanding with the force of axioms, for unknown reasons.

Kafka’s presence

Kafka’s very short story, A Messenger from the Emperor, is only 388 words long in Ian Johnston’s translation but it is a great example of the way Kafka takes a factual premise and turns it into a kind of surreal vision which piles up obstacles which make every effort to escape or progress more and more impossible in order to convey to readers a claustrophobic sense of the hysteria and panic Kafka felt, according to his letters and diaries, almost all the time.

Beckett does something similar, takes a common or garden object or incident and then quickly extrapolates it beyond all normal limits. Thus, upon escaping from Ruth’s house and hiding out down a dark alley, as day breaks, the narrator suddenly starts talking about the threat from ‘them’, and before we know it, has amplified this trope into a state of Kafkaesque paranoia.

They wake up, hale and hearty, their tongues hanging out for order, beauty and justice baying for their due. Yes, from eight or nine till noon is the dangerous time. But towards noon things quiet down, the most implacable are sated, they go home, it might have been better but they’ve done a good job, there have been a few survivors, but they’ll give no more trouble, each man counts his rats. It may begin again in the early afternoon, after the banquet, the celebrations, the congratulations, the orations, but it’s nothing compared to the morning, mere fun. Coming up to four or five of course there is the night-shift, the watchmen, beginning to bestir themselves. But already the day is over, the shadows lengthen, the walls multiply, you hug the walls, bowed down like a good boy, oozing with obsequiousness, having nothing to hide, hiding from mere terror, looking neither right nor left, hiding but not provocatively, ready to come out, to smile, to listen, to crawl, nauseating but not pestilent, less rat than toad. Then the true night, perilous too, but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night. No there is not much to be said for the night either, but compared to the day there is much to be said for it, and notably compared to the morning there is everything to be said for it. For the night purge is in the hands of technicians, for the most part. They do nothing else, the bulk of the population have no part in it, preferring their warm beds, all things considered.

Does this scary vision of a city monitored by watchmen and technicians, whose work leaves only ‘a few survivors’ and frightens the narrator into ‘hiding from mere terror’, does this mean anything? Or is it colour? Or can the text be seen as a collage of snippets like this – the sex descriptions with Ruth, the hymn to his bicycle, the description of sucking stones or knocking on his mother’s skull – are they not intended in any way to be a continuous narrative (despite appearing on one seamless chunk of prose) but more like picture-scenes cut out and pasted onto a vast canvas, not following each other in sequence, but placed just so, to counterpoise each other. Perhaps.

At moments like this the text ceases to be a hymn to collapse and decay and becomes something more feverish and excitable:

Oh they weren’t notions like yours, they were notions like mine, all spasm, sweat and trembling, without an atom of common sense or lucidity.

Sequence of incidents

It can’t be called a plot but ‘notable incidents’ occur in this order:

  • the narrator is in his mother’s room and has scattered memories of her
  • he sees two men leave the town and walk into the country, who he names A and C, one walking an orange pomeranian dog (p.10)
  • he’s stopped by a policeman
  • he gets on his bicycle which he loves (p.17)
  • maybe his father’s name was Dan, he communicates with his mother by rapping on her skull (pp.18-19)
  • he’s stopped by a policeman who takes him to the station (p.20)
  • under questioning he remembers his name is Molloy (p.23)
  • the police release him and next thing he knows he’s walking along a canal (p.26)
  • he ponders how much he farts (p.29)
  • he’s back inside the town and obsessed with asking someone whether it is the town he was born in, he can’t tell (p.30)
  • he’s cycling along when he runs over and kills the pet dog, Teddy, of a lady referred to as Mrs Loy or Sophie or Lousse (p.31)
  • she owns a parrot who can only say ‘Fuck the son of a bitch’ (p.36)
  • he wakes to find himself imprisoned in a locked room, stripped and his beard shaved off (p.37)
  • a complex obsessively detailed description of the moon moving across the barred window (p.38)
  • the valet brings him new clothes and he pushes over all the furniture in the room with his crutches (p.41)
  • they return his clothes but without some of his belongings which he enumerates (p.43)
  • the door is open now so he goes downstairs and out into the garden where he sees Loose scattering seeds on the grave of her dead dog (p.44)
  • Lousse seduces him into staying with her, he can do anything he wants but she likes to watch him (p.46)
  • he remembers living with and having regular sex with Edith (p.53)
  • Edith dies while taking a bath in a warm tub which overflows, flooding the lodger below (p.54)
  • one warm airless night he walks out on Lousse, taking his crutches (p.55)
  • he stays in a shelter but is kicked out, then on the steps of a boarding house (p.56)
  • then in the filthy alcove of a back alley where he makes a very half-hearted attempt to slit his wrist with a blunt vegetable knife (p.57)
  • he describes in minute detail a silver toy he stole from Lousse (p.59)
  • he cycles clear of the town and gives the Kafkaesque description of the terror of ‘them’ (p.62)
  • he crawls into a hole and doesn’t know what happened to him for months or years afterwards (p.63)
  • suddenly he’s describing the period he spent by the seaside, living on a beach and a detailed account of his method of sucking stones and trying to keep track of 16 stones divided between four pockets; this goes on for a very long time (p.64)
  • sometimes women come to gawp at him, the strange old joxer on the beach
  • eventually he decides to return to his town, though it requires crossing a great marsh which is being drained in a major public work (p.70)
  • he tells us his stiff leg started growing shorter (p.71) an extended description of how difficult that makes walking, and his attempts to compensate
  • a review of his physical frailties including his big knees, weak legs, silly toes, asthma and arsehole (p.74)
  • he repeats several times that he’s reached an astonishing old age (p.76)
  • he is suddenly in a forest where he encounters a charcoal burner (p.77)
  • when the charcoal burner tries to keep him there by grabbing his sleeve, Molloy hits him over the head with a crutch then kicks him in the ribs (p.78)
  • wandering in the forest, with one of his typical nonsense discussions of how the best way to go in a straight line is plan to walk in a circle (cf the discussions about which direction the moon was heading relative to the window bars, and the very long discussion of how to keep his 16 sucking stones distributed equally between his four pockets) (p.79)
  • out of nowhere comes some kind of ‘solemn warning’ in Latin
  • a meditation what exactly he means when he says ‘I said’, he is obeying the convention of fiction whereas what really happens is more like a feeling bubbling up from inside his body (p.81)
  • he wonders how to get out of the forest and considers crawling, when he hears a gong (p.82)
  • it is deep mid-winter, perhaps, or maybe autumn, when he commences to crawl out of the forest, sometimes on his belly, sometimes on his back (p.83)
  • he reaches the edge of the forest and tumbles into a ditch from where he sees a huge plain extending into the distance and faraway the turrets of a town, is it the town of his birth, where his mother lives, who he still wants to visit – the main motor of the narrative? he doesn’t know, but at that moment hears a voice saying: ‘Don’t fret, Molloy, we’re coming.’

So there’s a variety of locations, namely the unnamed town of his birth, the house of Lousse where he is prisoner for some time, the seaside where he sucks stones and is gawped at by visiting women, and the forest where he kicks the old charcoal burner.

Above all, the text is drenched in negativity, phrases describing failing, collapsing, dying or decaying, the end, end of all etc.

And once again I am, I will not say alone, no, that’s not like me, but, how shall I say, I don’t know, restored to myself, no, I never left myself, free, yes, I don’t know what that means, but it’s the word I mean to use, free to do what, to do nothing, to know, but what, the laws of the mind perhaps, of my mind, that for example water rises in proportion as it drowns you and that you would do better, at least no worse, to obliterate texts than to blacken margins, to fill in the holes of words till all is blank and flat and the whole ghastly business looks like what it is, senseless, speechless, issueless misery.

Biographical snippets

Biographical or factual snippets about the narrator do occasionally surface amid the mud. His name is Molloy. He has a mother he called Mag. She called him Dan, though it’s not his name, maybe his father’s name was Dan. His legs are infirm so he needs crutches. Despite this he loves cycling. He’s cycling on his way to visit his ailing mother when he runs over the pet dog, Teddy, of a lady named Mrs Loy, or Sophie or Lousse, who takes him in. He has a beard.

Literary significance

I can see that it is a masterful experiment in prose content and prose style. Presumably it was radical for the time, just after the war. And yet, certainly in the visual arts, it was an era of year zero painting depicting devastated worlds, post-nuclear worlds. I’m not saying this is that, but Molloy’s extended minimalism falls in with that mood. There are no colours. Everything is grey, the grey of a brain-damaged Alzheimer’s patient unable to make any sense of the constantly shifting pattern of memories and half memories.

And many, many passages just seem like inconsequential gibberish.

The Aegean, ‘thirsting for heat and light, him I killed, he killed himself, early on, in me. The pale gloom of rainy days was better fitted to my taste, no, that’s not it, to my humour, no, that’s not it either, I had neither taste nor humour, I lost them early on. Perhaps what I mean is that the pale gloom, etc., hid me better, without its being on that account particularly pleasing to me. (p.29)

Maybe. Maybe not. Maybe up. Maybe down. Maybe nothing. More varied and strange mixing learned references and crudity and Alzheimer’s tramp with something larger than that, a strange voided narrative voice, perhaps without it maybe moving forward, forward, me, not me, speechless talking. It has a strange and brooding and puzzling and confusing magnificence.

Credit

Molloy by Samuel Beckett was published in French in 1950. The English translation by Patrick Bowles was published in 1955. Page references are to the Picador paperback edition of the Beckett TrilogyMolloy, Malone Dies, The Unnameable.


Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

The Calmative by Samuel Beckett (1946)

I’ll tell myself a story, I’ll try and tell myself another story, to try and calm myself…

Panic

In 1946 Beckett wrote four short prose pieces – The CalmativeThe ExpelledThe End and First Love – which announced the arrival of the post-war Beckett, fully formed in his half-comic nihilism and his bookish but spavined style, by turns surreal, literary, pedantic, coarse, but always afflicted by anxiety, obsessions, worries, panics.

Hence the title – in this piece in particular, the narrator unreels an almost stream-of-consciousness flood of half memories and blurred fantasy occurrences, telling anything, any narrative, any story, to keep the panic and the nothingness at bay.

Obsession with the body, its repetitive behaviour, its decay

His own body is the most important factor in any of these narrators’ stories, its decrepitude, decay, collapse, inability, frailty and so on.

But it’s to me this evening something has to happen, to my body as in myth and metamorphosis, this old body to which nothing ever happened, or so little, which never met with anything, loved anything, wished for anything, in its tarnished universe…

Amnesia and uncertainty

Beckett heroes can never remember the past, not completely, only fragments. After all, to remember it clearly would establish a framework and meaning to their lives and that’s exactly what the texts want to deprive them of. Hence all of them sound the same in the way they can only recall fragments.

Yes, this evening it has to be as in the story my father used to read to me, evening after evening, when I was small, and he had all his health, to calm me, evening after evening, year after year it seems to me this evening, which I don’t remember much about, except that it was the adventures of one Joe Breem, or Breen, the son of a lighthouse-keeper, a strong muscular lad of fifteen, those were the words, who swam for miles in the night, a knife between his teeth, after a shark, I forget why, out of sheer heroism…

do you remember, I only just…

And they’re never sure of anything – or, rather, they emphasise their uncertainty, at every opportunity, for the same reason, to create a fog of uncertainty around everything:

I say cathedral, it may not have been, I don’t know…

Suddenly I was descending a wide street, vaguely familiar, but in which I could never have set foot, in my lifetime…

It might have been three or four in the morning just as it might have been ten or eleven in the evening…

He said a time, I don’t remember which, a time that explained nothing, that’s all I remember, and did not calm me…

If it’s not a rude question, he said, how old are you? I don’t know, I said.

A permanent mental, perceptual and cognitive fog.

My mind panting after this and that and always flung back to where there was nothing…

The surreal

Surrealism was founded in the early 1920s partly as a response to the madness of the Great War. It was a dominant visual and literary mood of the 1930s, especially in France where Beckett settled, lived and wrote. Impossible and bizarre juxtapositions are presented deadpan, as (allegedly) happens in dreams. Beckett was of his time, combining surrealism with his own pessimism to create a kind of surrealistic nihilism in which the impossible and absurd is quietly accepted.

I don’t know when I died. It always seemed to me I died old, about ninety years old, and what years, and that my body bore it out, from head to foot. But this evening, alone in my icy bed, I have the feeling I’ll be older than the day, the night, when the sky with all its lights fell upon me, the same I had so often gazed on since my first stumblings on the distant earth. For I’m too frightened this evening to listen to myself rot, waiting for the great red lapses of the heart, the tearings at the caecal walls, and for the slow killings to finish in my skull, the assaults on unshakable pillars, the fornications with corpses.

Note the learned and scholarly terms deployed like sixpences in a Christmas pudding, nuggets of knowingness embedded in a text in which the patently ridiculous is calmly discussed as an everyday matter, in which the absurd is carefully weighed like apples at a greengrocer’s.

Is it possible that in this story I have come back to life, after my death? No, it’s not like me to come back to life, after my death.

No, I didn’t think it would be.

Sexual crudity

All four of these stories have suddenly graphic and crude references to sex. Sex erupts unexpectedly. Certainly not sensually. Maybe it erupts from the texts as it erupts in real life, rupturing the bourgeois tranquillity of everyday life with its animal crudity.

Are thighs much in your thoughts, he said, arses, cunts and environs? I didn’t follow. No more erections naturally, he said. Erections? I said. The penis, he said, you know what the penis is, there, between the legs. Ah that! I said. It thickens, lengthens, stiffens and rises, he said, does it not? I assented, though they were not the terms I would have used. That is what we call an erection, he said.

Note how the narrator is treated as an imbecile and greets all these revelations as a deeply mentally challenged person would. Note how Beckett enjoys using rude words, as he does in all the other stories, in MurphyWatt and Mercier and Camier – he loves to shock the bourgeoisie, in that childish way of the European avant-garde, as if the bourgeoisie didn’t long ago develop a liking for being shocked, in fact they want their money back if their artists don’t ‘shock’ them.

Mottos of pessimism

All I say cancels out, I’ll have said nothing.

I couldn’t get up at the first attempt, nor let us say at the second, and once up, propped against the wall, I wondered if I could go on…

The core and kernel of Waiting For Godot and all the rest of his plays, of his entire worldview, iterated again and again, are all present.

Die without too much pain, a little, that’s worth your while.

Into what nightmare thingness am I fallen?

How tell what remains? But it’s the end.

This kind of sentiment can be repeated indefinitely which is what, in effect, Beckett’s oeuvre amounts to.

To think that in a moment all will be said, all to do again…


Credit

The Calmative by Samuel Beckett was written in French in 1946 and published in Paris in 1954. It was translated into English by Beckett in 1967 and published – along with The ExpelledThe End and other shorter works, into a volume titled Stories and Texts for Nothing.

The ExpelledThe End and The Calmative were then collected, along with First Love, into a Penguin paperback edition, The Expelled and Other Novellas, which is where I read them.

Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Cassandra Darke by Posy Simmonds (2018)

Cassandra Darke is 71 years old, which is an immediate change and relief from the protagonists of Posy Simmonds’s two previous graphic novels, Gemma Bovery and Tamara Drewe, who were both nubile, lithe, sexy, twenty-something, young women whose lives revolved around a series of romantic ‘liaisons’.

By complete contrast, right from the start of this book we are in the company of, and listening to the narrating voice of, plump and bustling, grumpy old misanthrope Cassandrara who is more than usually bad-tempered because it is Christmas-time and we know from her previous cartoon strip that Posy Simmonds particularly dislikes Christmas, as does her Scrooge-like creation.

However, if the reader thinks they’ve escaped from ‘Simmonds World’, a smug, self-centred world of upper-middle-class, white London professionals, where all the women are obsessed by men and define themselves by their sexual relations (or lack of) with men – they would be wrong.

The character of Cassandra is great – she doesn’t give a stuff about anything, swears freely and has a bad word for everyone, but, barely had I started enjoying her rude obnoxious character than – like all Simmonds’s women – she began to define herself, and her life and career, in terms of men, starting with her husband, Freddie.

Thus it was forty years earlier that Freddie and Cassandra set up a swish art gallery together. However, some time later Freddie ran off with Cassandra’s half-sister, Margot, and the pair got divorced. Cassandra was able to carry on earning a living by dealing art from home, and from writing. Then, decades later, Cassandra bumped into Freddie at an art fair and he told her he’d been diagnosed with Alzheimer’s Disease and asked if she like to take over the old gallery from him. She agreed to.

Anyway, this is all background to the issue which dominates the opening pages, which is that Cassandra has been caught dealing fake copies of valuable sculptures. She has charged a rich American collector £400,000 for an illegal copy of a limited edition modern piece of sculpture and he has found this out and sent her a letter threatening to take her to court.

Thus the book opens on a note of unease as Cassandra, although in posh Burlington Arcade surrounded by happy Christmas shoppers, is show trying to avoid the widow of the sculptor in question, and delays going back to the gallery, strongly suspecting that bad news is waiting for her. As it is.

In a sequence which is now shown but briefly referred to, Cassandra is duly tried and convicted of fraud, her case being reported in sundry newspapers. She might well have gone to prison but – being posh – is let off by the (woman) judge with a hefty fine and told to do community service.

Nonetheless, she still has to sell off her private art collection and the house in Brittany (I know: imagine the heartbreak of having to sell your house in Brittany!) to pay the fine.

Here is the first page of the book, establishing Cassandra’s look and character, and the central London setting of most of the story, and straightaway the sense that something is wrong. Cassandra is trying to avoid Jane McMullen, wife of the sculptor whose work she has fraudulently sold, and who – it turns out – is looking for her in order to deliver the letter which accuses her of dealing in fakes.

First page showing Cassandra emerging from Burlington Arcade and spotting an old acquaintance she wants to avoid © Posy Simmonds

December 2017

The accusations, her arrest, and trial and conviction and sentence are all dealt with very quickly, and the narrative jumps to a year later, December 2017, as Cassandra is nearing the end of her community service.

We now find Cassandra without work but still living in her nice house in ‘Osmington Square, SW3’ i.e. Chelsea, nowadays populated by rich Chinese and Russian billionaires and their wives and nannies.

Osmington Square, where Cassandra lives, mostly empty apart from a few Russian or Chinese nannies and their charges © Posy Simmonds

Cassandra gets home to find an invitation to Freddie’s memorial service – the Alzheimer’s has finally killed him. She takes a taxi to the service and hides up in the gallery of the Mayfair church, making acerbic comments about all the other attendees, including her half-sister Margot (who Freddie ran off with all those years ago) and Margot and Freddie’s grown-up daughter, Nicki, who Cassandra cheerfully refers to as a ‘shit’.

Then Cassandra sneaks out and walks through the dark Christmas London streets, morbidly reflecting on Freddie’s sad decline into senility, thinking how she would prefer to commit suicide than end up like that, and then weighing the different methods of killing yourself. Cheerful stuff!

Cassandra ponders different ways to kill herself © Posy Simmonds

Once home, Cassandra finds gravel in her kitchen which looks like it must have come from her small back garden, and at first panics and thinks someone has broken in. But she discovers nothing has been stolen, calms down, and then decides it must be Freddie and Margot’s grown-up daughter Nicki, who she let stay in the downstairs flat the previous year, and for some reason has come into the main house.

Cassandra goes down to the basement flat to explore, and finds some dirty clothes and then, rummaging in the linen basket – finds A GUN, a pistol! Christ!

A gun and a peculiar pink glove with kind of raised blotches on it, and a little make-up bag, all bundled up in dirty linen and stuffed at the bottom of the bin! What is Nicki involved in?

Cassandra goes back to the house and sits obsessively running through all the other people who have had access to the flat, for example the two different cleaners she’s used, any other friends or relations… but keeps coming back to Nicki, bloody Nicki. A GUN! What the hell is she doing leaving a GUN in her flat?

The events of 2016

In order to discover how we got here the narrative undergoes a big flashback, going back in time a year to the middle of 2016. It was then that Nicki Boult, Freddie and Margot’s daughter, turned up out of the blue at Cassandra’s gallery, saying that she was broke, had lost her studio in Deptford and her share of a flat, and asking Cassandra if she can stay?

After initially saying No, Cassandra relents and says Nicki can stay in the basement flat providing she earns her keep by doing regular chores for Cassandra.

Nicki Boult arrives, asking Cassandra for a job or a place to stay © Posy Simmonds

(As a side note, Cassandra tells us about Nicki’s art, which is a kind of performance art. Nicki goes to galleries and stands in front of paintings of women being harassed, attacked or raped, copies their poses or has written on her body or clothes the message RAPE IS NOT ART and has a friend video it all. Radical, eh? As Cassandra sourly points out: ‘And you think that people can’t work that out for themselves?’)

Anyway, Nicki moves in and is soon helping Cassandra with all sorts of chores from walking her repellent little pug, Corker, to helping with prints and such. We see Cassandra going about her usual day, being rude to everyone she can – telling kids cycling on the pavement to get off, calling a jogger a ‘prancing ponce’, insisting a woman pick up the poo her dog has just deposited, and so on. She’s a great stroppy old woman.

Cassandra being fabulously rude to everyday people in the street (French translation) © Posy Simmonds

So the pair’s daily routine is established and settled by the time of the first big important sequence in the plot, which is the hen party of Nicki’s friend, Mia. Nicki doesn’t really want to go, not least because Mia’s booked a burlesque session to kick-start the evening, but reluctantly she dresses up as a cowgirl, wearing kinky boots, a pink tutu, a pink bra and pink cowboy hat. She looks like a strippagram.

She is, in fact, another one of Posy Simmonds’s nubile, leggy, twenty-something, single women who look so sexy in a bra and panties (cf all the pics of Gemma Bovery stripped naked or in black stockings and suspenders.)

Nicki at Mia’s hen night, in her pink tutu and bra, and drinking too much © Posy Simmonds

Nicki goes to the party but is ill at ease and drinks too much. The girls play a game of Dare and Nicki’s dare is to get a phone number off a complete stranger, so she is egged on to go up to the bar and approach a rough but handsome dude for his number. Drunkenly, Nicki gives him Cassandra’s name and phone number, but when it’s his turn to give his, as the dare demands, the guy refuses. He and his mates are moving on so he asks if she wants to come? But Nicki realises she’s drunk too much, is going to be sick, and stumbles downstairs to the loo.

Suddenly the stubbly guy from the bar appears behind her, puts his hand over her mouth and pushes her into a side room, presumably intending to rape her. Nicki bites the hand over her mouth drawing blood. The guy slaps her and grabs her again but she reaches down and back to grab his balls and squeezes. The guy loses his hold and staggers backwards, allowing Nicki to escape into the girls toilet. Here she waits and waits until the coast is clear, stumbles back upstairs to her friends, half explains what happened, wraps her coat around her, they’ve called an Uber for her. But!! The guy and his mates are still hanging round outside, so she dodges into an alleyway.

Here Nicki is terrified to discover another young man lurking in the shadows (men! they’re everywhere!) but this one is friendly and guesses she’s hiding from the three bad guys. He tells her when they’ve gone and she stumbles back into the street, orders another Uber, staggers out of it up to Cassandra’s front door because she realises she’s lost her keys… incoherent.. Cassandra looks at the state she’s in with disgust.

Next morning Cassandra is going about her business when she is surprised to get a text on her phone: ‘Big mistake Cassandra!! Break yr fucking legs thats a promise cunt’. It’s from the would-be rapist – remember, Nicki gave him Cassandra’s name and phone number. Amusingly, Cassandra thinks this txt might be from a rival art collector and sends a rude text back, only to receive another: ‘ur dead meat whore’.

Much puzzled, Cassandra returns from a little walk to find a young man on her doorstep, very polite, looking for ‘the young lady’. Cassandra guesses he means Nicki and explains that Nicki lives in the basement flat.

Cassandra gets on with her day. It’s a Sunday and since her ‘lady who does’, Elsa, doesn’t come at the weekend, Cassandra has to fix her own lunch (fix her own lunch! I know, how dreadful! Personally, I am continually brought up dead by the little details in all Posy Simmonds’s graphic novels which indicate just how posh and privileged her character are: not actual aristocracy, just used to a certain level of culture and education and savoir vivre – fine food, fine wine, fine art, fine writing.)

Cassandra phones the rival art dealer and quickly discovers it’s not him sending the texts. In fact, while they’re talking, another abusive txt arrives, plus a photo of whoever it is’s dick. Cassandra is too mature to be offended, just startled and puzzled.

Later Nicki surfaces. She has been for a walk and a chat with that bloke she met briefly in the alleyway, now we learn he’s called Billy. How did he find her? Last night, drunk, she dropped her keys in the alley, which had her address on them. Now Billy tells us more about the would-be rapist and txt abuser. He’s Dean Hart, a nasty piece of work. Billy gives her a full profile: he and Deano grew up together, they used to hang out and do graffiti together, then Deano went a bit mental, took to snorting coke and gambling, supported by his family who are East End crooks.

Later, we see Billy on his way home, back to his mum’s flat in a tower block. He is waylaid by some of Deano’s sidekicks who tell him Deano wants to see him. (This and the subsequent conversation Billy has with his plump, working class mum are a welcome change from the bourgeois writer-and-art-dealer class Simmonds usually deals with.) Billy’s mum said someone called round asking for him, a Dean something. Billy says, ‘Next time tell him I don’t live here any more, I’ve moved out.’ He packs his things and leaves, walking away from the East End council flats…

Simmonds and her young women: love love love is still on Nicki’s mind. It is, after all, weeks since Nicki’s last relationship, weeks, people! So she obviously needs a new man in her life asap. All Simmonds’s heroines can’t function without a man (Gemma Bovery, Tamara Drewe and now Nicki). Thus she goes out for a drink with Billy, their eyes meet, she wonders whether he fancies her? Ooh-er, it’s so exciting! They leave the pub, snog, walk, then run back to the basement flat for a shag.

Trouble is, Billy’s in a fix. Not only has he not gone to meet Deano as his minders told him to – he’s got something that belongs to Deano – a GUN!

Down in the basement, after the shag, Billy tells her more. A while ago Deano bumped into him in some pub and persuaded him to go with his minder – his uncle ironically nicknamed ‘Nanny’ – to Newbury races. They gambled and made money, get bored, drive home in gathering mist, get lost looking for some country pub and pick up a girl hitch-hiker.

Billy falls asleep, wakes up as they arrive back in London, turning into Billy’s family’s scrap metal yard. Deano gets out with the girl and heads into the house, ignoring Billy, telling Nanny to bring his fags and the tripod. (Tripod? Maybe to film him and the girl having sex.) Billy is rooting around for the fags when he finds some odd kind of pink glove, and a little make-up bag, and a jacket, heavy, with something bulky in it. It’s A GUN! What the…?

Billy suddenly wonders what he’s doing hanging round with these people and… here’s the crux and the slightly implausible thing about the entire plot — he pockets the gun and the glove and the make-up bag. Nanny doesn’t notice, he’s busy in the boot getting the tripod out, now he locks the car with a remote and walks off across the yard ignoring Billy and Billy thinks… screw it! and runs off in the other direction. With the gun and the glove and the make-up bag.

Now he’s on the run from Deano and his mob, with a gun of theirs. He tells Nicki all this, says he’s moved out of his mum’s place, is kipping on a mate’s floor. And so Nicki asks him to move into the basement flat.

Back to Cassandra’s narration. Cassandra spends the day visiting three old ‘friends’ who might possibly be behind the mystery texts, but they are all quite frank and friendly, it’s obviously none of them. Mystery.

Nicki explains her next art project, making objects out of the cardboard boxes the homeless sleep in on the streets of London. Nicki on the phone describing how wonderful Billy is to a friend. Then Nicki has a call with Billy while he’s at work on set. Via basic electrics and wiring he’s got himself a career as an electrician on TV productions.

Cassandra hosts a dinner for gay Teddy Wood and his partner Yves – wonderful food and wine ruined by the very loud love-making of Nicki and Billy downstairs. Amusing pictures of a furry of bodies and limbs – Cassandra envisions two pigs rutting and is furious the evening is spoiled.

Next day, walking in the square, Billy admits to Nicki that he lied about his family situation. In fact he was once married and has a son, Jack. Nicki berates him for lying, and asks if he’s telling the truth now? Of course, he smiles at her. OK, she says.

Cassandra books her regular Christmas trip to a five star hotel in Biarritz – she usually loves the bracing winds and isolation, but this time has bad dreams, cuts the trip short and returns to London.

Cassandra watching Billy and Nicki snogging in the park – and then on holiday in out-of-season Biarritz © Posy Simmonds

Arriving home in Osmington Square earlier than anticipated, Cassandra is horrified to find her house festooned in fairy lights and illuminated Father Christmases and a crowd gathered outside. A friend of Nicki’s is collecting donations in a bucket because they are putting on a show in support of the homeless and the show is… Nicki doing a striptease in the window! At the show’s climax Nicki removes the big feathery fans to reveal her bare breasts each adorned with a shiny star over the nipple! Posy Simmonds does love drawing naked foxy babes.

Cassandra doing a burlesque strip tease in the window of Cassandra’s house to raise money for the homeless © Posy Simmonds

Furious, Cassandra storms inside, turns off the power and the lights and gives Cassandra a good talking to, accusing her of caring bugger-all for the homeless but putting on the show to promote herself, her brand, on social media.

She also makes the fairly obvious point that how can doing a strip-tease be considered an act of the ‘feminism’ that Nicki is always going on about? Surely she is ‘playing out male fantasies’, ‘objectifying the female body’ and all the other things she claims to be vehemently against?

Anyway. Cassandra gives her till Saturday to clear out.

December 20 17.15 One of Deano’s associates, Pete, tracks down Billy’s ex, Dee, and tells her that Billy won a packet on a long-term bet on the horses, and he and Deano want to give him his winnings. Naively, Dee tells Pete that Billy said something about a party in a pub in Soho tomorrow.

December 21 20.15 Pete waits at the Jutland pub, in phone contact with Nanny in a waiting Range Rover. He spots Billy, then follows him through the West End to catch a bus west, phoning his movements through to Nanny who follows.

Meanwhile, this is the same December 21st that the novel opened with, the one where Cassandra is in Burlington Arcade, avoiding Jane McMullen because she knows she is going to hand her a letter telling her her fraud has been discovered and her wronged client is going to sue.

Now, having arrived late at the gallery and been handed the letter and reading it and realising her world is about to come tumbling down, Cassandra arrives back at her house same time as Nicki, disgruntled and worried. She, absent-mindedly asks Nicki to take her ugly little pug Corker to ‘do his thing’ in the square.

Nicki does so but at that moment her mum (Margot, Cassandra’s step-sister who stole her husband Freddie off her 40 years ago) rings on her mobile, to tell her the news about Cassandra i.e that she’s been caught out in her fraudulent dealings. Distracted, Nicki lets the little dog, Corker, wander off.

Meanwhile, Billy has got off the bus from the West End and walks through the snow and darkness towards Osmington Square, followed by Pete, who is giving directions to Nanny who is following in the Range Rover. They pull up in the square and the next thing Billy knows he’s confronted by Pete and Nanny, who punches him in the face, knocks him down and kicks him in the ribs. The dog barks so Pete kicks it in the head. The thugs wander off as Nicki comes running up. She calls an ambulance. She realises Corker is dead.

Next day we see events from Cassandra’s point of view. Nicki’s mother (Margot) turns up to collect Nicki and drive her to their home in the country. With Billy in hospital, Nicki had gone through his rucksack and found the gun and a weird pink glove. She wraps it all up in an old sheet and shoves it in the bathroom bin of the basement flat and gets in the car with her mum. On the drive west she finds herself telling her mum about Billy and his, er, ‘involvements’, triggering a lecture about getting mixed up with the criminal classes.

December 2017

So this brings us back to where we started – to a full year later, and to Christmas 2017 (all the previous section happened in the run-up to Christmas 2016). (Does that mean the gun and the glove have lain hidden in the downstairs flat for a whole year? I am slight confused by this or, if I’ve understood it correctly, slightly incredulous.)

So here we are right back at the scene from near the start of the book where Cassandra has just found the gun and glove and make-up bag in Nicki’s bin and is wondering how the hell it got there. On impulse – and a bit drunk from drinking most of a bottle of claret – Cassandra brings the gun and glove and the clip of bullets up from Nicki’s flat, handles it drunkenly, before stashing it in her own washing machine.

Next day (the day after Freddie’s memorial service which we saw at the start of the book) Cassandra phones Margot, Freddie’s widow, to find out where Nicki is so she can question her. She finds out that Nicki is now living in a shared house in Tooting and working at a swanky art dealers in Dover Street. Cassandra goes to the dealers and confronts Nicki about the gun. Nicki bombards her with explanations, about it being Billy’s, well, not Billy’s it really belongs to Deano who she’s never met, and Billy took it and she was etc etc. Cassandra becomes very confused and threatens to call the police. Nicki say that’s rich, coming from a convicted fraudster.

Cassandra turns away in fury. Too angry to catch a bus home, she pads the streets of London at Christmas-time – thus allowing Simmonds to give vent to one of the most consistent of her themes – something which appears throughout the Posy comic strips – a really jaundiced venomous hatred of Christmas. ‘I pad past Christmas windows, their sterile perfection contrasting with the scrum of shoppers inside, racking up debt, sharing their seasonal bugs – norovirus, coughs, colds, flu.’

Illustration from Cassandra Darke by Posy Simmonds © Posy Simmonds

Back home in bed, Cassandra has a nightmare in which she is back in court and the judge accuses her of pandering to rich art collectors, price fixing, knowingly taken part in the laundering of money by criminals until the judge finds her… ‘a waste of space’. Reflecting that maybe her whole life has been a waste.

Cut to Billy at MacDonalds with his mum and son Jack. He’s surfing through the news on his phone, as you do, when he stumbles across a news item about a woman’s remains recently found in a wood, with a quilted coat and a distinctive pink glove! Same as the one he took from the car! Same as the one belonging to that hitch-hiker! God, is the body hers?

Billy is stunned. He immediately leaps to the conclusion that Deano and his lot must have murdered and dumped the hitch-hiker.

He texts Nicki and they meet on the Embankment. Now it is that we learn for the first time that, after he got beaten up and hospitalised, it was Billy who suggested they break off the relationship. If it was a relationship. As usual for a Simmonds heroine, Nicki is confused about her emotions and her feelings etc.

Sometimes Nicki wondered if all that stuff hadn’t happened, would she and Billy still be an item?They’d never examined their relationship at the time, had left their feelings for each other unspoken. It wasn’t just sex, there were feelings, Nicki knew. Quite strong feelings. (p.76)

(Maybe this is what helps the book feel like ‘chick lit’ – the heroine’s endless agonising about whether she has feelings and what kind of feelings and whether he shares her feelings and, you know, they need to talk about their feelings and their relationship, we need to talk, I need to talk, are we an item, do you have feelings, is this just about sex or about something more…? Repeat ad infinitum without ever getting anywhere, as the Bridget Jones’ column and books and movies amply demonstrate.)

Back to the plot: Now, at their rendezvous on the Embankment, Billy tells Nicki that Nanny and Pete have been keeping tabs on him, sending him photos of places he’s been to. They’ve turned over his flat twice and demanded to know where the gun is. But he just keeps lying and saying he never took it. (I find it a little hard to believe this has been going on for a year: if I was them I am sure I could hurt him until he admitted nicking the gun and… simply handed it back over. Wouldn’t that be the simple thing to do?)

Like a good middle-class young lady, Nicki tells him he should go to the police. Like the working class boy he is, Billy says no, it’ll be Deano and Nanny’s word against his, and whatever happens, sooner or later they’d get their revenge.

Cut back to Cassandra and some tiresome feminism is injected into the story. She is sitting at home at Christmas feeling sorry for herself, feeling that the world finds her a ‘failure as a woman’ because she hasn’t lived as ‘a woman ought to live’ i.e. got married, had children, grandchildren. I’ve news for her: the world doesn’t give a toss what she does with her life. Only in her head does this self-condemning monologue grumble on. Meanwhile she has led a pampered, privileged life most of us could only fantasise about: she’s had more than enough money, a good education, choice, freedom, travel, comfort, art, opera, theatre, films, books… Ah yes, but ‘society’ (whatever that is) considers her ‘a failure as a woman’ (whatever that means). This is what my daughter (the 17-year-old feminist) calls ‘white feminism’ i.e. the self-centred grumbling of privileged, white, middle-class women. Get over yourself.

There’s a knock at the door and Cassandra opens it to find Nicki with Billy. Nicki admits the truth, about giving Deano Cassandra’s phone number at the hen night (thus explaining Deano as the source of the violent threats and the dick pic), explains how Billy is involved, swears he fled the scene with the gun, brought it with him in his backpack when he moved in with Nicki (which explains the existence of the gun), how they’ve come to the decision to tell the police, but they need the gun. Where is it?

Furious, Cassandra kicks them out, and then – Billy having told her that the body and suspected murder were reported on ‘Crimefile’ – she looks up and watches it on the BBC iPlayer. Through her eyes we watch as the programme interviews the couple out walking their dog who found the corpse.

Cassandra finds herself wondering who the poor woman was. She gets out the gun and glove and the little make-up bag from the washing machine where she’d stashed it. Rummaging through it she comes upon a pack of paracetamol with the label of a pharmacy still attached. She looks it up and discovers this pharmacy is way out East, so Cassandra catches the tube out there to go and investigate.

Cassandra on the tube © Posy Simmonds

Cassandra wanders round the scuzzy district of Lowbridge Road looking for the pharmacy. The Asian couple who run it can’t remember any particular young woman buying it (and, anyway, wasn’t it bought over a year ago?) and neither can any of the other shopkeepers she tries, though she does pick up the knowledge that some of the houses in the area are packed with sex workers, foreign mostly.

Cassandra asks the pharmacy in Lowbridge Road whether they remember who bought the bottle of paracatemol © Posy Simmonds

In fact ill luck befalls her and Cassandra manages to lose her wallet, containing her cash and bank cards. Thus she experiences a whole 90 minutes of feeling poor and abandoned. It starts to rain. She begins to panic. No Oyster card, no money for a taxi. Finally she realises she can pawn her gold necklace, and makes enough money from it to buy a tube fare back to Knightsbridge, where she is once again safely among her people.

Back in her house, Cassandra gets the gun and glove out and ponders her next move. Thinking about the slimeball who sent her those vitriolic texts, she takes a photo of the gun and texts it back to him, a year after the original exchange: ‘Hi, remember me? Keeping your gun safe. And the left hand glove too. Vital evidence I’d say. What’s it worth to you, Deano? You tell me. Cassandra’

Cut to the office of Deano’s scrap metal yard where we learn that i) prolonged taking of drugs has half-unhinged Deano and ii) when the text arrives, it prompts another outpouring of regret, with Deano saying he never meant to kill that girl.

Soon afterwards, Deano goes for a drink and (incredibly fortuitously) sees Billy. Deano follows Billy to a bar where he’s meeting Nicki. Nicki tells Billy what Cassandra’s done i.e. only gone and texted a photo of the bloody gun to Deano, the silly so-and-so. Billy says he’ll go mental! Outside, Deano sees Billy and Nicki smooching and recognises her from that nightclub a year earlier, the infamous hen party evening when Nicki told him her name was Cassandra, and then bit him and squashed his balls.

When Nicki and Billy part, Deano follows Nicki down into the Tube, gets out at Knightsbridge stop with her, follows her along into Osmington Square. Simmonds does that thing where she uses just pictures, with no words, to rack up the tension, in this instance to portray the nagging anxiety of a woman walking on her own in the dark.

Now Deano makes his move, accosting Nicki in the street brandishing a knife, demands the gun, demands to know where she lives. Nicki starts screaming HELP! At that moment, Cassandra, who – as we have seen – had been playing with the gun, emerges from her front door holding it like an American cop, pointing at Deano.

Momentarily confused, Deano loosens his grip on Nicki who runs off. Deano recovers his nerve and crosses the road to Cassandra, who says, ‘Drop it, I’ll shot’, but he knows she won’t. Instead she throws it over the railings into the basement area, but Deano attacks her anyway and, after a tussle, stabs her in the stomach. ‘Stupid arse… what have you done?’ she gasps as she clutches the wound and falls to the pavement. Deano panics and flees. Nicki calls an ambulance and gives a statement to the police.

A wordless page follows which shows Cassandra in bed in hospital, sleeping, on a drip. Waking and talking to the police. Back to sleep. And then:

January Cassandra recovers and winds up the story, tying up all the loose ends.

She’s come to stay with her half-sister Margot in the country (a very idealised super-rural country, a country of postcards very like the perfect countryside around Stonefield in Tamar Drewe). She’s learned not to despise Margot so much, realising she has a lot in common with Margot and that what Margot calls ‘healing’ and ‘closure’ are actually quite enjoyable.

Dean Hart was arrested and confessed to the stabbing which, along with the bloody knife and the photos Nicki took of the fight, convicted him. He also confessed to strangling the girl during sex play a year before. Nanny and Pete were also arrested.

Best of all, Cassandra’s enquiries about the dead girl were followed up by the police who went to Lowbridge Road and on to a squalid flat inhabited by five other girls. Her name was Anca Radu, she was 23, grew up in a Romanian orphanage, was groomed and trafficked to the UK as a prostitute, escaped from the flat, hitched a lift, but was dropped in the middle of nowhere, which is where she had the bad luck to be picked up by Deano, taken to London and then killed, accidentally or not.

Lastly, in hospital the doctors discovered that Cassandra has pancreatic cancer. Given the gloomy thread running throughout the book in which Cassandra periodically worried about becoming senile like her poor husband, and pondered different ways of killing herself to avoid that fate, the reader understands when Cassandra says this diagnosis is a perfect solution. It comes as no surprise that she has chosen not to receive treatment.

She is selling the house in Osmington Square and will give the proceeds to charities, including refuges for women.

Thoughts

Issues

One of the pleasures of the book is the way that various contemporary ‘issues’ familiar to Londoners are dramatised via the characters.

Off the top of my head I remember the several places where Nicki and Cassandra discuss or argue about the purpose and merits of ‘feminist’ art.

Similarly, the ‘issue’ of homelessness is raised via Nicki’s burlesque strip tease fund raiser, but also in the paired moments when Cassandra refuses to give change to a beggar (at the start) and does (after herself being briefly moneyless in the East End).

And the entire plot rotates, to some extent, about sex trafficking from eastern Europe. Other thoughts – about art and class are snagged, or rise briefly to the surface of situations or conversations then disappear again. Taken together, these issues, large or trivial, and other references (to Uber taxis) make the book feel surprisingly contemporary. Gives the reader the simple pleasure of recognition, of recognising the rather mundane world around us transformed into art, well, comic strip cartoons.

White collar versus gangland crime

Implicit in the whole story is the contrast between Cassandra and her smart, Mayfair form of white-collar crime, and the much more brutal, unhinged crime of Deano and his family out in the East End. Two wrongs, two types of wrong, and prompts broader comparisons between life in Chelsea and life out East in the endless tower blocks of east London.

Cassandra’s redemption

Obviously the narrative arc as a whole depicts Cassandra’s ‘redemption i.e. by doing one brave act she stops being such a grumpy so-and-so and sheds her grumpy, sourpuss persona. No more fretting about how ‘society’ sees her. No more dismissing Margot who, at the start of the book, she had found unbearably pompous and touchy-feelie. Instead, acceptance of her own mortality, acceptance of emotions and emotional intelligence.

It is a timeless stereotype that urban characters have to go to the countryside to be ‘complete’, to achieve ‘authenticity’.

Most of all, maybe, it wasn’t the act of bravery – pointing the gun at Deano and saving Nicki so much as the sympathy Cassandra showed for the once-unnamed and now identified person of the murdered woman. It was discovering her identity more than anything that happens to wretched Deano, which matters most. Giving her a name, an identity, and so some respect.

Loose ends and problems

But many things are left unresolved and unredeemed. Cassandra is still a convicted criminal. We have no sense whether Billy and Nicki are going to live happily ever after, or even whether Deano will go to prison. Presumably…

In terms of plot there is a glaring hole which is the improbability of Billy nicking Deano’s gun in the first place. Even he can’t explain why he did it and it is left to the reader to conclude that he did it because otherwise there would be no story.

And the flashback structure – which worked so well in Gemma Bovery and Tamara Drewe – left me a bit confused. The mapping of two Christmases onto each other, the year long gap, forced me to go back and reread bits to understand the precise sequence of events. And also the way Billy split up with Nicki after he’d been hospitalised wasn’t told at the time, but reported a year later, in retrospect, so it took me a moment to fit that into the timeline.

Art

The use of colour makes for a deep and rewarding visual experience. But to be honest, although some pictures seemed to me to perfectly convey the intended atmosphere – especially lots of the scenery, of London or the countryside – there is an obstinate ungainliness or scrappiness about almost all of the frames which nagged at me, which held me back from going over the top and declaring it a masterpiece etc.

For example, here is Cassandra in a shop near Burlington Arcade, presumably Fortnum and Masons. The top picture of her mooching across a snowy road with her snub nose, pince-nez, slice of lipstick along her thin lips, and characteristic trapper’s fur hat, are all immediately grabby and evocative.

But in the pic below it, look at the girl standing on the right. She just feels to me anatomically incorrect and, stylistically, a throwback to the Posy strip of the 1980s. If Cassandra is fully imagined and drawn, many of the peripheral characters feel less so.

Cassandra in Fortnum and Masons © Posy Simmonds

Here is Cassandra arriving late at her gallery to find the gallery assistant furious that she’s been delayed getting away and organising her own Christmas. Look at the assistant’s face. It is oddly unstable, in the first picture she is characterised by enormous shark’s teeth and big angry eyes – throughout the sequence she has lizard eyes i.e. not with a circular human black pupil, but with vertical slits of pupils. But then in the right-hand picture she suddenly has much softer features and just dots for eyes, a reversion to the Posy strip style, which suddenly makes her seem much less offensive, much less real. In the bottom row second from the left, something odd has happened to her left eye. It’s an example of the way many of the faces in Simmonds are unstable and undergo sometimes striking variations.

Cassandra and her gallery assistant © Posy Simmonds

I know I’m nit-picking but you will read articles claiming Simmonds is the pre-eminent graphic novelist in Britain and I’m not entirely sure. Although I liked the scenery and many of the settings, I still didn’t wholeheartedly enjoy her depiction of faces which too often seemed odd, inconsistent and sometimes positively cack-handed.

Still, that reservation apart, it’s a very enjoyable graphic novel and a very skillful weaving of so many contemporary ‘issues’ into what is, in the end, an extended cartoon strip. And the real point is Cassandra’s journey to redemption, to a form of happiness and closure. If you focus on that, on the skill with which she imagines, describes and draws the central figure – then nitpicking about details tends to fade away.


Credit

All images are copyright Posy Simmonds. All images are used under fair play legislation for the purpose of analysis and criticism. All images were already freely available on the internet.

Related links

Other Posy Simmonds reviews

%d bloggers like this: