Tales of Unrest by Joseph Conrad (1898)

After his first two novels Conrad turned to shorter forms, to novellas and short stories. He followed 1897’s novella, The Nigger of the Narcissus, with five short stories collected in 1898’s Tales of Unrest, being:

The Idiots

His first short story, written March 1896.

The Lagoon

What Conrad considered his first authentic short story, written in July 1896. A white man stops at a gloomy lagoon where a solitary Malay has his hut along with his woman. The woman is dying of fever. Through the night the Malay tells the story of their doomed love, how they ran away from the king and queen who owned her as a servant girl, how they were pursued, how his brother gave his life to save them. At dawn she dies and the man is left utterly bereft.

Quintessential Conrad – a tale of utter bleakness, told in lush, decadent, tropical prose.

An Outpost of Progress

Published in two parts in Cosmopolis magazine in June and July 1897, Conrad considered this his best short story.

It is set in the Congo, drawing on his experiences there seven years earlier, and strongly linked with Heart of Darkness i.e. pretty much the same plot. Two white men are left high up the river, deep in the Dark Continent, to run a trading station. They fall to pieces physically and mentally and the end comes when a group of African slavers steal away their native staff, leaving ivory tusks in payment.

Having lost their self-respect they go quickly downhill, bicker about nothing until, after a trivial argument, one shoots the other then hangs himself.

Conrad all over. The tropical setting; the complete degradation of the protagonists; the vision of futility; the lush prose.

It is a bit mind-boggling that ‘An Outpost’ appeared just at the moment of Queen Victoria’s Diamond Jubilee, June and July 1897. On 22 June there was a vast procession of colourfully-dressed colonial subjects through London to an open air service outside St Paul’s cathedral. On 23 June the Queen met some young Indian princes. On 2 July the Queen surveyed her colonial troops at Windsor. Both the June and July editions of Cosmopolis included length celebrations of the greatness and benefits of Empire (some quoted in this article). The Times published Kipling’s great poem, Recessional, on 17 July.

And over exactly this same period, Conrad was publishing this bleak nihilistic tale. You wonder how he avoided being lynched!

The Return

Completed in early 1897. In his preface Conrad says he hated writing this story. Arrogant, successful middle-aged businessman Alvan Hervey returns on the Tube to his smart West London house to find a message from his wife saying she has left him for a magazine editor. He is devastated, his world collapses, everything he has valued is torn away from under him etc.

He is just starting to feel like all the turmoil which Conrad heroes usually luxuriate in, when his wife, embarrassingly, returns. She’s changed her mind!

How does Conrad make such a slight incident (man comes home, reads note, is unhappy, wife walks back in) last for 60 pages?

With great torrents of prose describing Hervey’s anguish, mental collapse, fury, despair. Despite its untypical setting (London) it is classic overripe, hysterical Conrad, redolent of Strindberg or of a strung-out existentialist play like Jean-Paul Sartre’s play, Huis Clos.

Karain: A Memory

Published in Blackwoods Magazine in November 1897.

From the safety of Blighty the narrator remembers the days when he was a gun smuggler around the Malay archipelago. The striking figure of the native chief, Karain. Fine figure of a man. Everyone loved him. Yet he seemed somehow nervous. One stormy night (lol), he swims aboard the white trader’s schooner and tells them his story, viz:

A Dutch trader steals away a woman from his tribe. He and his best friend vow to track them down and erase the shame. For years they are on the trail together, travelling all over the archipelago in pursuit. But slowly the beautiful girl’s voice and then figure come to him in dreams and visions, talking, defending herself. Finally they find the Dutchman and the girl and his friend gives Karain a rifle and tells him to shoot the white man while he slays the girl with his dagger.

But, as his dearest, oldest friend leaps from the bushes to carry out this plan, Karain is overcome by the secret memory of the voice of the girl and her secret presence. Before he knows what he has done, he has shot his friend. He has spared the vile white man’s life. He gets away. But that night the girl’s voice doesn’t come to him. His friend’s voice and shape come to him. And from that night onwards he is pursued, followed, haunted…!

Conrad excelsis: a frame narrative around a tale of betrayal, despair and haunting.


Related links

Conrad reviews

Related reviews

Conrad’s style (1) Decadence and foreignness

The narrow creek was like a ditch: tortuous, fabulously deep; filled with gloom under the thin strip of pure and shining blue of the heaven. Immense trees soared up, invisible behind the festooned draperies of creepers. Here and there, near the glistening blackness of the water, a twisted root of some tall tree showed amongst the tracery of small ferns, black and dull, writhing and motionless, like an arrested snake. The short words of the paddlers reverberated loudly between the thick and sombre walls of vegetation. Darkness oozed out from between the trees, through the tangled maze of the creepers, from behind the great fantastic and unstirring leaves; the darkness, mysterious and invincible; the darkness scented and poisonous of impenetrable forests.

This passage from Conrad’s first short story, The Lagoon (1896), demonstrates some key elements of his prose style:

Lush descriptions

Conrad is addicted to adjectives – tortuous, immense, festooned, glistening, writhing, sombre, arrested etc. The insistent use of adjectives at every opportunity creates a richness and sumptuousness of texture which reminds you that this is the 1890s, the yellow decade, the period when Oscar Wilde wore jackets made of green velvet and even Conan Doyle characters live in plush luxury.

it is noticeable that many of the adjectives or adverbs are vivid or extreme: fabulously, immense, pure, writhing, fantastic, poisonous, impenetrable. There’s a definite fin-de-siecle decadence, an aromatic heaviness of description, about Conrad’s lexicon.

Over and above the influence of the period, the lushness seems appropriate to the subject matter ie the steaming, hot, tropical jungle which is the setting for almost all Conrad’s early stories.

In the famous preface to the The Nigger of the “Narcissus” Conrad says his overwhelming task is to make the reader see.

My task which I am trying to achieve is, by the power of the written word to make you hear, to make you feel—it is, before all, to make you see.

This has been taken as a manifesto of literary impressionism. I’ve never understood how this is particularly different from any other novelist who writes descriptive passages. What does single Conrad out is the length and repetitiveness of his descriptions. Over a long distance this creates a heavy, clotted atmosphere, and contributes to his Author’s Message of Doom and Abandonment. The claustrophobia of imagery and the hysteria of psychology makes me think much more of north European Expressionism than sunny southern Impressionism. More Munch Scream than Monet Waterlilies.

Similes

As his qualifiers tend to be extreme, so Conrad’s similes tend to make comparisons with grand, colourful and rich objects. It is part of the process of expansion or amplification. To be honest, he doesn’t use similes that often, but when he does they’re rich.

…a signal fire gleams like a jewel on the high brow of a sombre cliff. (Karain)

green islets scattered through the calm of noonday lie upon the level of a polished sea, like a handful of emeralds on a buckler of steel. (Karain)

The gold head flashed like a falling star… (Karain)

Dried palm-leaf roofs shone afar, like roofs of gold. (Karain)

His sentences complicated like arabesques… (Karain)

gaslights stretched far away in long lines, like strung-up beads of fire. (Return)

The very mist on the Essex marshes was like a gauzy and radiant fabric… (Heart)

The ships whose names are like jewels flashing in the night of time… (Heart)

The fact dazzling, like the foam on the depths of the sea, like a ripple on an unfathomable enigma… (Heart)

Long sentences

Though he can write short sentences where necessary, and for unexpected punchiness, the typical Conrad sentence is long, sometimes a paragraph long. They are built up from multiple clauses, often placed in apposition ie describing the same noun or noun phrase, approaching the same subject from different angles. For example, ‘tortuous, fabulously deep’ and ‘filled with gloom’ in the passage above both describe the ditch; ‘black and dull’ and ‘writhing and motionless’ both describe ‘a twisted root’. More about apposition in my post about Conrad and repetition.

Un-English phraseology

‘Under the thin strip of pure and shining blue of the heaven’ is not how a native English-speaker would phrase this. Conrad admits somewhere that he didn’t write in French because he knew it too well; he knew the rules and wouldn’t be able to break them. Whereas English is much more flexible and idiomatic than French and so allowed him to stretch rules, creating new phrases, denting existing ones. For example:

  • The house which seemed to float upon a restless and impalpable illusion of a sea. (Lagoon)
  • Each had a bedstead and a mosquito net for all furniture. (Outpost)
  • He had been, at home, an unsuccessful painter who, weary of pursuing fame on an empty stomach, had gone out there through high protections. (Outpost)
  • On his passage voices died out as though he had walked guarded by silence. Surely we’d say, As he passed… (Karain)
  • A puff of breeze made a flash of darkness on the smooth water. (Karain)
  • …one could not imagine what depth of horrible void such an elaborate front could be worthy to hide. (Karain)
  • This fit of hot anger was succeeded by a sudden sadness, by the darkening passage of a thought that ran over the scorched surface of his heart, like upon a barren plain, and after a fiercer assault of sunrays, the melancholy and cooling shadow of a cloud. (Return)
  • Often far away there I thought of these two.. (Heart)
  • ‘A simple formality,’ assured me the secretary… (Heart)
  • In exterior he resembled a butcher in a poor neighborhood… (Heart)
  • Ah! but it was something to have at least a choice of nightmares. (Heart)
  • …as if to devour all the earth with all its mankind. (Heart)

On every page of Conrad there are one or two phrases which aren’t quite correct, giving the sensitive reader a continual, slight feeling of disconnect and foreignness.

Back-placing adjectives

Adjectives in English generally come before the noun they describe. Only a handful specifically don’t. But a big aspect of Conrad’s unEnglish phraseology is the way he routinely puts adjectives after the noun. Why? it gives him the freedom to pile up two or three adjectives after a given noun or noun phrase, thus adding to the sumptuous repetitiveness which is key to his style.

…faces dark, truculent, and smiling… (Karain)

…men barefooted, well armed and noiseless… (Karain)

…a coast deceptive, pitiless and black… (Karain)

…the water slept invisible, unstirring and mute… (Lagoon)

…the glitter of stars streaming, ceaseless and vain… (Lagoon)

This tripling of adjectives placed after the noun is just one type of repetition, a technique I address more fully in the next post.


Conrad reviews

Related reviews