Murphy by Samuel Beckett (1938)

‘Unless you want me to call a policewoman,’ said Murphy, ‘cease your clumsy genustuprations.’
(Murphy page 56)

This is Beckett’s first published novel. I expected it to be an improvement on his first published book, the collection of linked short stories, More Pricks Than Kicks, but the essential feel, the worldview and style are very much the same.

Hard to read

It’s a very difficult book to read. Though only 170 pages long it took three days because I was so reluctant to pick it up and quick to put it down to do almost anything else.

The prose is mannered, stilted and extremely repetitive. Quite quickly I realised that its paragraphs rarely move the story along or analyse character: they almost exclusively consist of repetitions, iterated phrases spinning out a handful of ideas or words, sometimes driving you mad with frustration, irritation and boredom.

Take this passage where the lead figure, Murphy, has moved into a garret which he discovers has no form of heating. ‘No heating!!’ he exclaims to the friend, August Ticklepenny, who has fixed him up with a new job and the garret. ‘Why couldn’t someone just extend the electricity or gas up there to fuel a heater?’

He went on to speak of tubes and wires. Was it not just the beauty of tubes and wires, that they could be extended? Was it not their chief characteristic, the ease with which they could be extended? What was the point of going in for tubes and wires at all, if you did not extend them without compunction whenever necessary? Did they not cry out for extension? Ticklepenny thought he would never stop, saying feverishly the same thing in slightly different ways. (p.103)

Repetition

‘Saying feverishly the same thing in slightly different ways’. Now arguably this was to be Beckett’s central contribution to 20th century literature, Repetition, the depiction of characters absolutely paralysed in their physical activities or thought processes and doomed to endless repetition.

In this respect Beckett is obviously undertaking quite radical experiments with the form of the novel, largely throwing out traditional notions of ‘plot’ or ‘character’ or ‘character development’ in order to focus on ‘saying feverishly the same thing in slightly different ways’ to such an extent as to create a new sort of poetic.

But so even the most trivial aspects of the lead character’s life are described with a pedantic thoroughness which are surely on the obsessive-compulsive spectrum.

  • When he stops in a tea room for a cup of tea, Murphy spends at least a page working through a series of ploys he could use to get the reluctant waitress, Vera, to top up his cup for free.
  • When Murphy takes the six biscuits he bought at the tearooms to Hyde Park, he lays them out on their paper bag on the grass, and then elaborately works through all the possible permutations of eating them in different orders, 120 ways, apparently, though it all depends whether he keeps the ginger biscuit fixed as the first choice, or mixes it in with the rest.
  • When Murphy starts work at the lunatic asylum, we are given a grindingly precise description of the layout of the building in every detail, which lacks any warmth or sympathy, is completely irrelevant to the ‘plot’, but pursues the description with obsessive pendantry.

I am probably using the term incorrectly, but it seems to me the narrative has a kind of autistic quality. It doesn’t bother much to describe other people or relationships between people – the ‘dialogue’ mostly just reveals misunderstanding and the ‘characters’ inability to communicate.

Comic?

Now, from some angles this obsession with the most trivial details could be made to seem comic – that a grown man puts so very much thought into how to arrange his six biscuits sounds, in principle, like it could be handled comically. The trouble is that, in practice, I found it grindingly boring, but more than that, brain-inflamingly frustrating.

For page after page the text maintains its obsessive and repetitive focus on the inner workings of the over-educated, under-motivated slob of an antihero as he shuffles round London, not really trying to get a job and surviving on a pittance while he does the only thing he enjoys, which is pore and pick over his own interminable mental lucubrations at gigantic length.

He distinguished between the actual and the virtual of his mind, not as between form and the formless yearning for form, but as between that of which he had both mental and physical experience and that of which he had mental experience only. Thus the form of the kick was actual; that of caress virtual. The mind felt its actual part to be above and bright, its virtual beneath and fading into dark, without however connecting this with the ethical yoyo. The mental experience was cut off from the physical experience, its criteria were not those of the physical experience, the agreement of part of its content with physical fact did not confer worth on that part. It did not function and could not be disposed according to a principle of worth. It was made up of light fading into dark, of above and beneath, but not of good and bad. It contained forms with parallel in another mode and forms without, but not right forms and wrong forms. It felt no issue between its light and dark, no need for its light to devour its dark. The need was now to be in the light, now in the half light, now in the dark. That was all. (p.70)

1. To be fair, this is not a completely characteristic passage, it comes from the four pages of chapter 6 in which the narrative comes to a dead stop while the narrator undertakes to explain to us the nature of ‘Murphy’s mind’. But the basic ‘ideas’ expressed in it underpin the whole book, and the obsession with the inner workings of Murphy’s self-absorbed consciousness is very much the book’s real subject.

2. Spending this much time on the experience of consciousness reminds us that Murphy was published in the late 1930s, when Edmund Husserl’s phenomenology was one of the dominating intellectual themes on the continent, picked up and refracted through the heavyweight existential philosophy of Martin Heidegger.

The phenomenological approach of examining and describing the inner workings of the mind is important to the writings of Albert Camus and Jean-Paul Sartre. In fact, Sartre’s first novel, Nausea, was published in this same year as Murphy, 1938, and is also about an aimlessly unhappy man (a post-graduate researcher in Sartre’s case), so obsessed with his own thoughts and feelings that the real world becomes intolerably alien and threatening to him, filling him with the nausea of the book’s title.

The plot

Murphy is a shiftless layabout, a ‘seedy solipsist’ (p.53) (much like Belacqua, the male protagonist of Beckett’s previous (and first) book, More Pricks Than Kicks).

He’s living in London. He’s met a streetwalker named Celia on the corner of Stadium Street and Cremorne Road in Chelsea (which nowadays looks like this). Celia is now haplessly trying to look after weird Murphy. His favourite hobby is tying himself to an armchair in dingy flats (in this he foreshadows the various trapped protagonists of Beckett’s later plays) and rocking rocking rocking back and forth, a process described several times in numbing detail.

As with Belacqua, it struck me that Murphy is a glaring epitome of the clever young would-be writer who is full of fluent sentences and feel for language, but has no real subject to write about. He wanders the streets not really looking for a job and feeling mighty superior about it.

For what was all working for a living but a procuring and a pimping for the money-bags, one’s lecherous tyrants the money-bags, so that they might breed. (p.49)

(This vaunting superiority to the bourgeoisie with their regular jobs and pay packets reminds me of the intellectually superior but wretchedly poor protagonist of George Orwell’s 1936 novel, Keep the Aspidistra Flying. A common delusion among young layabouts of all ages, that being poor but ‘free’ is superior to having a job, money and a life.)

Celia reports all this to her paternal grandfather, Mr Willoughby Kelly, who suggests she chucks him.

Meanwhile, in faraway Dublin (288 miles as the crow flies), Professor Neary smashes his head against the statue of Cuchulain inside the General Post Office building because he is in love with Celia, how or why, I never understood. He is rescued by one of his students, Needle Wylie who promises to track her down for him, by employing a private detective, Cooper. They meet the very beautiful Miss Counihan. It emerges that Murphy was till recently a student of Prof Neary’s and made all sorts of promises of love to Miss Counihan before leaving for London, after which no-one has heard from him.

Murphy goes to a tea rooms and spends a lot of time finagling to get a free top-up of tea from the reluctant waitress Vera. This process takes a long time. I could quote the several pages it stretches on for. Everything happens with a teeth-pulling slowness.

He is approached by an impecunious Irish poet, Austin Ticklepenny, who bewails his job at a mental home, the Magdalen Mental Mercyseat. ‘Mental Mercyseat’ made me laugh, though it’s more Irish than English-sounding, and is obviously one of the many aspects of the book which are intended to be funny, like most of the characters’ names.

Murphy escapes from Ticklepenny, having dumped him with paying for the tea and biscuits ha ha! much to the frustration of Vera the waitress, and takes a bus to Hyde Park, where he is debating in what order to eat his biscuits when he is asked by a clairvoyant to mind her dachshund while she feeds the sheep (which apparently lived in Hyde Park back in those days) lettuce which she’s brought for them.

After the immense thoroughness of Murphy’s calculations about the biscuit, the dog eats them while he’s not looking! The sheep refuse the lettuce. Murphy falls asleep.

Murphy awakes in the park. It’s night. When he gets back to the flat he shares with Celia he discovers her spread-eagled, face-down on the bed. Why? Well, first we have to read chapter six describing in great detail the tripartite character of Murphy’s cerebellum and sensorium, and then the narrative moves on to more distractions so that we never, in fact, find out.

The old man in the room above is found having slashed his throat with a razor. Celia negotiates with the hard-bitten old landlady, the virgin Miss Carridge, for her and Murphy to move into the dead man’s smaller room and so pay less rent. With his usual punning obscurity, Murphy says to Celia:

‘A decayed valet severs the connexion and you set up a niobaloo as though he were your fourteen children.’

This is typical of the ‘dialogue’ which is not really intended to be communication between human beings in the way you and I are used to. Instead it is a laborious literary in-joke.

Niobe is a figure from Greek legend whose children were slain by the gods and lay unburied while she wept for them. This figure of weeping Niobe is a commonplace classical reference in Elizabethan literature i.e. Shakespeare. Beckett has made it into a very James Joycean joke/pun by combining the words Niobe and hullabaloo into niobaloo. So this apparently gibberish sentence can be explicated as Murphy criticising Celia for weeping for some dead old servant as extravagantly as Niobe did for her children. ‘Severs the connexion’ being a fancy phrase for ‘dying’ which obviously references the severing of the old man’s artery.

Whether you enjoy this book, and a lot of Beckett in general, will come down to whether you found pleasure in that sentence, whether you were able to decode its literary references, and whether you think it was worth the effort.

I can see what he’s trying to do, I can see how he is making his hero into a kind of linguistic car crash and that he is highlighting the absurdity of all communication, and the absurdity of language as a whole, and the ridiculousness of texts themselves.

I think I understand the intention, and appreciate a lot of his strategies of repetition and numbingly detailed analysis of language and thought. And if you read short passages, it has a gladsome liberating effect. But if you try to read it as a novel i.e. to read extended sections at one go, it becomes very wearing.

Murphy goes off to see about starting the job he had discussed with Ticklepenny at the Magdalen Mental Mercyseat (chuckle).

Celia takes the Tube to Hyde Park to see if she can find her wheelchair-bound protector, Mr Kelly, flying his kite, because this is his hobby. Unbeknownst to her, Celia is followed by a man named Cooper who is acting as a private detective for Wylie so as to find Celia so as to reconcile her with his revered Professor Neary.

Maybe I slept through the paragraphs where it was explained but I never did understand why Neary was so besotted with Celia. Anyway, Celia doesn’t find Kelly in the park. Cooper doesn’t speak to Celia, but follows her home to the flat she shares with Murphy in Holloway.

Meanwhile, Murphy is introduced to the head nurse at the Magdalen Mental Mercyseat, Mr Thomas (‘Bim’) Clinch who, it turns out, has staffed the place with his family, including his twin brother Mr Timothy (‘Bom’) Clinch and an aged uncle, ‘Bum’ – obviously humorous names. It is obviously intended at some level as a comedy.

Murphy is enraptured by the place and especially the offer of a garret room on the premises, instantly moving into it and pulling up the ladder up to it in order to prevent anyone else ever entering it. Solipsist heaven! He forgets all about Celia.

Chapter 10 is long. The private eye Cooper joins Neary, Wylie and Miss Counihan (who is convinced she is in love with Murphy) to discuss their plans, and then they all proceed to meet Celia in her flat. The dialogue throughout this chapter is, I think, some kind of satire on all the normal dialogue ever written by novelists and playwrights. It applies Beckett’s overlocution and vocabularical exuberance to every single statement… for twenty pages!

‘One of the innumerable small retail redeemers,’ sneered Miss Counihan, ‘lodging her pennyworth of pique in the post-golgothan kitty.’
But for Murphy’s horror of the mental belch, Celia would have recognised this phrase, if she had heard it. (p.144)

If you recall, Wylie has paid Cooper to find Celia so as to bring her together with his infatuated patron, Professor Neary.

But they all behave so incomprehensibly that I just read the words and sentences for their verbal quality, ignoring the dialogue and so-called ‘plot’ because I suspect both are made complex and/or impenetrable, deliberately to frustrate and provoke the ‘conventional’ reader.

I think the characters all agree to spend the night in Celia’s flat while they wait for Murphy to return there.

But Murphy doesn’t return. He does a night shift at the mental home. Some paragraphs describe his closeness to the dwarfish psychotic Mr Endon. On this night shift Mr Endon somehow gets out of his cell and releases some other inmates but any reader hoping for mayhem or some kind of romantic climax is disappointed, for all the inmates are all locked safely back up – though not without a compulsive-obsessive description of the home’s elaborate security systems and the schedule according to which warders are meant to visit each cell throughout the night.

Murphy plays a game of chess with Mr Endon. The game is laid out in standard chess notation in the text so we can follow it. In fact it includes po-faced comments on particular moves, as if it was annotating a fiendishly clever game between grand masters. But in fact, if you play it out, as I did on my own chess set, you quickly realise it’s gibberish, not played with any serious intent.

In fact there’s a useful video on YouTube which works through the entire chess game in Murphy. After just two moves you can see it’s unorthodox and after four or five you realise it’s a nonsense game, a mockery of a game. On the YouTube video you can hear the (Russian?) guy who made it laughing at the ridiculousness of the moves.

For me this epitomises the book, as Beckett may well have intended it to. In every respect – in terms of narrative, plot, style, dialogue, character and setting, Murphy is – deliberately – a travesty of a mockery of a sham.

From small puns to larger pratfalls to the inconsequence of most of the dialogue, to the silliness of the plot, the entire text is a ‘joke’, or a series of interlocking ‘jokes’, clever, witty and, in some passages actually quite funny – but taken as a whole a very heavy and demanding read.

After the night shift ends Murphy heads back to his garret, stripping off his clothes as he walks through the dark grounds, till he’s naked. He lies in the wet grass trying to remember Celia, his mother, his father, anyone, and failing. He goes up to his garret, sits naked in his beloved rocking chair, rocking rocking rocking back and forth, as usual described in autistic detail. I use this word because several friends have autistic sons and this kind of rocking back and forth, sometimes accompanied by moaning, is a big feature of their behaviour as I have personally witnessed it.

Then the gas heater Murphy’s rigged up explodes and kills him. Oh. That was unexpected.

In the next chapter Celia, Miss Conihoun, Neary, Wylie and Cooper are summoned from Celia’s flat by the head of the Magdalen Mental Mercyseat  Dr Angus Killiecrankie, to learn that Murphy is dead.

They are taken to see his scorched corpse in the refrigerator room. They confirm Murphy’s identity, Celia pointing out the birth mark on his thigh, which gives rise to the bad taste joke that, by being important to the identification, it is also a kind death mark. Birth mark, death mark, I see the play on words, indeed the play on ideas. Maybe someone with a different sense of humour from mine would find this very witty.

One by one the various characters drift off, some pairing off on the way.

In the short final chapter Celia takes her grandad to Hyde Park to fly his kite. She is absent for a while during which she has sex with someone for money. She needs money, after all. Old Mr Kelly dozes off and his kite string falls out of his hand, snaps and the kite flies off into the sky, lost forever. He clambers out of his wheelchair and totters after it yelling in despair till Celia catches him up, with help from passersby restores him to the wheelchair, and pushes him home.

The End.


Superelaborate style

There are far fewer really arcane and obscure words in Murphy than in Pricks, which is a shame because I enjoyed looking them up. But Murphy‘s basic approach is still one of exorbitant super-pedantry and arch contrivance for its own sake.

The blue glitter of Mr Kelly’s eyes in the uttermost depths of their orbits became fixed, then veiled by the classic pythonic glaze. He raised his left hand, where Celia’s tears had not yet dried, and seated it pronate on the crown of his skull – that was the position. In vain. He raised his right hand and laid the forefinger along his nose. He then returned both hands to their points of departure with Celia’s on the counterpane, the glitter came back into his eyes and he pronounced:
‘Chuck him.’ (p.17)

I suppose this might be funny if you have the right sense of humour. Sometimes I do. I found some of it funny, the insistence on a madly pedantic precisionism, the more trivial the gesture or thought the more extreme description is devoted to it. Thus the text is worried and nagged by an obsessive attention to the characters’ precise physical positions and movements. Often it is more modern ballet than fiction.

(This obsession with characters’ precise positions and movements would become central to Beckett’s plays of the 1950s and 60s, where every gesture of the stricken protagonists becomes charged with hypertrophic punctilio.)

And intellectual tricksiness. The adjective ‘pythonic’ in the quote above refers to the oracle at Delphi in ancient Greece, where the supernatural pythia supposedly spoke its prophecies through the mouth of a woman put into a demonic trance. So that one phrase ‘classic pythonic’ is enough to indicate – to those in on the joke – that the text is (absurdly) comparing Grandad Kelly to an ancient Greek oracle – an absurdly mock heroic comparison.

This fact goes some way to explaining the glitter of his eyes and his generally unnatural gestures, notably placing his left hand ‘pronate’ on his skull, pronate meaning “to turn into a prone position; to rotate (the hand or forearm) so that the surface of the palm is downward or toward the back”.

And once you’ve grasped this fact you realise that the whole paragraph is, in its arch, contrived way, an elaborate joke. The joke is in the contrast between the classical epitome and its degraded modern-day embodiment. It is in other words, the classic Modernist trope of holding up the classical world as perfect, as a model of dignity and decorum (implicitly in Eliot’s The Waste Land, more overtly in Joyce’s Ulysses) and contrasting it with the sorry sordid shambles of the modern world.

This is why many critical studies of Beckett describe him as the last of the Modernists, a Johnny-come-lately to the game of contrasting the marmoreal perfection of the classics with the squalid spit and sawdust de nos jours.

The same structural disjunction underlies the boom-boom ending when, after a paragraph making this calculated intellectual parallel, which is leading the (informed) reader to expect a declaration of potency and magnificence – all Grandad Kelly comes out with is the bathetically commonplace output, the pub slang expression: ‘Chuck him’.

Bathos refers to rhetorical anticlimax – an abrupt transition from a lofty style or grand topic to a common or vulgar one (Wikipedia)

I happened to ‘get’ this joke because I had the opportunity of a very literary education, so I spotted the python allusion and thus grasped the overall dynamic of the paragraph and the mock comic intention. But I doubt whether anyone who studied more worthwhile subjects than ancient and modern literature would get the reference or realise the humour.

So is it funny? Yes, to the correct audience.

Humourless humour

Is a joke which isn’t really funny still a joke? Does a joke need humour to be a joke? Can you have an utterly humourless joke, which has the structure of a joke, the shape of a joke, a build-up and a pay-off – but none of the warmth and collusion required for humour? These are some of the questions Murphy raised in my mind.

The modern introduction to the edition I read is by a Beckett scholar who talks breezily about Murphy being a great comic novel but, perhaps wisely, doesn’t give any actual examples of its comedy.

Is there comedy in the sustained mock-heroic tone, the use throughout of ridiculously highfalutin’ language to describe what are in fact very humdrum activities?

At this moment Murphy would willingly have waived his expectation of Antepurgatory for five minutes in his chair, renounced the lee of Belacqua’s rock and his embryonal repose, looking down at dawn across the reeds to the trembling of the austral sea and the sun obliquing to the north as it rose, immune from expiation until he should have dreamed it all through again, with the downright dreaming of an infant, from the spermarium to the crematorium. (p.51)

It’s a very distinct and striking style of writing. But is it funny? Is it meant to be?

Neary arrived the following morning, Cooper threw himself on his mercy, abated not one tittle of the truth and was turned off with contumely. (p.77)

For me this is the central question in reading early Beckett: I can see that much of it is intended to be arch, contrived, dry, bookish, intellectual, rarefied, allusive and ultra-clever humour – but I wonder if many other people do, and I wonder whether any of us should give a damn.

This was a joke that did not amuse Celia, at the best of times and places it could not have amused her. That did not matter. So far from being adapted to her, it was not addressed to her. It amused Murphy, that was all that mattered. (p.88)

‘It amused Murphy, that was all that mattered.’

Since Murphy is transparently another avatar of frustrated, impoverished, unpublished, would-be highbrow writer Beckett, maybe we can simply say, ‘It amused Beckett, that was all that mattered’. Beckett and his tiny number of pre-war readers. The introduction is very long on the book’s textual history, and very short on actual analysis, but it does include its sales figure.

1938 – 568 copies
1939 – 23
1940 – 20
1941 – 7

The remaining stock was destroyed in an air raid. In all, Beckett made £20 out of this book – before income tax. Not Harry Potter, is it?

It was only after Waiting For Godot completely transformed his fortunes in 1953, that publishers rereleased Beckett’s early novels and they quickly found a place in a retrospectively-created canon of his works, now used as evidence to interpret the difficult post-war plays, and to argue for his mock heroic, comedic roots.

Leslie Fiedler

Leslie Fiedler (1917 – 2003) was an American literary critic whose writings about American novelists I really enjoyed as a student. About Beckett, and Murphy in particular, he wrote in the New York Times:

Too much of the merely mannered is present, too much evidence of a desire to twit the bourgeoisie, too many asides, too many heavy-handed cryptic remarks, too much clumsy surrealist horseplay.

Which I agree with. But I can also see that amidst the mechanical verbiage of this over-erudite novel is the core Beckett which will emerge after the Second World War; that once he had abandoned the attempt to have realistic characters or plots or dialogue, he would arrive at grim scenarios where human puppets, trapped in repetitive plights, repeat the same meaningless gestures over and again and speak a speech composed of the inane repetition of shreds and tatters of clichéd, stereotyped, worn-out language.

As Fiedler also points out:

But the eerie deadpan humour is already at work: the gravely mathematical working out of all the possibilities of the most trivial situation, the savage eagerness to find in the disgusting occasions for laughs. It is as vaudevillian of the avant-garde that Beckett especially tickles us, converting its most solemn devices into quite serious gags.

‘Serious gags’. Maybe that phrase encapsulates the difficulty I’m having coming to terms with this book.

Astride the grave

Typical of the stretched humour is a paragraph describing how Murphy’s problems go right back to his vagitus. I had to look up ‘vagitus’ to find out that it means ‘a new-born baby’s first cry’ – and then read on to process the extended ‘joke’ that Murphy’s vagitus was not on the international agreed standard of A (on the musical scale) but a woeful double flat of A, thus missing the correct note by two semi-tones.

Never mind, writes the author – ‘His rattle will make amends’ (p.47), obviously meaning his death rattle. Birth-cry, death-cry. Everything comedic is here, a kind of structural symmetry, a neatness of vision and phrasing – everything except the warmth or the unexpected jolt which characterises a good joke.

Instead, this paragraph’s flat, obvious nihilism reminds me of one of the most famous quotes from the 1953 play which made Beckett’s name, Waiting For Godot:

They give birth astride of a grave, the light gleams an instant, then it’s night once more.

This kind of self-pitying, maudlin, depressiveness strikes me as very male. Having been present at the birth of both my children I know that no-one gives birth astride the grave, they give birth in a cluttered operating theatre surrounded by surgeons and nurses, in a welter of blood and other substances. And – contrary to Beckett – it is actually quite a happy moment for all concerned.

Believing in Beckett’s words involves a kind of wilful denial of the world as we know it to be. The focus on the grim and pointless is contrived. I.e. it is not necessary. I.e. it is a choice whether to enter his artificial and gloomy worldview or not. Ditto the style.

Irish

About half way through I had a kind of breakthrough. To keep myself going in what seemed a never-ending slog, I read chapter 9 – the long description of Murphy’s arrival at, and work duties in, the Magdalen Mental Mercyseat (I grant you the name is quite funny) – out loud and in an Irish accent.

Suddenly, it all made a lot more sense. Read – perceived and processed – in a received English, BBC accent, lots of the text seems pretentious and flat. You can hear this in the impeccably English pronunciation of actor Ronald Pickup, reading a clip from Murphy on YouTube. The prose falls dead from his lips.

Read, however, in the accent of a Dublin chancer, with a bit of a brogue and touch of the blarney and comic inappropriateness, as of two peasants discussing the finer points of your man St Augustine, I realised that quite a lot of the time the text is winking at you slyly, out of the corner of its eye.

Here is Murphy reflecting on the notion that the mental cases in the sanatorium are in fact correct to despise the worldly chaos of the scientists and psychiatrists. They are in fact happy to be locked up in their little worlds – as indeed Murphy would love to be completely sealed in his, but keeps falling afoul of the horrible quotidien.

(It’s a separate issue that this is a dangerously childish, misinformed and romantically adolescent view of mental illness which isn’t – as I have witnessed it in my own family – much of a seraphic, Buddhist self-containment.)

Anyway, Murphy thinks:

The melancholic’s melancholy, the manic’s fits of fury, the paranoid’s despair, were no doubt as little autonomous as the long fat face of a mute. Left in peace [by the authorities] they would have been as happy as Larry, short for Lazarus, whose raising seemed to Murphy perhaps the one occasion on which the Messiah had overstepped the mark. (p.113)

‘The Messiah overstepped the mark’. Saying it out loud in a cod Irish accent suddenly recalled the tone of all those characters in James Joyce who discuss religion and politics in floods of high-flown language which are liable at any time to give way to a sly crack or gutter phrase, all the better to puncture the mood.

‘Ah, sweet Jaysus, he was a good man, I’ll grant you that, but not always strictly following the orders of Him Upstairs, if you know what I mean. Ahr, that raising of Lazarus from the dead, sure I think that was overstepping the mark a bit, what do you say, Seamus?’

Maybe as an Englishman I’m not allowed to try on this accent, but it is the mocking sacrilegious tone found in Joyce’s early stories, the Joyce who gave us ‘The Ballad of Joking Jesus’.

From this point onwards it struck me that the prose ought to be declaimed in a larger-than-life Irish accent, as of a Dublin pub politician declaiming with the gift on him of a divine afflatus, giving maximum weight to every rare and toothsome topic, rolling and relishing his fine array of grandee locutions but keen to avoid the accusation of being a preening gobshite by occasionally ducking into street slang for the humour it gives the audience of his erogatory ejaculations.

Murphy meets the improvident drunken Irish poet Augustus Ticklepenny who had been prescribed work at the mental home in a bid by an estimable German doctor to cure him of his alcoholism. Being relieved of the stressful burden of writing poetic epics for the Ole Country turns out to work surprisingly well.

This view of the matter will not seem strange to anyone familiar with the class of pentameter that Ticklepenny felt it his duty to Erin to compose, as free as a canary in the fifth foot (a cruel sacrifice, for Ticklepenny hiccuped in end rimes) and at the caesura as hard and fast as his own divine flatus and otherwise bulging with  as many minor beauties from the gaelic prosodoturfy as could be sucked out of a mug of porter. No wonder he felt a new man washing the bottles and emptying the slops of the better-class mentally deranged. (p.57)

Only in the scenes in the mental home did the book make total sense to me. Here is the appropriate subject for Murphy’s spavined consciousness and it is no coincidence that Murphy surprises Bim, Bom and Ticklepenny by turning out to have a wonderful empathy with the closed-in mental cases, shut up in their own worlds. For that is how he would devoutly love to be, himself.

The fully at home feel of the asylum scenes tend to show up the earlier scenes of being pointless in London for the rather shabby contrivances they are (counting biscuits in Hyde Park!) and when we return to what has now become the travelling gang of Neary, Wylie, Counihan, Cooper and Celia the narrative falls apart, and the dialogue becomes dismayingly divagatory – as presumably intended.

The text – like the lead ‘character’ – is only really at home amid a certain kind of utterly fictional mental illness. Which also points forward to the bleak post-war plays, much shorter, much more focused, than his earlier palaverously periphrastic prose.


Contraptions and contrivances

1. Astrology

The first half of the book is threaded with an elaborate concern for astrology, with Murphy very aware of the position of planets rising and falling in the various star signs and so on, and the narrator similarly concerned to pin down the precise dates, times, and positions of the planets when various events occur. Thus Celia meets Murphy ‘on midsummer’s night, the sun being then in the Crab’ (p.10).

In chapter three Murphy opens a long analysis of his star signs, lucky numbers, days, colours, years and so on that has been generated for him by ‘Ramaswami Krishnasawmi Narayanaswami Suk’.

Is this meant to be a satire on the post-Great War fad for all things spiritual, of the kind that snared W.B. Yeats or Conan Doyle? Murphy periodically relates Suk’s predictions to all the subsequent happenings in the book.

For Chaucer in the 1300s, astrology is a sign of his intellectual delight in the beautiful complexity of God’s wonderful creation. It closely counterpoises lots of events in The Canterbury Tales, notably the long Knight’s Tale which is awash with astrological symbolism.

In Beckett, this transient interest in astrology feels very like a) another elaborate but somehow contentless scaffold, a machine to help generate more reams of prose b) an affectless piss-take.

It is indicative that the astrology theme disappears in the book’s second half. In my opinion this is because the reality of the mental home eclipses it i.e. the text finds its proper subject matter.

2. Timeframe

Much is made in commentary and introduction of the elaborate timeframe of the novel, with characters and narrator carefully referring to specific days, weeks, months in which events occur, referring back to them, calculating the time past or to go before further meetings or activities.

Fine. I can see this generating innumerable PhDs, but, again, it doesn’t really add to any enjoyment of the narrative, unless you accept that the needless becluttering of the text with bootless incunabula is the point of the text. The divagations are the purpose.

Sex

Surprisingly for such an alienated, disconnected narrative, there are regular references to sex. I think that some, maybe all of them, are at least partly there to cause controversy and fuss in the faraway 1930s, the decade when Joyce’s Ulysses and Lady Chatterly’s Lover were still banned.

For example, it is broadly hinted that Celia, the streetwalker enjoys being tied up and ravished, what we might nowadays call BDSM.

She could not go where livings were being made without feeling that they were being made away. She could not sit for long in the chair without the impulse stirring, tremulously, as for an exquisite depravity, to be naked and bound. (p.44)

And it is strongly hinted that Ticklepenny has his job at the sanatorium – and wangles a job for Murphy – because he is the gay boyfriend of the head man there, ‘Bim’ Clinch.

Earlier in the book there is a not-so-subtle reference to kissing and not of the kind which removes the clapper from the bell i.e. French kissing.

In the final stages Miss Counihan emerges as a Baywatch babe:

Miss Counihan rose, gathered her things together, walked to the door and unlocked it with the key that she exiled for that purpose from her bosom. Standing in profile against the blazing corridor, with her high buttocks and her low breasts, she looked not merely queenly, but on for anything. (p.136)

‘On for anything’ another example of bathos, of ending a mock heroic description with a crude, pub locution.

Maybe these deliberately close to the knuckle references are what Fiedler meant by ‘twitting the bourgeoisie’.

The Beckett vision

There may or may not be an absurdist, nihilist, existential, phenomenological, post-Christian or whatever philosophy behind the novel. One thing that is certain is that phrases periodically pop out which certainly do anticipate the monocular and above all repetitive vision of the post-war plays.

So all things hobble together for the only possible (p.141)

So all things limp together for the only possible. (p.146)

Buried amid the textual tapenade, are ripe examples of the tone, the phraseology and the crippled worldview of the plays which made Beckett famous.

Kneeling at the bedside, the hand starting in thick black ridges between his fingers, his lips, his nose and forehead almost touching Mr Endon’s, seeing himself stigmatised in those eyes that did not see him, Murphy heard words demanding so strongly to be spoken that he spoke them, right into Mr Endon’s face, Murphy who did not speak at all in an ordinary way unless spoken to, and not always even then.

‘the last at last seen of him
himself unseen by him
and of himself.’

A rest.
‘The last Mr Murphy saw of Mr Endon was Mr Murphy unseen by Mr Endon. This was also the last Murphy saw of Murphy.’
A rest.
‘The relation between Mr Murphy and Mr Endon could not have been better summed up than by the former’s sorrow at seeing himself in the latter’s immunity from seeing anything but himself.’
A long rest.
‘Mr Murphy is a speck in Mr Endon’s unseen.’
That was the whole extent of the little afflatulence. (p.156)

The poetry of paucity, the prosody of impoverishment.


Credit

Murphy by Samuel Beckett was published in 1938 by G. Routledge and Company. All page references are to the 2009 Faber paperback edition.

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

Leave a comment

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.