Kipling’s style

Stalky & Co (1899) is the first of Kipling’s books which has made me actively dislike him. Like most Kipling prose books it’s a series of short stories, this time all set in a minor public school where Stalky, Beetle and M’Turk are the teenage heroes of various schoolboy scrapes and japes.

I’ll examine a short passage from the story ‘Regulus’ at length in order to identify the stylistic attributes, and the ideological or attitudinal worldview they reveal, in a bid to nail down why I disliked the book so much.

The story

In the boys’ Latin class Beetle gave another boy, Winton, the wrong translation of the word delubris. When Winton uses it in class the Latin teacher tells him off. As the boys exit the classroom Winton takes his revenge:

‘Why did you tell me delubris was “deluges,” you silly ass?’ said Winton.
‘Look out, you hoof-handed old owl!’ Winton had cleared for action as the Form poured out like puppies at play and was scragging Beetle. Stalky from behind collared Winton low. The three fell in confusion.
Dis te minorem quod geris imperas ,’ quoth Stalky, ruffling Winton’s lint-white locks. ‘Mustn’t jape with Number Five study. Don’t be too virtuous. Don’t brood over it. ‘Twon’t count against you in your future caree-ah.’
‘Pull him off my — er — essential guts, will you?’ said Beetle from beneath. ‘He’s squashin’ ’em.’
They dispersed to their studies.

Kipling’s style

What does Kipling’s style in this passage tell us?

1. The characters, the schoolboys, use Victorian schoolboy slang – silly ass, hoof-handed old owl etc. Fair enough. It’s the narratorial style I’m interested in:

2. ‘Winton had cleared for action’

An abbreviated way of saying ‘as the boys left the classroom Winton cleared a space around him in which to attack Beetle’.

3. ‘…and was scragging Beetle…’

Scrag is schoolboy slang, but its inclusion in the same sentence makes that sentence dense with information. It is very compressed, too compressed to understand easily.

4. ‘Stalky from behind collared Winton low.’

Again, this is very abbreviated: presumably it means Stalky attacked, jumped on or tackled Winton, but you have to work on it for a second to get clear in your mind what it means. This pause to register what a sentence means is also required throughout Kipling’s novel, Captains Courageous, which made it a very glutinous read.

5. ‘The three fell in confusion.’

You can imagine this being amusingly expanded by a different writer. Probably they went down in a confusion of arms and legs, formed a squirming, punching mass on the floor etc. Untold elaborations of the situation could have been developed. All are rejected by Kipling, who prefers to use a phrase clipped to an uncomfortable extent.

6. ‘Dis te minorem quod geris imperas

Fair enough, they’ve just come out of Latin lesson.

7. ‘quoth Stalky.’

Why ‘quoth’? Said, shouted, quoted, expostulated, yelled. Of all possible words why choose one which my dictionary categorises as archaic? Because the boys like quoting – in fact live to a large extent by quoting – rags and tags they’ve come across, Latin tags, quotes from favourite books (lots of Surtees is quoted in the earlier stories; an entire story, The United Idolaters, is based around the fad for quoting the Brer Rabbit stories), arcane and out-of-the-way vocabulary. The point is that Kipling the narrator is using the same style as the boys, deliberately using archaic or quoted phrases. Why? What effect does it have? Two, I think:

a) It means the narrator’s style is aping his subjects’ style. The effect is to make Kipling complicit in, and embedded part of the world, he is describing. An accomplice to its values. The struggle in his stories is rarely between evenly matched opponents. We know Kipling is on the side of Mrs Hawksbee, the soldiers three or Mowgli a) in terms of action or plot, but b) also in terms of style.

b) Looked at from another perspective, it tends to show that Kipling can’t escape from this boyish point-of-view into adult detachment. (Another element: The Bible was thrashed into him as a boy and Biblical quotes and phraseology are all over his prose like chicken pox. The effect is rarely to add to his prose depth or resonance, as quotations in other authors might, but to hold it back.) My argument is that such quotations reflect a kind of flight from adulthood, an inability or refusal to write plain English prose as commonly written or understood by the people of his time. Given a choice between 1) writing a simple declarative sentence which accurately explains what is going on or 2) either i) quoting from the Bible or another archaic source or ii) using a clipped or compressed phrase, often slang or technical cant – Kipling always opts for strategy 2.

Kipling’s style is not good at explaining what is going on nor at describing things. I think he’s a terrible stylist. I’ve repeatedly had to turn for help to the excellent Reader’s Guide to Kipling just to understand what’s going on in many of the stories. Important facts, key turning points, moral cruxes are obscured, underplayed or hidden by his compulsive need to compress or obliquify.

8. ‘ruffling Winton’s lint-white locks.’

The boys are fighting. This phrase is schoolboy understatement made of two parts: the gentle, playsome verb ‘ruffling’ is chosen as deliberate irony because the boys are punching and fighting. ‘Lint-white locks’ is, again, ironic, but in a different way; i) a namby-pamby poetic phrase ii) focusing on a side detail unconnected with the actual fight going on. Both are distracting tactics or dislocations, understating and avoiding the reality of the violent fight. Why? Because Kipling assumes his ideal reader will share – or his style coerces the reader into sharing – the same understated schoolboy irony as the boys. We are pushed towards not only witnessing the action but sharing in the values of the participants. But I don’t share their public schoolboy values or tone or terminology, and I resent being coerced into doing so.

9. “‘Mustn’t jape with Number Five study. Don’t be too virtuous. Don’t brood over it. ‘Twon’t count against you in your future caree-ah.”

Stalky’s dialogue emphasises that even in the midst of a violent fight the boys don’t lose their addiction to elaborate phraseology and deliberately stylised pronunciation. There is a buried message here and in all similar situations – where a character remains loyal to verbal elaborations even in the middle of crises – which links to the ideological strand in Kipling portraying English public schoolmen as keeping their heads when all around lose theirs. Drake finishing his game of bowls before the Armada etc.

10. “‘Pull him off my – er – essential guts, will you?”

The use of ‘essential’ here is – presumably – either a quote or a fancy elaboration of speech of the kind the schoolboys delight and compete in. Fair enough. As dialogue it is consistent with their characters and values.

11. ‘said Beetle from beneath.’

Again, the reader could have done with just a tad of elaboration and explanation. When you consider it, this sentence has been pared back to the absolute minimum. Why? It’s connected in strategy to the abrupt final phrase, ‘They dispersed to their studies.’ That ends the whole sequence in the short story which is followed by a break in the text. The entire resolution of the fight, how the boys get to their feet, brush themselves down, whether they shake hands or threaten each other – all of this is omitted. We have no idea what happens. Kipling skips it all.

The absolute bare minimum of information is given. Why? Because chaps don’t blab. Whenever any of the trio begin ‘prosing’, one of the others is liable to kick them under the table. And they immediately shut up. Shutting up is a key element of this brutal schoolboy world. And Kipling’s prose narrative echoes the schoolboy code of clipped understatement.

Summary

I’ve used this short excerpt to show that, in my opinion, Kipling’s style:

1. enacts and reinforces the amoral public school values of his protagonists

2. coerces the reader, more or less overtly, to take their part, to sympathise with their nasty schoolboy values

3. goes to some lengths to avoid being a responsive, adult, freestanding style. Instead of simply describing what is there Kipling prefers to use:

a. Biblical quotes
b. Literary quotes
c. Schoolboy or military or technical slang
d. Schoolboy understatement

In my opinion, this ethic of manly (or adolescent) understatement seriously cripples Kipling’s style. It means for long stretches there is really nothing to enjoy in his style, except registering the quotes and the brevity. The brevity doesn’t add to the resonance or meaning, as it does in Hemingway: the less said, the more implied. Instead it makes things less interesting to read and sometimes so obscure you don’t know what’s happening. The less said, the less… said.

One more detail: The first sentence of the story ‘The United Idolaters’ is: ‘His name was Brownell and his reign was brief.’ This is describing the arrival of a new teacher (I refuse to write ‘master’ since this is to begin to accept the values and world of these posh people). But we are describing a teacher. He doesn’t reign. Using the word reign is an exaggeration. Seeing a teacher’s authority as a (monarchical) reign is to see it from the schoolboys’ point of view, to place vast importance and significance onto something which is utterly trivial beyond the school gate or even in the teachers’ common room. So sometimes Kipling will knowingly, mockingly exaggerate for affect, as well.

e. schoolboy exaggeration

There are other aspects as well which I don’t have space to list. Almost all of them have one thing in common, which is that they are evasions of telling the thing as it is; they are habits of a mind which is incapable of accepting things straight, but must forever be seeking archaisms, Bible phrases or stories, exaggeration or understatement, avoiding what is there. Seems to be embarrassed by simple statement. Is always hiding, concealing, ironising.

And in Stalky & Co you can see laid bare the sources of Kipling’s adult prose style in the coterie mentality, the exclusive slang and verbal mannerisms, and in the amoral sense of superiority of an extremely narrow class of emotionally stunted English public schoolboys.

And, as Kipling makes clear in Stalky, these are the stunted, blocked boys who became the men who went out to run the Empire on which the Sun Never Set…until they were eventually forced to hand it all back to its original owners.


More Kipling reviews

The Jungle Books by Rudyard Kipling

I assumed I must have read the Jungle Book in my youth until I sat down to reread it as part of my Kipling season. No, I’d have remembered. For a start there are two Jungle Books (1894 and 1895), typically for Kipling who gushed forth poems and stories in an unstoppable torrent (compare the two series of Barrack Room Ballads or Puck of Pook’s Hill and its sequel Rewards and Fairies).

Then, also typically, each of the books is a miscellaneous collection (Kipling published collections of stories almost every year in the 1890s) including – and here’s the surprise – a number of completely unrelated stories, stories not even about India let alone about Mowgli the man-cub.

Of the seven stories in Jungle Book 1 only three are about Mowgli – the other three are set in India and are about animals, but there the connection ceases, and the seventh story is as remote as can be, being about a seal in the Arctic Circle.

Of the eight stories in Jungle Book 2, three are nothing to do with Mowgli, one is about an Indian holy man and another is set among Eskimo in the Arctic (?).

So the first challenge is making sense of this hodge-podge, which is typical of Kipling’s lack of ‘artistic’ concern. He dashed off stories for newspapers and magazines, collected them in his miscellanies, and then hurried on to the next thing with little care or attention.

Even if you only read the Mowgli stories in these two volumes, there are several puzzling aspects. For example, the Mowgli stories are a bit tangled: the second story should really have been inserted a few pages into the first story, since the first one covers Mowgli’s expulsion from the wolf pack, whereas the second one describes a period earlier on when he was a happy member of it.

Despite this scrappiness, these stories are masterpieces. They take you to somewhere very deep indeed. They don’t feel like they’ve been written, but have always existed somewhere. They are told with utter conviction and impress themselves on your mind immediately.

Names

Kipling is very bad with names. Nobody nowadays would recognise Mrs Hauksbee (the comic heroine of the Plain Tales) or Learoyd, Mulvaney and Ortheris (the heroes of Soldiers Three) and Dick Heldar was not a very memorable name for the hero of his first novel The Light That Failed.

But Mowgli, Bagheera, Baloo, Kaa and Shere Khan are namings of genius. Certainly the universal popularity of the Disney cartoon helps, but they are still brilliant.

Myth

The characters leap off the page with the power of myth. Kipling is tapping into something very deep and primal. He handles all kinds of archetypes and narrative topoi:

  • the basic Bildungsroman of the growth and development of a mind (the child Mowgli)
  • the legend of a child blessed by the gods growing into his kingdom
  • stories of gods and heroes who can talk to animals, as Adam could
  • the laughing Nietzschean unafraidness of a Herakles or a Samson
  • along with darker, northern images of the fated death of the Leader (Akela)
  • the Final Fight, the last Battle, which dominates Germanic myth
  • and the departure of the king from his kingdom, from Jesus to Beowulf

Kipling taps all these stories, myths and legends but wrought into a new thing, in a new setting – the jungles of India – completely new to his English readers, and yet profoundly ancient at the same time.

The Bible

In an A-level essay you’d score double for pointing out that both Kipling’s grandfathers were Methodist preachers, and that he had the Bible thrashed into him at his hated Portsmouth boarding house. If you’re forced to read the whole Bible you realise there’s a lot more Old Testament than there is New, and that the Old Testament God is one of fire and revenge.

In Kipling’s ‘ordinary’ short stories one stumbling block for the modern reader is his use of Old Testament diction, lots of thees and thous (just as Kipling’s poetry is tremendously anti-modern, with its thumping rhythms and hymn-like stanzas). But in The Jungle Books he finds a subject perfectly suited to the pomp and portentousness of his Bible-heavy style. It is imaginatively perfect when Bagheera or Kaa say: ‘Thou shalt learn thy error, O son of man.’

Violence

For the supposed poet laureate of the British Empire Kipling is oddly silent about the religion which underpinned official attempts to bring ‘civilisation’ to the dark corners of the earth i.e. Christianity. One of the powerful themes in the stories is The Law of the Jungle. (I can’t presently discover whether Kipling actually coined this phrase.) Though much is made of it, Mowgli appears to break it with impunity (as a god is free to break merely human laws). In fact, the books allow Kipling not only to dig deep into a primeval level of mythmaking, but to express to the full the sadism and bloodthirstiness which are only hinted at in his other, ‘official’, stories.

It was partly this thirst for blood and revenge – licensed and appropriate in stories about jungle animals – which were to break out in Kipling’s later writings in other, inappropriate settings – in newspaper rants against Liberal politicians and anti-Imperialists and anyone who supported independence for British colonies etc.

Kipling’s growing rage, fuelled by personal embitterment, political conviction and given a vicious edge by the sadism of his schooldays, turned early fans against him, and helped cast a deepening shadow over his reputation which lasts to the present day.

Movies

Everyone knows the 1966 Disney cartoon version. Less well-known is the 1942 live-action movie starring the boy star Sabu.


More Kipling reviews