The Plague by Albert Camus (1947)

Thus each of us had to be content to live only for the day, alone under the vast indifference of the sky. This sense of being abandoned, which might in time have given characters a finer temper, began, however, by sapping them to the point of futility. (The Plague, page 63)

The plot

We’re in Oran, coastal port and second city of the French colony of Algeria, in Camus’s day (1940-something, according to the first sentence), a city which at the time had a population of around 200,000.

Rats start dying and then people, too. After some weeks of denial the authorities acknowledge that there is a major outbreak of plague and close the city so that no one can get in or out. The narrative focuses on Dr Bernard Rieux as he tries to treat the first few victims and slowly comes into contact with a cross-section of characters from the city.

The plague doesn’t relent but keeps getting gets worse and worse, and Rieux plays a key role in reporting every step of its development and helping the authorities to cope – setting up isolation wards, establishing quarantine for all diagnosed patients, organising Volunteer Squads to go out checking each district of the city and so on.

The book can be analysed out into three strands:

  • The narrator’s factual, third-person overview of the progress of the plague and its impact on the population’s morale.
  • The narrator’s interpretation of the events in terms of its impact on individual psychologies and community morale – an interpretation which invokes contemporary 1940s ideas derived variously from Catholic Christianity, revolutionary communism, and liberal humanism.
  • And the character development of the half dozen or so major characters who we follow all the way through the plague, and who represent different types of humanity with different coping strategies. All of these characters come into contact with Dr Rieux at one stage or another, as acquaintances who he treats or as friends who he listens to pouring out their souls, their stories, their hopes and fears. Like planets round the sun.

I found the first hundred and fifty pages of The Plague a struggle to read because of the lack of detail about the disease, the lack of much incident and the lack of scope among the characters; but the final hundred pages significantly altered my opinion, as the characters reveal more and more about themselves, as the mental strain of their medical work or of being locked up in the quarantined city give them more depth, and as we begin to witness actual deaths among those close to Dr Rieux.

The turning point (for me, anyway) is the pain-filled death of Jacques, the young son of the city magistrate, Monsieur Othon. Jacques dies in agony, wailing with childish pain, witnessed by almost all the main characters. From that point onwards the debates about God and judgement and sinfulness and exile and abandonment and so on – which had seemed abstract and flimsy in the first half – acquired a real depth. Not only was the boy’s death terrifying in itself – towards the end he begins screaming and doesn’t stop till he expires – but the impact it has on the main characters is genuinely unsettling. Grown men are shaken into rethinking their whole lives, forced to face up to the fundamental questions of existence – and Camus’s depiction of the child’s death makes this completely believable.

Although it has its faults of style and long-windedness, the second half in particular of The Plague very powerfully brings to life a whole raft of issues which concerned mid-twentieth century minds, and convinces you that this is indeed a masterpiece.

The characters

The Plague is narrated by a man who calls himself The Narrator, who explains how – after the plague had finally expired – he has assembled eye-witness accounts and various documents and so is able to give third-person descriptions of events and people.

Dr. Rieux is the central character of The Narrator’s account. Aged 35 i.e. around Camus’s age when he wrote the novel, it is Rieux who first stumbles on a dying rat in the hall of his apartment block, comes across the earliest plague patients, phones around other doctors for their opinion, begins to lobby the authorities, helps put in place the quarantine and isolation wards, and liaises with his older colleague, Dr Castel, about the latter’s home-made attempts to devise a serum. He is a prime mover of the medical strand of the narrative.

But Rieux is also the copper-bottomed humanist who, we can imagine, most closely resembles Camus’s own humanist position. It is Rieux who has several in-depth discussions with the novel’s priest about God and divine Justice; who discusses the meaning of exile (i.e. being stuck in the city and separated from the woman he loves) with the journalist Rambert; who becomes good friends with big, strong Tarrou, who represents the political strand of the book.

Rieux is, in other words, a sort of still point around which the other characters rotate, confiding their life stories, sharing their views, debating the ‘meaning’ of the plague, and of their ‘exile’, of ‘justice’, of ‘love’.

Father Paneloux is a Jesuit priest, the representative of Catholic Christianity in the novel. He gives two lengthy sermons in the city’s cathedral. The first, in the early stages of the plague, castigates the city’s population in traditional Christian terms, saying the plague is a scourge sent by God against sinners for turning their backs on Him. It introduces the metaphor of God’s ‘flail’ or ‘scourge’ swishing over the stricken city, an image which comes to haunt several of the other characters.

Then, at the turning point of the story, Father Paneloux is present at the bedside of little Jacques Othon during the latter’s painful death. The priest offers prayers etc but, of course, nothing works or remits the little boy’s agony.

There then follow inevitable dialogues between Father Paneloux and the atheist characters, the latter asking how a caring God could torture children. Paneloux roughs out his explanation in a conversation with Rieux, and then goes on to give a powerful exposition of it in his Second Sermon.

This Second Sermon is, in its way, even fiercer and more unrepentantly Christian than the first, but in a more personal way. For a start, Father Paneloux stops saying ‘you’ to the congregation and starts saying ‘we’. He is down among them, he is one of ‘us’.

Father Paneloux’s argument is that you either believe in God or you don’t. If you do, then you must not only accept but embrace the suffering of the world, because it must be part of his plan. It passes our human understanding, but you must want it and will it. If you say you believe in God but reject this or that aspect of his plan, you are rejecting Him. It is all or nothing.

There is a Nietzschean force to this Second Sermon which I admired and responded to for its totality, for its vehemence, as, presumably, we are intended to.

After the death of little Jacques, Father Paneloux becomes much more interesting and psychologically resonant as a character. He throws himself into the voluntary work being done among the sick. When he himself falls ill and is nursed by Rieux’s mother at their apartment, his decline has depth and meaning, and so when he dies it is genuinely moving.

Jean Tarrou is a big, strong good-natured guy. He keeps a diary which The Narrator incorporates into the text and which gives us independent assessments of many of the other characters such as Monsieur Othon, Dr Castel, Cottard and so on. On the practical level of the narrative, it is Tarrou who comes up with the idea of organising teams of volunteers to fight the plague i.e. going round checking wards, identifying new patients, and arranging their conveyance to the isolation wards.

On the level of character type, Tarrou early on lets slip that he fought in the Spanish Civil War on the losing, Republican, side. This explains why he was hanging out in the Spanish quarter of Oran when the plague began. He is the political character in the novel, the image of the ‘committed’ man who resonates throughout existentialist thinking. The man who validates his life by giving it to a cause.

After the little boy’s death, Tarrou’s character moves to an entirely new level, when he confides in Rieux the key incident from his childhood. Tarrou’s father was a kindly family man with an entertaining hobby of memorising railway timetables. Tarrou knew he was a lawyer but didn’t really understand what this meant until, aged 17, he accompanied his father to court one day and was horrified to see him transformed into a begowned representative of a vengeful Justice, shouting for the death penalty to be imposed on a feeble yellow-looking fellow – the defendant – cowering in the witness box.

The scales dropped from Tarrou’s eyes and he ran away from home. He joined a worldwide organisation devoted to overthrowing the ‘injustice’ of ‘bourgeois society’, which stood up for the workers and for the humiliated everywhere. But then Tarrou found himself, in turn, acquiescing in the executions which the leaders of his movement (presumably the communists in Spain) claimed were necessary to overthrow the unjust regime.

Tarrou gives a particularly unpleasant description of an execution by firing squad which he attends in Hungary, in graphic and brutal detail. The size of the hole shot in the executed man’s chest haunts his dreams.

Tarrou is telling Rieux all this as the pair of them sit on a terrace overlooking the sea. The mood, the background susurrations of the ocean, and the seriousness of what he’s saying, all chime perfectly. It is a great scene. Having rejected the orthodox, bourgeois, legalistic world of his father, Tarrou has also walked away from what is not named but is pretty obviously the Communist Party. Now all he wants to do is avoid murder, and prevent death. And then – using the characteristically religious register which domaintes the novel – he tells Rieux that he wants to be a saint. But a saint without a God.

This conversation, and Tarrou’s agonised journey from bourgeois rebel, through communist activist and fighter in Spain, to would-be saint is – for me – the best part of the book. For the first time in reading any of Camus’s books, I felt I was getting to grip with the issues of his day dramatised in an accessible way.

It is all the more heart-breaking then when, just as the plague is beginning to finally let up, the death rate drop and the city begin to hope again – that tough noble Tarrou himself contracts it and dies. Characteristically, he demands that Rieux tell him the truth about the deterioration in his condition right till the end.

Raymond Rambert is the third major character who rotates around Rieux. He was a journalist visiting Oran to write about conditions in the Arab Quarter, when the plague struck. When the city is closed, Rambert finds himself trapped and spends most of the novel trying to escape, first legally by petitioning the authorities, then illegally by paying people smugglers.

This latter strand is long and boring, involving being handed from one dodgy geezer to another. He is told to be ready to be smuggled out of one of the city’s gates by ‘friendly’ guards, only for the attempt to be permanently delayed due to all kinds of hitches.

Presumably Camus is deliberately trying for a realistic, unromantic and unexciting narrative effect – the opposite of a Hollywood adventure movie. Somewhere The Narrator describes the plague as grimly unromantic, as drab and mundane and boring, and that accurately describes this thread of Rambert’s frustrated escape attempts.

Apart from this rather dull thread on the level of the plot, Rambert as a type is the main focus for discussions of ‘love’. He wants to escape so desperately in order to get back to the wife he loves and left in Paris. His energy and devotion, his loyalty, his quixotic quest, are contrasted with the apathy on the one hand, or the frenzied debauchery on the other, of most of the other trapped townsfolk.

Again, like all the characters, Rambert is transfigured by Jacques’ death. It follows just after the latest disappointment in his many escape plans and after it, Rambert confides to Rieux, he has stopped trying to escape. After nearly a year in plague-stricken Oran, Rambert has realised that the plague is now his plague; he has more in common with the stricken townsfolk than with outsiders. He will stay until the work here is done.

These are the three major characters (beside Rieux) and you can see how they are simultaneously real people and also function as narrative types who trigger periodic discussions of the political and social issues of Camus’s time, great big issues of justice and commitment, loyalty and love.

Minor characters

Joseph Grand is a fifty-something, somewhat withered city clerk and a kind of comic stereotype of the would-be author. In numerous scenes we witness him reading aloud to Rieux and sometimes some of the other serious characters, the opening of his Great Novel which, in fact, has never got beyond the opening sentence which he tinkers with endlessly. This is pretty broad satire on the self-involved irrelevance of many litterateurs. On the other hand, once the plague kicks off, Grand uses his real skills to compile the tables and statistics which the city authorities need and finds himself praised by The Narrator as demonstrating precisely the kind of quiet, obscure but dogged commitment to work and efficiency which The Narrator considers the true nature of bravery, of heroism.

Cottard lives in the same building as Grand and we meet both of them as a result of an incident, when Grand telephones the doctor to tell him that he’s just found Cottard as he was attempting to hang himself. The doctor rushes round and he and Grand save and revive Cottard. Cotard recovers but, from that point onwards, is shifty and consistently evades the police and the authorities, since attempted suicide is a crime. Once the plague kicks in Cottard becomes much more peaceable, maybe because everyone else is now living in the state of nervous tension which he permanently inhabits. He becomes a black marketeer and pops up throughout the story. When the plague winds down he goes a bit mad and suddenly starts shooting out his window at random passers-by, a scene Rieux and Tarrou stumble across on one of their walks together. He is not massacred as he would be in a Hollywood movie, but successfully arrested and taken off by the police.

Dr. Castel is a much older medical colleague of Rieux’s. He realises the disease is bubonic plague far more quickly than anyone else and then devotes his time to creating a plague serum, using the inadequate facilities to hand. His efforts tire him out and, although his serum is finally mass produced and administered, it’s not clear whether it has any impact on the plague or whether the plague declines because it had worked its way through the population anyway.

Monsieur Othon the city’s pompous well-dressed magistrate, is often to be seen parading his well-dressed wife and harshly-disciplined children around Oran. Until his son Jacques dies – at which point he becomes greatly softened. As the relative of a plague victim, Othon is sent to one of the isolation camps for a quarantine period, but surprises everyone when, upon leaving, he decides he wants to go back and help.

Comments on the characters

Summarising the characters like this makes it clearer than when you actually read the novel, just how schematic they are, how they represent particular views or roles which combine to give a kind of overview of how society reacts to calamity.

Having just read three of Camus’s plays (Caligula, Cross Purpose and The Just) I now have a strong sense that this is how Camus conceives of characters, as ideological or issue-driven types. Additional comments:

1. Note how none of them are women. It is the 1940s and still very much a man’s world. Experience only counts if it is male. In any actual plague there would be thousands of mothers concerned and caring for their children and probably many women would volunteer as nurses. The only women named are the remote ‘love objects’ which motivate the men – Rieux’s wife, who is lucky enough to be packed off to a sanatorium at the start of the novel for a non-plague-related illness, and Rambert’s wife, back in Paris. In the main body of the narrative no women appear or speak, apart from Rieux’s ageing mother who comes and stays with him. The mother is a holy figure in Camus’s fiction (compare and contrast the centrality of the (dead) mother in L’Etranger.)

2. You will also note that there isn’t a single Arab or Algerian among these characters. Seven years after The Plague was published the Algerian War of Independence broke out and Algerians began fighting for the freedom to write their own narratives of their own country in their own language.

In this respect, in the perspective of history, The Plague is a kind of European fantasy, set in a European fantasy of a country which soon afterwards ceased to exist. (Algeria achieved its independence from France after a horrific war, 15 years after this novel was published, in 1962.)

The medicine and science

There is some medical detail about the plague, some description of the hard buboes which swell at the body’s lymph nodes, how they can be incised to release the pus, some descriptions of the fever and pain and the last-minute falling away of symptoms before the sudden death. Enough to give the narrative some veracity, but no more.

But Camus is more interested in personifying and psychologising the plague than in describing it scientifically. It is described as a character with agency and intent.

Thus over a relatively brief period the disease lost practically all the gains piled up over many months. Its setbacks with seemingly predestined victims, like Grand and Rieux’s girl patient, its bursts of activity for two or three days in some districts synchronizing with its total disappearance from others, its new practice of multiplying its victims on, say, a Monday, and on Wednesday letting almost all escape, in short, its accesses of violence followed by spells of complete inactivity, all these gave an impression that its energy was flagging, out of exhaustion and exasperation, and it was losing, with its self-command, the ruthless, almost mathematical efficiency that had been its trump card hitherto. Rieux was confronted by an aspect of the plague that baffled him. Yet again it was doing all it could to confound the tactics used against it; it launched attacks in unexpected places and retreated from those where it seemed definitely lodged. Once more it was out to darken counsel. (p.232)

In the first hundred pages or so I was hoping for more science, more medical descriptions, and was disappointed. Maybe Camus’s novel reflects the medical science of his day. Or maybe he only did as much research as was necessary to create the scaffold for his philosophical lucubrations.

Either way the book’s science and medical content is underwhelming. Early on Dr Rieux advises a plague victim to be put on a light diet and given plenty to drink. Is that it? Paris sends a serum but it doesn’t seem to work very well and there’s never enough. Rieux tries in some cases to cut open the knotted lymph glands and let them bleed out blood and pus – but besides being messy and crude, this doesn’t seem to work either. The only real strategy the authorities have is to cart the infected off to isolation wards where they wait to die before their corpses are taken to massive plague pits and thrown into lime.

In this respect, the science and medical side of the narrative is closer to the medicine of Charles Dickens than to our computer-based, genome-cracking, antibiotic-designing era. It seemed pathetic and antique how the novel describes the isolated old Dr Castel plodding along trying to develop a serum locally, by himself, working with the inadequate means he has,

since the local bacillus differed slightly from the normal plague bacillus as defined in textbooks of tropical diseases. (p.112)

and that the narrator considers this feeble old man’s home-made efforts as truly ‘heroic’.

If it is absolutely necessary that this narrative should include a ‘hero’, the narrator commends to his readers, with, to his thinking, perfect justice, this insignificant and obscure hero who had to his credit only a little goodness of heart and a seemingly absurd ideal. This will render to the truth its due, to the addition of two and two its sum of four, and to heroism the secondary place that rightly falls to it, just after, never before, the noble claim of happiness.

(Incidentally, this is a good example of the obscurity typical of so much of Camus’s prose — ‘This will render to heroism the secondary place that rightly falls to it, just after, never before, the noble claim of happiness.’ As usual I find myself having to read Camus sentences at least twice to decipher the meaning, and then wondering whether I have in fact learned anything. Does heroism have a secondary place just after, but never before, the noble claim of happiness? It sounds so precise, so logical, so confident. But it’s meaningless and instantly forgotten.)

Camus’s worldview

As Jean-Paul Sartre usefully, and a little cruelly, pointed out back at the time, Camus was not a philosopher. Although he studied philosophy at university, it wasn’t to anywhere near the same level as Sartre, who went on to become a philosophy professor. Sartre also denied that Camus was even an ‘existentialist’ – by which maybe he simply meant that Camus wasn’t one of Sartre’s coterie. But then, Camus himself was ambivalent about using the term.

Instead, Camus can maybe be described as a kind of philosophical impressionist. Without much conceptual or logical rigour, he is interested in depicting the psychological impact, the feel, the climate, produced by a handful of interlocking ‘ideas’.

Chief among these is the Absurd, the result of the mismatch between the human wish for order and meaning and the obvious indifference of a godless universe.

Exile is the name he gives to that sense humans have of being removed from their true domain, the place of consolation, meaning and belonging.

He uses the word hope to denote the delusions humans create to hide from themselves their complete abandonment in a godless universe.

Thus the brave and heroic Absurd Man faces down a ‘godless universe’ and lives without hope i.e. without resorting to fond illusions.

And finally, Revolt – the Absurd Man revolts against his condition. The notion of revolt arose from his discussion of suicide in The Myth of Sisyphus (do not kill yourself; face the absurdity; overcome it; revolt against your fate) and was to be developed at length in his later ‘philosophical’ work, The Rebel.

Why is this relevant to The Plague? Because the advent of a plague, spreading unstoppably and leading to the closing of the city, throws up a wide variety of dramatic situations in which his cast of seven or eight main characters can act out and think through and express, various aspects of Camus’s worldview.

Very little happens in the ‘plot’ and the medical aspect, as I’ve pointed out, is medieval.

No, we read the book to find in it a steady stream of dramatisations of Camus’s worldview. His other two novels – The Outsider and The Fall are much shorter, at around 100 pages each. The Plague is by far the longest fictional depiction of Camus’s theory of the Absurd. Reading it at such length led me to isolate three distinct themes:

  1. The centrality of Roman Catholic Christianity to Camus’s worldview
  2. The realisation that the Law – with its ideas of justice, judgement, crime and punishment – is much more important to Camus than the ideas around ‘the Absurd’
  3. Camus’s horribly long-winded style which makes stretches of The Plague almost impossible to read (and which I deal with in a separate blog post)

1. The role of Christianity in Camus’s philosophy

It was talking Camus over with my 18-year-old son (who has just completed an A-Level in Philosophy) which made me realise the centrality of French Roman Catholicism to both Camus and Sartre.

Both Frenchmen go on and on and on about the ‘anguish’ and the ‘absurdity’ of living in what they never cease to tell us is a ‘godless universe’.

But it is only so distressing to wake up to this godlessness if you ever thought it was godful. I was brought up by atheist parents in the mostly atheist country of England, where, by the 1970s, most people thought of ‘the Church’ as a retirement home for nice vicars. The Anglican worldview is one of moderation and common sense and tea and biscuits. There haven’t really been many great Anglican thinkers because thinking hasn’t been its main activity. Running missions in Africa or the East End or organising village fetes in the Cotswolds have traditionally been Anglican activities. The Anglican church has been a central topic of gentle English humour, from Trollope via P.G.Wodehouse to The Vicar of Dibley.

French Roman Catholic culture couldn’t be more different. It is both politically and philosophically deep and demanding and, historically, has played a vindictively reactionary role in French politics.

The Catholic worldview is far more intense, making the world a battlefield between the forces of God and the Devil, with a weekly confession in which you must confront your own innermost failings. Its educational élite are the mercilessly intelligent Jesuits. Its theological tradition includes Pascal with his terrifying vision of a vast universe, indifferent to us unless filled by the love of God.

Politically, the French Catholic Church led the attack on the Jewish army officer Dreyfus in the prolonged cultural civil war over his false accusation for treason – the Dreyfus Affair (dramatised by Robert Harris in his novel An Officer and a Spy) – which divided France from 1894 to 1906.

Since the French Revolution, very broadly French culture has been divided into conservatives who line up behind the reactionary Catholic Church, and liberals and socialists, who oppose it.

Think how repressive, how reactionary, how dominating their boyhood Catholic educations must have been in the 1910s and 1920s for young Jean-Paul and Albert. Think how much of a mental and psychological effort it must have been for them to struggle free of their Catholic education. It meant rejecting the beliefs which their parents, their wider family and the entire society around them, deeply cherished. It meant standing alone. It meant being an outsider.

Thus my suggestion is that the extremely negative value which Sartre and Camus attribute to the idea of realising that there is no God and that you are free – indeed that you are condemned to be free – to make your own set of values and decisions, derives from their powerful emotional feeling that this knowledge involves a loss, the loss of their once life-supporting Catholic faith.

So it seems reasonable to speculate that a lot of the emotional intensity of their ideas and fictions derive from the intensity of the struggle to break free from the Catholic Church. Sartre calls this state of lucid acknowledgement of your freedom in the world ‘anguish’. They both describe the state as a state of abandonment. Camus in particular again and again uses the analogy of it being a state of exile.

All of this terminology is powerfully negative. It suggests that there once was something vital and life supporting – and that now it is lost.

In Sartre and Camus’s works they refer to the lost thing as the ‘illusions’ or ‘habits’ of bourgeois life, but my suggestion is simply that Sartre and Camus don’t themselves realise how fundamental their lost Christian faith is to their entire worldview.

Godless. Over and over again they refer to the horror and terror of living in a ‘godless’ universe. Well, if you weren’t brought up to expect a godful universe you won’t be particularly surprised or disappointed, let alone thrown into mortal anguish, when someone tells you that it is godless.

It was my son who pointed out to me with calm rationality that there is no logical need to be upset or anguished or ‘exiled’ by living in a ‘godless universe’. You can quite logically accept that there is a ridiculous mismatch between our wish for meaning and comfort and security in the world and the absurdity of people being run over by cars or blown up by terrorists – without giving it an emotional value – without making it the source of catastrophic emotional collapse.

Just as you can acknowledge the reality of gravity or the speed of light or that humans are mammals, without feeling the need to burst into tears. It is just one more fact among thousands of other facts about the world we live in, pleasant or less pleasant, which most people process, accept and forget in order to get on with their lives.

Camus, like Sartre, thinks of these ‘ordinary’ people – people who, alas, aren’t writers or philosophers – as sheep, cattle, as ‘cowards’ or ‘scum’ (which is what Sartre – rather surprisingly – calls them in Existentialism is a Humanism) because they are hiding from or rejecting or denying the Truth. I think, on the contrary, that most people are perfectly capable of grasping the truth about the world they live in, they just don’t make the same song and dance about it as two French lapsed Catholics.

This line of thought was prompted by slowly realising that the supposedly ‘existential’ or ‘atheist’ worldview depicted in The Plague is completely reliant on the ideology and terminology of Christianity. Thus it is no surprise that the Jesuit Father Paneloux is one of the central characters, nor that the book contains two chapters devoted to sermons delivered by him, nor that one of the central moments in the book is the confrontation between the humanist Dr Rieux and the Jesuit Paneloux following the death of little Jacques. Christianity is key.

When the priest insists that God’s Plan ‘passes our human understanding’, the doctor replies:

‘No, Father. I’ve a very different idea of love. And until my dying day I shall refuse to love a scheme of things in which children are put to torture.’ (p.178)

Likewise, God also features in several of the conversations between Dr Rieux and the thoughtful Tarrou:

‘Do you believe in God, doctor?…’ His face still in shadow, Rieux said that he’d already answered: that if he believed in an all-powerful God he would cease curing the sick and leave that to Him. But no one in the world believed in a God of that sort; no, not even Paneloux, who believed that he believed in such a God…
‘After all,’ the doctor repeated, then hesitated again, fixing his eyes on Tarrou, ‘it’s something that a man of your sort can understand most likely, but, since the order of the world is shaped by death, mightn’t it be better for God if we refuse to believe in Him and struggle with all our might against death, without raising our eyes toward the heaven where He sits in silence.’
Tarrou nodded.
‘Yes. But your victories will never be lasting; that’s all.’
Rieux’s face darkened.
‘Yes, I know that. But it’s no reason for giving up the struggle.’
‘No reason, I agree. Only, I now can picture what this plague must mean for you.’
‘Yes. A never ending defeat.’ (p.108)

This is Camus’s attitude. Revolt against fate. Rebel against the godless universe. Resist. Fight, even if it’s without hope.

But – and this is my point – note how the secular, Absurdist, existentialist, call it what you will, attitude can only emerge by piggybacking, as it were, on the back of Christian theology.

This plucky godlessness only really has meaning by reference to the lucky godfulness which precedes it. Camus and his characters can’t discuss the meaning of life cold, from a standing start – there always has to be a preliminary clearing of the throat, some philosophical foreplay, involving God this or God that, do you believe in God, No, do you believe in God etc? It’s a kind of warming up and stretching exercise before the characters finally feel able to get round to saying what they do believe in – justice, freedom, human dignity, and so on.

The entire discourse of the Absurd absolutely requires there to be a Christianity to reject and replace before it can express itself.

2. The importance of the law, judgement and punishment

Reading his other two novels has slowly made me realise that pretty old-fashioned ideas of crime and punishment are central to Camus.

The Outsider (1942) is about a man who commits a crime (murdering an Arab) and is punished for it. The entire ‘drama’ of the story is in the mismatch between his inner psychological state of almost psychotic detachment from his life and actions. But where this absurd mismatch is brought to life, where his detachment from social norms is misinterpreted and distorted to make him appear a monstrous psychopath, is in a court of law.

The Outsider becomes a study of the process of the law and a questioning of the idea of human ‘justice’. The entire second part of the book mostly consists of the protagonist’s questioning by magistrates, then the long courtroom scenes featuring the prosecution and defence lawyers doing their thing, followed by the judge’s summing up. It is a courtroom drama.

The Fall (1956) is even more Law-drenched, since it consists of an uninterrupted monologue told by a lawyer about his own ‘fall from grace’. It is a text saturated with the imagery of crime and sin, punishment and redemption, judgement and forgiveness. There are a few passages about ‘the Absurd’ but really it is ideas about crime and punishment which dominate.

But also, look at the title. The Fall. A reference to the central event in all Christian theology, the fall of Man. The Law is absolutely central to these two novels, and it is a notion of the law inextricably interlinked with Christian theology and imagery.

Religion and Law in The Plague

So I was not surprised when I began to discern in The Plague at least as much discourse about religion (about sin and punishment) and about the Law (about justice and judgement) as I did about the ideas Camus is famous for i.e. the Absurd and so on.

In particular, it comes as no surprise when Tarrou, one of the most intelligent characters, reveals that the key to his character, to his entire career as a political activist, was revulsion at the vengefulness of his father’s bourgeois form of justice, and a resultant search for some kind of better, universal, political justice.

And I have already noted the centrality of Father Paneloux, and the debates about God which he triggers wherever he goes.

Many commentators then and ever since have thought that The Plague is a clever allegory about the occupation of France by the Nazis, and the stealthy way a sense of futility and despair crept over the French population, numbing some, spurring others into ‘revolt’ and resistance.

Every time I read about this interpretation I wonder why Camus, who apparently was ‘active’ in the Resistance, didn’t at some stage write a novel of what it was actually like to live under German occupation and to be a member of the Resistance. That would have been of huge historic importance and also directly tied his ideas to their historical context, making them more powerful and meaningful.

Maybe it’s petty-minded of me – but it is striking how none of Camus’ three novels (published in 1942, 1947 and 1956) mention the Second World War, the defeat of France, the German occupation, Nazi ideology, France’s contribution to the Holocaust, any aspect of the work of the Resistance, or how he and his compatriots experienced the Liberation.

On one level, it feels like a vast hole at the centre of his work and a huge opportunity lost.

Anyway, this historical context is completely absent from The Plague. What there is instead are these dominating issues of law and justice, sin and forgiveness, and the all-pervading language of Law and Religion.

Over The Plague hang the shades of Dostoyevsky’s characters interminably discussing whether or not there is a God and how his love and/or justice are shown in the world – and also of Kafka’s novels with their obsessive repetition of the idea of a man arrested or turned into an insect for no reason, no reason at all. Kafka was another author obsessed by the idea of law and justice.

(Camus includes a jokey reference to Kafka on page 51 where the dodgy character Cottard says he’s reading a ‘detective story’ about a man who was arrested one fine day without having done anything – a transparent reference to The Trial.)


Key terms in The Plague

Because the entire translated text is available online, it’s easy to do a word search for key terms. The following results tend, I think, to support my argument – that the novel is far more about ideas derived from Christian religion or the Law and jurisprudence, than the ideas of Camus’s brand of existentialism.

References to Camusian concepts

  • absurd – 7 times, and never in a philosophical sense
  • revolt – 6 – ‘Weariness is a kind of madness. And there are times when the only feeling I have is one of mad revolt.’ (p.178)
  • abandoned – 4
  • futile – 4
  • suicide – 3
  • godless – 0

There are, then, surprisingly few direct references to the main concepts which made him famous.

References to Christian concepts

Now compare and contrast with the frequency of religious terms. These are far more common, far more fully expressed and explored.

  • God – 46 instances
  • saint – 15
  • religion – 12
  • heaven – 8
  • hell – 7
  • salvation – 6
  • purgatory – 2

References to the law

And finally, legal terminology:

  • law – 14
  • justice – 10 – ‘When a man has had only four hours’ sleep, he isn’t sentimental. He sees things as they are; that is to say, he sees them in the garish light of justice, hideous, witless justice.’ (p.156)
  • judge – 6
  • crime – 6
  • punishment – 4
  • judgement – 2

Again, there is more reference to basic ideas of justice and injustice than to the concepts clustered around his Absurdism.

Exile

The one Camusian idea which is very present is that of ‘exile’, which is mentioned 27 times – ‘the first thing that plague brought to our town was exile’.

This is, if you like, a kind of metaphorical embodiment of the central idea of Camus’s version of existentialism – the literal sense of loss, separation, exile from home and loved ones standing for the metaphorical sense of exile from the (Christian) belief systems which give our lives purpose.

But it is typical of Camus that this key term is not a philosophical idea – it is a metaphor for a distressed state of mind, for the deprivation of the comforts of home which, deep down – as I suggest above – is in fact caused by the loss of religious faith.

Interestingly, the most commonly used abstract word in the book is ‘love’, occurring 96 times. This suggests the, dare I say it, sentimental basis of Camus’s humanism.


Credit

La Peste by Albert Camus was published in France in 1947. This translation of The Plague by Stuart Gilbert was published by Hamish Hamilton in 1948, and as a Penguin paperback in 1960. references are to the 1972 reprint of the Penguin paperback edition (which cost 35p).

Related links

Reviews of other Camus books

Reviews of books by Jean-Paul Sartre

The Algerian war of independence

Camus by Conor Cruise O’Brien (1970)

O’Brien (1917-2008) was Irish and had a long and varied career alternating between politics (Irish Foreign Office, United Nations, MP), journalism (editor-in-chief of the London Observer) and teaching (at universities in Ghana and New York). So he was well-placed to give an all-round assessment of Camus’s role as a novelist, playwright and above all, politically engaged writer and intellectual, 10 years after the Frenchman’s tragic death.

Only when I’d finished it did I understand the blurbs on the back of the book which point out that the entire study is written to a thesis, with a particular political interpretation in mind.

The Arab problem O’Brien starts by briskly outlining Camus’s biography and then gets on with ruffling feathers and questioning received opinion. He quotes a French writer on Camus who claims that all the working class inhabitants of the slum where Camus grew up were happily inter-racial. No, they weren’t says O’Brien; that kind of community is always troubled and there is evidence of outbreaks of unrest throughout Camus’s life.

O’Brien quotes some of Camus’s earliest essays which already make generalisations about Mediterranean Man, invoking images of Greek temples and so on. Absolutely nowhere in these portraits of his homeland does he mention mosques, muezzin, nowhere in any of his fictions is Arabic spoken. (Arabic was, in fact, banned in Algeria’s French-controlled schools.) Just a few pages into his study, O’Brien claims that, regardless of his conscious intentions, throughout his career Camus’s concept of ‘Mediterranean culture’ – by completely erasing Arab culture – served to legitimise French colonialism.

The Outsider (1940) Tough attitude, eh? O’Brien takes it on into his reading of L’Etranger. Here he points out that the account of Mersault’s trial is misleading. a) Mersault’s defence lawyer would have shown that he was defending himself against an Arab who had drawn a knife and had already attacked his friend, Raymond. Chances are a French court would only have charged him with manslaughter and possibly let him off altogether. No way it would have condemned him to death for self-defence against an Arab. b) The entire trial subtly implies that Frenchman and Arab had identical legal and civil rights in French Algeria, but they didn’t.

By gliding over this basic fact, the entire novel softens and conceals the harshness of French rule. This partly explains why the entire second part, devoted to the improbable trial and a schematic encounter with the prison priest, although its central to the plot, is less well remembered than the first half, set in the streets of Algiers, the beach, the desert heat.

O’Brien voices the misgivings I myself had on recently rereading L’Etranger, that the killing of the Arab is not really real. It is for his entire detachment from society that we feel Mersault is convicted – and this mood of rebellious detachment appeals now as it did then to adolescent minds everywhere. But no longer being a troubled adolescent, for me what stood out was the way the Arab has no name, never speaks and goes completely unlamented.

The Myth of Sisyphus (1942) O’Brien suggests this long essay is less a work of philosophy than the soliloquy of an artist meditating on suicide and death. He questions the novelty or viability of Camus’s notion of ‘revolt’, claiming that the post-God stance was the common currency of the time, and that every nation had rebelled against the Nazi occupation. O’Brien says that nonetheless the book had a big imapct on him and  his contemporaries because of its vivid affirmations of life in the face of death and despair.

The Plague (1947) O’Brien says The Plague is a masterpiece but it is not a novel; it is an ‘allegorical sermon’, and quotes Camus who himself referred to it as ‘a tract’.

O’Brien points out its flaws. For a start, Camus was apparently influenced by a recent article of Sartre’s on bourgeois fiction, to drop the notion of an omnipotent narrator. Apparently this explains why there is a fallible ‘Narrator’ who makes a fuss explaining how he has collated other documents, including Tarrou’s diary, to create his text, but this subterfuge is a) not consistently carried through – it ought to have had more newspaper reports or other sources to give it a real documentary feel b) is clumsily undermined when the text reveals at the end that ‘the Narrator’ is none other than Dr Rieux – who has been its central character! Puzzling and unsatisfactory.

But O’Brien goes, once again, for its most striking feature – the complete absence of the Arabs who, of course, made up eight-ninths of the population of Oran, the supposedly Algerian city where the plague breaks out.

O’Brien suggests they have to be erased from the narrative if it wants to be an allegory of the Nazi Occupation of France; for that allegory to work the chosen city must be a purely French city; the presence of Arabs complicates the allegory, in fact would ruin it, because you would have an oppressed population within the oppressed population. But O’Brien speculates that Camus might also have been aware of a more subversive interpretation of his allegory: that it was the French in Algeria who were the plague, the violent conquerors of the free Arabs.

By now O’Brien’s tone is scathing. He refers to the erasure of Arabs from the novel as ‘an artistic final solution to the problem of the Arabs’ – and points out how breath-takingly hypocritical it is that this genocide of the imagination takes place in a book stuffed so full of worthy characters calling for ‘total honesty’ about describing their situation; in a book whose central message is honesty and integrity in the face of the world’s injustice. Ha!

The Rebel (1951) O’Brien concentrates on the political message of The Rebel, specifically its anti-communism, using it as a focus to trace the slowly increasing vehemence of Camus’s anti-communism from the ambivalence of the Resistance days, to his final speeches and essays.

Argument with Sartre (1951) Camus’s attitude to communism was the crux of the break with Sartre when a journalist reviewed The Rebel unfavourably in Sartre’s journal, Les Temps Modernes. O’Brien, surprisingly, takes Sartre’s side by suggesting it needed more integrity to stand up to the immense weight of anti-communist feeling at the time, much of which was stoked up by CIA-funded publications and journalists. Sartre never joined the communist party but for writing in general terms about revolution he was subjected to lots of criticism. Via the same agents of cultural control, Camus found himself being championed as an exponent of liberal democracy and freedom (which he largely was, but with the vulnerabilities O’Brien is pointing out).

Colonialism O’Brien thinks the mounting vehemence of Camus’s hatred of communism and the historical/philosophical arguments he put forward in The Rebel to argue that communist regimes were uniquely, and inevitably, evil and repressive – masked a very bad conscience about the equally inevitable violence and repression of the French Empire, which had started as soon as the World War ended with violent suppression of independence movements in Algeria and Indo-China, to name the two biggest.

Exile and the Kingdom (1957) O’Brien dates these six short stories to just before the Algerian war broke out. Interestingly, O’Brien sees La Femme adultère and Le Renégat as a diptych contrasting heaven and hell. In the first a bored ignored wife has a mystical experience under the stars of the Algerian night sky; the latter is the demented monologue of a Christian missionary to native tribes who has had his tongue ripped out and been reduced to madness.

O’Brien notices how all the stories, even the realistic one about workers at a small workshop in Algiers who go on strike – have a dream-like quality. Everything he wrote, no matter how brutally realistic, was pulled towards a kind of allegorical abstractness.

Actuelles III (Chroniques Algériennes) In 1958 Camus published an entire collection devoted to bringing together all his writings on Algeria, O’Brien is correct to describe them as ‘depressing’. I have just read those of them which Camus selected to be included in his selection of journalism, Resistance, Rebellion, and Death (1961). What’s depressing is their growing irrelevance, which is matched by a steady escalation of high-minded sentiment.

O’Brien catches this in a neat formulation, when he describes them as ‘categorical and resonant in tone, equivocal in substance.’ Yes, it’s the categorical style of all Camus’s factual writing which I find so wearing, the sense that every sentence is pointing out important distinctions and subtleties in what are, in actual fact, a depressingly narrow range of ideas – freedom, oppression, death, life, suicide, freedom, death, rebellion, freedom. Round and round like hamsters in a cage.

The Algerian War of Independence broke out with attacks on French military and civilians on 1 November (All Saints Day) 1954. After a year of escalating massacres and political deadlock, in January 1956 Camus went in person to Algeria and held a public meeting at which he presented his one contribution, the idea of a ‘truce for civilians’ which both sides could abide by. (The speech is reprinted in Resistance, Rebellion, and Death.) He was barracked by the Europeans and ignored by the Muslims and the meeting broke up in disarray. He wrote numerous articles and interviews, but that was his one and only public intervention. His suggestion sank like a stone. The massacres continued for another six years, spreading to mainland France and leading to the widespread use of torture, before the French eventually conceded defeat and granted Algeria independence on 5 July 1962.

O’Brien is cutting. The Algerian war fatally undermined Camus’s position.

  • In his articles Camus was always careful to balance both sides. This sounds fair but what it really means is that he can’t bring himself to come out and state the fact that the entire disaster is the result of French colonialism, government incompetence, cultural arrogance, and systematic repression (rather like the defeat of France in 1940 – almost like there’s some kind of pattern).
  • Camus consistently ruled out any negotiation with the Front de Libération Nationale (the FLN, the leaders of the Algerian revolt), insisting that: 1. Algeria be restored to peace before 2. discussions with moderate Arab representatives could take place, but 3. Algeria could never be given independence because of its economic and social backwardness. But Camus’s central positions – no negotiation with the FLN, no independence – echoed and in effect supported the main French government policy and the military strategy which, with horrible inevitability, led on to the torture and massacres, and to the rise of the French terrorist organisation, OLS, which would end up trying to assassinate the president and organise a military coup in France. It was a complete dead end.

The volume of essays, Resistance, Rebellion, and Death, counterpoints the writings on Algeria and his trip there in 1956, with Camus’s two long pieces about the Hungarian Uprising against Soviet control which took place on October-November of the same year. O’Brien dwells on the way Camus really goes to town on the evil repression of the Hungarian Uprising, and repeats in summary form the argument of The Rebel that communism is somehow uniquely and especially inhumane and violent. Camus tries here (as everywhere in his later writings) to be balance the two sides in the Cold War, to talk about two poles of repression. He goes out of his way to mention that the West, too, practices its oppressions and injustices, but he doesn’t even mention the stupid fiasco of Suez (another great triumph for French strategy and arms) and nowhere gives any sense that Western imperial repression was perceived as just as total and unjust as he thinks communist oppression. He can’t escape his Eurocentric point of view.

For O’Brien, although Camus continued for the last few years of his life with his ‘categorical and resonant’ defences of freedom, in practice he was now a right-wing apologist for the colonialist French government.

The Fall (1956) Camus’s third and final novel began life as a short story for the Exile and the Kingdom  volume. Like many of those stories it has a strong dreamlike quality, what with its fairy tale setting in a foggy, allegorical Amsterdam.

O’Brien brings out the centrality of Christian themes and imagery in this story of a successful society lawyer who loses his confidence, who comes to realise he is a fraud, who undergoes voluntary exile in Amsterdam and can only find release (like the Ancient Mariner) by buttonholing strangers and telling them his strange confession. (Having aligned Camus with the French colonialist government and now emphasising the essentially religious nature of his imaginative vision, for a moment I thought O’Brien might go on to predict that, given another 20 years, Camus might have turned into a crusty, right-wing French chauvinist and Catholic. But no.)

O’Brien says that, in contrast to the short stories of Exile and the Kingdom which are (mostly) hard and unrelenting, The Fall involves a return to irony, pleasure, mystery – the positive and enjoyable qualities of his two earlier novels. He has an interesting reason for this. He speculates it’s because the short stories – especially The Guest – dramatise Camus’s excruciating in the early 1950s, caught between two cultures and two irreconcilable armed camps. Whereas, by the time of The Fall a year or so later, Camus has to some extent reconciled himself to his position as an outsider from both sides.

Thus the Amsterdam of the novel is not only, in thematic terms, the anti-Algeria: foggy and wet to Algeria’s blazing sunshine. Its political significance derives from the narrator of The Fall‘s insistence that it is also like the Limbo of the theologians, neither heaven nor hell, a place outside time, a dream-place where one man sits condemned to tell his story over and again. It is the corner into which Camus has painted himself.

Conclusion

O’Brien heads towards the thundering conclusion that Camus’s political position was flawed and wrong. O’Brien believes that Sartre was right and if Camus had allied himself more equivocally with the Sartre group in criticising Western imperialism, much trouble in both Algeria, and then Vietnam, might have been avoided.

He seriously undermines the idea of Camus as some kind of secular saint, a hero of free speech and humanism. Instead, he sees Camus as the most representative voice of Western consciousness and conscience of his era, not because he was a great liberal, but because he had a crippled, fatal relationship to the colonised Third World.

Trying to do the right thing but according to an entirely Eurocentric set of values, incapable of understanding the rights and demands of the colonial peoples, putting up one impractical idea after another while all the while, in effect, acquiescing in the repressive policies of his government – and finally forced into a humiliating silence – he is the representatively troubled intellectual of the Great Decolonising Era, of the end of the European empires.

This is all brought out much more clearly in the title the book was given in America – Albert Camus of Europe and Africa. It is a grimly tragic view of the man and his stance, but I find it very persuasive, having myself noted the elimination of the Arab presence in his novels, the vehement anti-communism of The Rebel and the surprising presence of Christian themes and ideas throughout his work.

And it isn’t all negative. O’Brien also pays reverence to the strengths of his three flawed but haunting novels and, in particular, his deeply political interpretation of the man and his times lends a new depth and resonance to the short but haunting masterpiece, La Chute.


Credit

Camus (Modern Masters) by Conor Cruise O’Brien was published as part of the Fontana Modern Masters series in 1970. All quotes & references are to the 1976 paperback edition (which cost me 65p).

Related links

Reviews of other Camus books

Reviews of books by Jean-Paul Sartre

The Battle for France

The Algerian war of independence

Camus’s style in The Plague

I don’t understand why critics refer to the lucidity and clarity of Camus’s style; I find it quite the opposite. I think three elements contribute to his turgid and often impenetrable prose.

  1. Lack of interest in telling a conventional story with its use of suspense, character development, detailed descriptions and therefore a style which simply presents action and narrative incident.
  2. This is because Camus is consciously writing ‘philosophical’ fiction, designed to convey ideas and feelings about those ideas, rather than to provide narrative thrills, so that the narrative frequently stops while we listen to the narrator’s long-winded opinions and reflections on the plague.
  3. The translation doesn’t help. On every page there are turns of phrase which an English speaker or writer would never use. (‘A minute or so later Rambert and Rieux were sitting at the back of the doctor’s car.’ (p.168) ‘At’ the back?) On the plus side this helps keep the text feeling a little alien and estranged. On the downside, it often makes passages seem heavy-handed and obtuse.

Long winded 

Here is the narrator reflecting on what would be needed to deal with the plague.

But these extravagant forebodings dwindled in the light of reason. True, the word ‘plague’ had been uttered; true, at this very moment one or two victims were being seized and laid low by the disease. Still, that could stop, or be stopped. It was only a matter of lucidly recognizing what had to be recognized; of dispelling extraneous shadows and doing what needed to be done. Then the plague would come to an end, because it was unthinkable, or, rather, because one thought of it on misleading lines. If, as was most likely, it died out, all would be well. If not, one would know it anyhow for what it was and what steps should be taken for coping with and finally overcoming it. (p.37)

See how long-winded that is. And see how he uses the word ‘lucid’ as if this thinking actually was lucid when in fact it is the opposite – it is woolly, vague and needlessly melodramatic – ‘forebodings’, ‘seized’, ‘shadows’, ‘unthinkable’. Same goes for the frequent use of the word ‘precisely’ which almost always appears in a passage of tortuous obscurity – as if saying something is precise and lucid will make it precise and lucid.

Obtuse

Here is a typical reflection by the narrator:

And, as it so happens, what has yet to be recorded before coming to the culmination, during the period when the plague was gathering all its forces to fling them at the town and lay it waste, is the long, heartrendingly monotonous struggle put up by some obstinate people like Rambert to recover their lost happiness and to balk the plague of that part of themselves which they were ready to defend in the last ditch. This was their way of resisting the bondage closing in upon them, and while their resistance lacked the active virtues of the other, it had (to the narrator’s thinking) its point, and moreover it bore witness, even lit its futility and incoherences, to a salutary pride.

This is almost meaningless. At its core it is saying that Rambert’s determination to escape from the closed city reflects a healthy pride. Takes a long time to do it.

Poetic

Over and again the text creates reflections about the condition of plaguefulness which dwell on the sense of exile, isolation, and then apathy which overcomes the population, reflections which combine poetic phrasing with the never-ceasing search for fossicking distinctions. Possibly this is a characteristic of French fiction which is less evident in English fiction, or of the French essay-writing tradition, this continual definition, redefinition and counter-definition of words.

Now, at least, the position was clear; this calamity was everybody’s business. What with the gunshots echoing at the gates, the punctual thuds of rubber stamps marking the rhythm of lives and deaths, the files and fires, the panics and formalities, all alike were pledged to an ugly but recorded death, and, amidst noxious fumes and the muted clang of ambulances, all of us ate the same sour bread of exile, unconsciously waiting for the same reunion, the same miracle of peace regained. No doubt our love persisted, but in practice it served nothing; it was an inert mass within us, sterile as crime or a life sentence. It had declined on a patience that led nowhere, a dogged expectation. Viewed from this angle, the attitude of some of our fellow citizens resembled that of the long queues one saw outside the food-shops. There was the same resignation, the same long-sufferance, inexhaustible and without illusions. The only difference was that the mental state of the food-seekers would need to be raised to a vastly higher power to make it comparable with the gnawing pain of separation, since this latter came from a hunger fierce to the point of insatiability. In any case, if the reader would have a correct idea of the mood of these exiles, we must conjure up once more those dreary evenings sifting down through a haze of dust and golden light upon the treeless streets filled with teeming crowds of men and women. For, characteristically, the sound that rose toward the terraces still bathed in the last glow of daylight, now that the noises of vehicles and motors, the sole voice of cities in ordinary times, had ceased, was but one vast rumor of low voices and incessant footfalls, the drumming of innumerable soles timed to the eerie whistling of the plague in the sultry air above, the sound of a huge concourse of people marking time, a never ending, stifling drone that, gradually swelling, filled the town from end to end, and evening after evening gave its truest, mournfulest expression to the blind endurance that had ousted love from all our hearts. (p.152)

Impressive, eh? The obvious poetic descriptions are accompanied by a kind of poetic philosophising, a poetry of ideas. Some of the similes are comparisons with natural phenomena but loads of them reach for abstract entities (‘sterile as crime or a life sentence’) which sound incredibly weighty but don’t really bear close examination — or just reach for extreme and hyperbolic expressions – why, for example, are people waiting in a queue ‘without illusions’? Why the introduction of this tremendously heavy-weight philosophical idea?

Because everybody in the text is recast in the light of this pseudo-philosophical discourse. Everyone is acting under the arc lights of Camus’s Absurdist worldview which gives everything a garish, long-shadowed melodramatic feel.

Dramatic dialogue

Sometimes Camus dramatises the characters’ differing views of their plight with the punch and counter-punch you would expect of a playwright, reminding you that he was ‘a man of the theatre’, writing five original plays, adapting five novels for the stage, and himself starring in a number of productions.

Suddenly he realized that Rambert was returning his gaze.
‘You know, doctor, I’ve given a lot of thought to your campaign. And if I’m not with you, I have my reasons. No, I don’t think it’s that I’m afraid to risk my skin again. I took part in the Spanish Civil War.’
‘On which side?’ Tarrou asked.
‘The losing side. But since then I’ve done a bit of thinking.’
‘About what?’
‘Courage. I know now that man is capable of great deeds. But if he isn’t capable of a great emotion, well, he leaves me cold.’
‘One has the idea that he is capable of everything,’ Tarrou remarked.
‘I can’t agree; he’s incapable of suffering for a long time, or being happy for a long time. Which means that he’s incapable of anything really worth while.’ He looked at the two men in turn, then asked: ‘Tell me, Tarrou, are you capable of dying for love?’
‘I couldn’t say, but I hardly think so, as I am now.’
‘You see. But you’re capable of dying for an idea; one can see that right away. Well, personally, I’ve seen enough of people who die for an idea. I don’t believe in heroism; I know it’s easy and I’ve learned it can be murderous. What interests me is living and dying for what one loves.’
Rieux had been watching the journalist attentively. With his eyes still on him he said quietly:
‘Man isn’t an idea, Rambert.’
Rambert sprang off the bed, his face ablaze with passion.
‘Man is an idea, and a precious small idea, once he turns his back on love. And that’s my point; we, mankind, have lost the capacity for love. We must face that fact, doctor. Let’s wait to acquire that capacity or, if really it’s beyond us, wait for the deliverance that will come to each of us anyway, without his playing the hero. Personally, I look no farther.’ (p.136)

You see how this could immediately be staged, in fact change the names and it could fit into his play about ardent revolutionaries, The Just. 

It’s melodramatic, intense and yet, once you stop to think about it… ‘Mankind has lost its capacity to love.’ Hmmm: I don’t think we have, actually.

In sequences like this I can follow the fictional interplay between the characters but it is difficult to get worked up about their actual points of view. They seem factitious, meaning ‘artificially created’, ‘worked up’, ‘contrived’ in order to create drama and conflict where there isn’t really any.

Translatability

A good deal of Camus’s prose consists of pedantically nitpicking between different definitions, in search of rather elusive distinctions. You can’t help wondering how this fine tuning of the definitions of words and ideas can possibly be translated into English, with its completely different sets of connotations.

‘It’s high time it stopped,’ people would say, because in time of calamity the obvious thing is to desire its end, and in fact they wanted it to end. But when making such remarks, we felt none of the passionate yearning or fierce resentment of the early phase; we merely voiced one of the few clear ideas that lingered in the twilight of our minds. The furious revolt of the first weeks had given place
to a vast despondency, not to be taken for resignation, though it was none the less a sort of passive and provisional acquiescence. (p.149)

‘Despondency not to be mistaken for resignation which is nonetheless a particular kind of acquiescence.’

He’s performing a kind of conjuring trick with words and you can’t help wondering how accurately this has been – or could be – translated into a different language.

Commonplace

When it is stripped of the convoluted terminology, Camus’s thought is often quite trite.

The evil that is in the world always comes of ignorance, and good intentions may do as much harm as malevolence, if they lack understanding. On the whole, men are more good than bad; that, however, isn’t the real point. But they are more or less ignorant, and it is this that we call vice or virtue; the most incorrigible vice being that of an ignorance that fancies it knows everything and therefore claims for itself the right to kill. The soul of the murderer is blind; and there can be no true goodness nor true love without the utmost clear-sightedness. (p.110)

You can see why the much cleverer Sartre and de Beauvoir used to read Camus and snigger.


Credit

La Peste by Albert Camus was published in France in 1947. This translation of The Plague by Stuart Gilbert was published by Hamish Hamilton in 1948, and as a Penguin paperback in 1960. All quotes & references are to the 1972 reprint of the Penguin paperback edition (which cost 35p).

Related links

Reviews of other Camus books

Reviews of books by Jean-Paul Sartre

The Algerian war of independence

%d bloggers like this: