Slaughterhouse-Five by Kurt Vonnegut (1969)

This was Vonnegut’s sixth novel and his commercial and critical breakthrough, quickly becoming a classic of counter-culture literature, its anti-war message chiming perfectly with the widespread protests across America against the Vietnam War, and then given an extra boost when it was made into a hit movie in 1972.

Both the anti-war message and Vonnegut’s laid-back, sardonic attitude are captured in the book’s jokey author biography:

Kurt Vonnegut Jnr
A fourth-generation German-American
now living in easy circumstances
on Cape Cod
[and smoking too much],
who, as an American infantry scout
hors de combat,
as a prisoner of war,
witnessed the fire-bombing of Dresden, Germany,
‘The Florence of the Elbe,’
a long time ago,
and survived to tell the tale.
This is a novel
somewhat in the telegraphic schizophrenic
manner of tales
of the planet Tralfamadore,
where the flying saucers
come from.
Peace.

That final ‘Peace’ says it all. You can almost smell the dope and patchouli oil.

Vonnegut was an American POW during the Second World War. He was taken to Dresden and set to work along with other POWs – among other things in a syrup factory – and so happened to be there during the notorious Allied bombing raid which flattened this beautiful and historic city on the night of 13 February 1945.

Vonnegut survived because he and other POWs had been billeted in a disused slaughterhouse. This happened to have no fewer than three levels underground of natural cold rooms where meat had been stored. Vonnegut, fellow POWs and their guards took refuge there on the night of the Allied raid and firestorm.

Vonnegut gives this experience and much else of his own life to the novel’s protagonist, Billy Pilgrim, but mixes it – bewilderingly but powerfully – with a science fiction story wherein Billy is captured by aliens from the planet Tralfamadore. And with a third element – which is that during the war Billy came ‘unstuck in time’ and from then on, periodically through the rest of his life, Billy’s consciousness keeps moving between different key moments of his life – one moment a POW captured in the snow in 1944, the next making a speech to fellow Lion’s Club members in 1967, one moment a boy of 12 taken to the Grand Canyon by his parents, the next a middle-aged man at his daughter’s wedding, and so on, for a number of other cardinal scenes in his life.

The text therefore mostly consists of fragments, any lengthy description of a particular scene liable to switch, with no warning, to another.

The odd thing is that despite this staginess, this artifice – it works. In fact it works more effectively than any straightforward account of the facts could have.

Even despite the opening chapter (pp.9-22) which consists mainly of fragments describing Vonnegut’s repeated failure to write this book. In these introductory pages he describes his visits to fellow war veterans and how, after a few drinks, they found they had nothing to say to each other. He candidly admits that, as a middle-aged man, he has gotten into the habit of staying up to late with a bottle of scotch, getting drunk and then ringing up old friends and acquaintances from the past, sometimes maundering on to complete strangers.

In other words, he sounds fucked. But it’s the inclusion of the admission of his failure to make his traumatic memories cohere, and his openness about the obvious emotional toll they’ve taken on him, which make the narrative which follows, deeply fragmented though it is, all the more powerful.

Billy’s biography

Despite all the apparent tricksiness, it is not too difficult to piece together Billy’s biography, in fact Vonnegut summarises most of it right at the start of chapter two, which is where the narrative proper begins.

Listen:
Billy Pilgrim has come unstuck in time. (p23)

Vonnegut likes short declarative sentences. And short paragraphs. He worked on newspapers for a while. Then as a press officer. Which taught him to keep it short. And snappy.

Bill Pilgrim was born in 1922 in Ilium, New York, the only son of a barber. He grew up to be tall and gangly, looking like a Coke bottle. He attended the Ilium school of optometry for one term before being drafted into the army. He was taken prisoner during the German advance of the Battle of the Bulge (December 1944-January 1945). There is an extended sequence describing his miserable march through the snow with two scouts and an aggressive bullying corporal named Roland Weary. The scouts eventually leave them and, a little later, they hear them being shot by a German patrol. So it goes.

He and hundreds of other American POWs were transported by overcrowded trains to a POW camp. The bully who gave him such a time on the march, Roland Weary, dies on the train. The base is really an extermination camp for Russian soldiers who were being starved to death. Within this camp was a small number of British officers who’d been captured at the start of the war and were living very well on Red Cross parcels. After various incidents here (such as witnessing the British stage a production of Cinderella). Billy starts laughing at this, the laugh becomes uncontrollable and turns into a shriek. They give him a shot of morphine. So it goes.

Then he is shipped to Dresden where he is billeted in a disused slaughterhouse and set to various labouring jobs, clearing rubble, and helping out in a syrup factory (where everyone steals as much syrup as they can eat).

One night 600 Allied bombers come and destroy Dresden, sparking a firestorm which incinerates everyone above ground. When Billy and the Germans emerge they discover the entire city reduced to smoking rubble littered with what seem planks of burning wood but are, in fact, smouldering corpses. So it goes.

Billy is liberated by the Russians, repatriated to Allied lines, and then back to the States. He re-enrols in the Ilium School of Optometry and becomes engaged to Valencia, the fat, ugly daughter of the founder of the school, who is addicted to eating candy bars and cries on their wedding night because she thought no-one would ever marry her.

In 1948 Billy suffers a mental breakdown and checks himself into a ward for nonviolent mental patients in a veterans’ hospital near Lake Placid, New York.

Here he meets a character mentioned in previous novels, namely Eliot Rosewater, who introduces him to the works of a prolific science fiction writer, Kilgore Trout (who will be one of the two main figures in Vonnegut’s next novel, Breakfast of Champions). Later on, in 1964, Billy bumps into Trout, as he tyrannises the pack of newspaper boys who he bullies into delivering papers, his only form of income since nobody will publish his numerous novels and, even if they do, Trout never sees any money from them. Rosewater has a big trunk of Trout’s sci-fi novels under his bed and during his stay in the hospital, Billy becomes a big fan.

Then he checks out and resumes his career as an optometrist. Marrying the boss’s fat daughter was a shrewd career move. His father-in-law gifts him a successful optometrist’s practice and Billy goes from strength to strength. He gets rich. He has two children, Barbara and Robert. Barbara marries an optometrist. Robert has a troubled school career (alcoholic at 16, desecrates graveyards) but turns his life round when he joins the Marines and goes to Vietnam.

In 1964 Billy meets Kilgore Trout and invites him to a party of optometrists. Trout chats up the most sensationally sexy woman in the room. When, in his excitement, he coughs on a canape, fragments of wet food land in her cleavage. Trout is that kind of character. Vonnegut is that kind of writer. Billy had planned to give his wife a big jewel as a wedding anniversary present, but is overcome with memories.

In 1967 Billy claims he was kidnapped by Tralfamodorians and taken to their planet in a flying saucer, where he was put in a zoo for the entertainment of Tralfamadorian crowds, and was soon joined by former movie star Montana Wildhack. Billy is laid back about the experience. He’s seen worse. He’s seen nearly the worst that human beings can do to each other. But Montana is hysterical for the first few weeks. Eventually they settle down together in their cage and mate, much to the cheers of the Tralfamadorian crowds.

In 1968 Billy is aboard a planeload of optometrists flying to a convention which crashes into Sugarloaf Mountain, Vermont. Billy is the only survivor. His wife, Valencia, in her worry, drives to the hospital but at one stage hits the central reservation, scraping the exhaust off the car. By the time she gets to the hospital where Billy is she is suffering from a fatal dose of carbon monoxide poisoning, and dies. So it goes.

After getting out of the hospital Billy goes to New York City where he gets airtime on a radio station telling everyone about how he was kidnapped by aliens from outer space and kept in a zoo. His grown-up daughter, Barbara, is furious and insists on coming to look after him (which feels a lot to Billy like nagging, hectoring bullying).

Billy is killed on 13 February 1976. Remember the soldier who died on the train, Roland Weary. Well another soldier, a really unpleasant psychopath named Paul Lazzarro, gives Weary his word of honour that he’ll take care of the dirty rotten fink who Weary blames for his death – the entirely innocent Billy.

And so it is that in 1976 that same Paul Lazzaro assassinates Billy using a laser gun with telescopic sights, while Billy is addressing a big rally about his flying saucer experiences. So it goes.

(It’s worth noting that, in a few throwaway sentences, Vonnegut tells us that by 1976 the USA has been divided into twenty smaller nations ‘so that it will never again be a threat to world peace’. Chicago has been hydrogen-bombed by angry Chinamen, p.96. This is not intended as any kind of prediction, it just continues the vein of pointless absurdity.)

POW

Central to the impact of the book is the powerful account of being taken prisoner, packed into cattle trucks so full people take it in turns to lie down, for days surrounded by the smells of poo and piss, and then arriving at the death camp more dead than alive. The surrealism of the brisk well-fed British officers among the starving Russians (kept in a separate area, behind barbed wire) and then onto the detailed, first hand account of a) labouring in Dresden in the build-up and then b) the night of the firestorm and then c) the aftermath.

These scenes, in their winter misery, reminded me of concentration camp memoirs I’ve read:

They also account in a roundabout way for the comment Vonnegut makes about the nature of his own book (he is prone to stop and comment on the text at random moments):

There are almost no characters in this story, and almost no dramatic confrontations, because most of the people in it are so sick and so much the listless playthings of enormous forces. One of the main effects of war, after all, is that people are discouraged from being characters. (p.110)

This fictional worldview, or attitude towards fiction, is related to the way Vonnegut repeatedly refers to people as machines. All the inhabitants of Tralfamadore are machines and don’t understand why the inhabitants of planet Earth won’t just accept this simple truth.

Tralfamadore

From the start of his career Vonnegut played the textual/fictional joke of having characters from one novel reappear in others.

Thus the town Billy’s born in, Ilium, is the setting for the first part of the novel Cat’s Cradle as is its General Forge and Foundry Company.

In hospital Billy is put in a bed next to Professor Bertram Copeland Rumfoord of Harvard, official Historian of the United States Air Force. This is a coincidence because the main character and master of destiny in The Sirens of Titan is Winston Niles Rumfoord.

The biggest recurring topic is the planet named Tralfamadore (which appears in five of Vonnegut’s novels). Anyone who’s read The Sirens of Titan knows that, on one level, it is all about a denizen of Tralfamadore marooned on Titan after his spaceship breaks down, and that all of human history (in this version, anyway) has in fact been shaped entirely by his home planet sending messages to him.

In Slaughterhouse-Five we learn that Tramalfadorians are:

two feet high, and green, and shaped like plumber’s friends. Their suction cups were on the ground, and their shafts, which were extremely flexible, usually pointed to the sky. At the top of each shaft was a little hand with a green eye in its palm. The creatures were friendly, and they could see in four dimensions. They pitied Earthlings for being able to see only three. They had many wonderful things to teach Earthlings about time.

So far, so frivolous and silly. But the biggest thing Billy learns from the Tramalfadorians is that:

’The most important thing I learned on Tralfamadore was that when a person dies he only appears to die. He is still very much alive in the past, so it is very silly for people to cry at his funeral. All moments, past, present and future, always have existed, always will exist. The Tralfamadorians can look at all the different moments just that way we can look at a stretch of the Rocky Mountains, for instance. They can see how permanent all the moments are, and they can look at any moment that interests them. It is just an illusion we have here on Earth that one moment follows another one, like beads on a string, and that once a moment is gone it is gone forever.’

Various other aspects and quirks of Tralfamadorian life and thought are made up for our amusement (such as that the Tralfamadorians have five sexes, all of which are required for successful reproduction). But this is the key one. They explain a) how all moments of time exist simultaneously so b) that is why Billy can slip between them so easily and c) that’s why it doesn’t matter. Which brings us to ‘so it goes’.

So it goes

The book popularised Vonnegut’s catch-phrase, ‘so it goes’.

The author writes this every time he describes anyone dying, either in the war or by accident or of old age. It appears several times on each page, and 99 times in the whole (relatively short) book. Once upon a time it was cool but I eventually found it irritating and distracting.

But on the same page as he explains the Tralfamadorian way of thinking about, and seeing, time, he also explains the phrase’s origin:

‘When a Tralfamadorian sees a corpse, all he thinks is that the dead person is in a bad condition in that particular moment, but that the same person is just fine in plenty of other moments. Now, when I myself hear that somebody is dead, I simply shrug and say what the Tralfamadorians say about dead people, which is “so it goes.”’

So this phrase ‘so it goes’ turns out to have more philosophical (or theological) than first appears. It indicates why the Tralfamadorians are relaxed about death – because it is only one stage in a person’s existence, and all the other stages of his or her existence continue unaffected by their death. And so it indicates how the author, too, has adopted this point of view.

That’s the nominal aim. But having read the first chapter in which Vonnegut describes the psychological problems he had writing this book – plus the scenes of Billy Pilgrim in the mental hospital – it’s difficult not to read the entire ‘so it goes’, throwaway kind of levity as in fact a form of psychological defence mechanism.

As he describes atrocities, random deaths, cruel accidents, suicides, immolations, plane crashes and the endless dumb pointlessness of the world, it’s hard not to see the ‘so it goes’ mentality as the coping mechanisms of a very unhappy man.

Folk wisdom

Vonnegut is addicted to sharing his wisdom with us. He is in the line of what Saul Bellow described as ‘reality instructors’, a line which goes back to Thoreau and beyond.

All Vonnegut’s novels are designed to persuade us that there is no meaning to life… and it doesn’t matter.

The same thing is said time and again. Thus a German guard punches an American POW, knocking him to the ground. The American asks: ‘Why me?’ The German guard replies: ‘Vy you? Vy anybody?’

Similarly, when the Tralfamadorians abduct him, Billy asks them: ‘Why me?’ to which they reply that they are all of them just embedded in this moment of time, like a prehistoric ant embalmed in amber.

‘There is no why?’ ‘Why?’ is the wrong question to be asking.

You can see why this Zen-like sidestepping of the anxious questions of Western philosophy appealed to the 60s generation, the spirit that made Zen and the Art of Motorcycle Maintenance such an instant best seller when it was published in 1974.

But pretty often it sounds no different from homespun folk wisdom, with no particular secret or mystique about it. Here’s Billy chatting with a Tramalfadorian:

‘But you do have a peaceful planet here.’
‘Today we do. On other days we have wars as horrible as any you’ve ever seen or read about. There isn’t anything we can do about them, so we simply don’t look at them. We ignore them. We spend eternity looking at pleasant moments – like today at the zoo. Isn’t this a nice moment?’
‘Yes.’
‘That’s one thing Earthlings might learn to do, if they tried hard enough: Ignore the awful times, and concentrate on the good ones.’

‘Ignore the awful times, and concentrate on the good ones.’ Not a dazzling revelation, is it? But then the thing about living wisely – as of eating a healthy diet – is everyone knows what they ought to be doing, it’s just that most people can’t or won’t or don’t do it.

Vivid writing

Notwithstanding that Vonnegut’s baseline style is the crisp brevity of newspaper journalism, he routinely comes up with great lines, descriptions and verbal effects.

There was a still life on Billy’s bedside table – two pills, an ashtray with three lipstick-stained cigarettes in it, one cigarette still burning, and a glass of water. The water was dead. So it goes. Air was trying to get out of that dead water. Bubbles were clinging to the walls of the glass, too weak to climb out.

This description is charged by the fact that Billy is himself lying in a hospital bed, too weak to get out.

Elsewhere Vonnegut nails aspects of his society and times with an accuracy made all the more lethal by the calm simplicity of his phrasing.

Like so many Americans, she was trying to construct a life that made sense from things she found in gift shops.

Set pieces

And like the other Vonnegut novels I’ve read, it is just crammed full of stuff. Characters, events, insights, jokes, wisdom, the author’s own hand-drawn illustrations.

While he is in the prison camp Billy meets an American traitor, Howard W. Campbell Jnr who is trying to raise an American Nazi regiment to fight the Russians on the Eastern Front. Obviously he’s a traitor Fascist, but he is not stupid and Billy reads the lengthy monograph Campbell has written which is a cunning blend of truths and falsehoods about the American character, and which allows Vonnegut to slip in some pretty bitter home truths:

America is the wealthiest nation on Earth, but its people are mainly poor, and poor Americans are urged to hate themselves… It is in fact a crime for an American to be poor, even though America is a nation of poor… Americans, like human beings everywhere, believe many things that are obviously untrue, the monograph went on. Their most destructive untruth is that it is very easy for any American to make money. They will not acknowledge how in fact hard money is to come by, and, therefore, those who have no money blame and blame and blame themselves. This inward blame has been a treasure for the rich and powerful, who have had to do less for their poor, publicly and privately, than any other ruling class since Napoleonic times.

In a different mode, there is an impressive writerly tour de force where Billy has a vision of the bombing of Dresden happening in reverse, with miraculous old buildings rising from a rubble-strewn wasteland, friendly planes flying over hoovering up all those nasty bombs, flying back to England in pretty poor shape but, luckily, fleets of fighter planes meet them and suck out all the bullets and flak so that they finally land back at their airfields in pristine condition, and everyone is happy!

Shell-shocked prose

But the most consistent style or tone is shell-shocked numbness. The author tells things in sequence like a zombie. Zombie prose. Then this then this then this.

Billy survived, but he was a dazed wanderer far behind the new German lines. Three other wanderers, not quite so dazed, allowed Billy to tag along. Two of them were scouts, and one was an antitank gunner. They were without food or maps. Avoiding Germans they were delivering themselves into rural silences ever more profound. They ate snow.

Dazed wanderer prose. Sometimes, when applied to actual combat, to soldiers shooting each other or planes dropping bombs, you can see how describing things in this simpleton, child’s eye way, is designed to undermine the army press release, conventional ways of seeing atrocities. To force us to realise that ‘combat’ means one bunch of men trying to send bits of metal at high velocity through other men’s bodies.

But at other moments this numb, dumb, dazed, zombie prose seems to me to convey nothing more than shell shock. Mental disturbance. An inability to function which isn’t glamorous or counter-cultural, but masks deep pain and unhappiness.

As a part of a gun crew, [Weary] had helped to fire one shot in anger-from a 57-millimeter antitank gun. The gun made a ripping sound like the opening of a zipper on the fly of God Almighty. The gun lapped up snow and vegetation with a blowtorch feet long. The flame left a black arrow on the ground, showing the Germans exactly where the gun was hidden. The shot was a miss.

What had been missed was a Tiger tank. It swiveled its 88-millimeter snout around sniffingly, saw the arrow on the ground. It fired. It killed everybody on the gun crew but Weary. So it goes.

Telling what happened with no emotion, affect or intellectual intervention, no defences, no assimilation. The wound still red raw and gaping.

It comes as absolutely no surprise to learn that Vonnegut suffered from chronic depression, and within a few years of Slaughterhouse being published, a difficult break-up with his wife and his son’s mental collapse prompted him to start taking anti-depressants. In 1984 he tried to commit suicide. I think you can hear not only Vonnegut’s war-torn past, but also his troubled future, in the prose of Slaughterhouse-Five.


Related links

Kurt Vonnegut reviews

Other science fiction reviews

1888 Looking Backward 2000-1887 by Edward Bellamy – Julian West wakes up in the year 2000 to discover a peaceful revolution has ushered in a society of state planning, equality and contentment
1890 News from Nowhere by William Morris – waking from a long sleep, William Guest is shown round a London transformed into villages of contented craftsmen

1895 The Time Machine by H.G. Wells – the unnamed inventor and time traveller tells his dinner party guests the story of his adventure among the Eloi and the Morlocks in the year 802,701
1896 The Island of Doctor Moreau by H.G. Wells – Edward Prendick is stranded on a remote island where he discovers the ‘owner’, Dr Gustave Moreau, is experimentally creating human-animal hybrids
1897 The Invisible Man by H.G. Wells – an embittered young scientist, Griffin, makes himself invisible, starting with comic capers in a Sussex village, and ending with demented murders
1898 The War of the Worlds – the Martians invade earth
1899 When The Sleeper Wakes/The Sleeper Wakes by H.G. Wells – Graham awakes in the year 2100 to find himself at the centre of a revolution to overthrow the repressive society of the future
1899 A Story of the Days To Come by H.G. Wells – set in the same future London as The Sleeper Wakes, Denton and Elizabeth defy her wealthy family in order to marry, fall into poverty, and experience life as serfs in the Underground city run by the sinister Labour Corps

1901 The First Men in the Moon by H.G. Wells – Mr Bedford and Mr Cavor use the invention of ‘Cavorite’ to fly to the moon and discover the underground civilisation of the Selenites
1904 The Food of the Gods and How It Came to Earth by H.G. Wells – scientists invent a compound which makes plants, animals and humans grow to giant size, prompting giant humans to rebel against the ‘little people’
1905 With the Night Mail by Rudyard Kipling – it is 2000 and the narrator accompanies a GPO airship across the Atlantic
1906 In the Days of the Comet by H.G. Wells – a comet passes through earth’s atmosphere and brings about ‘the Great Change’, inaugurating an era of wisdom and fairness, as told by narrator Willie Leadford
1908 The War in the Air by H.G. Wells – Bert Smallways, a bicycle-repairman from Kent, gets caught up in the outbreak of the war in the air which brings Western civilisation to an end
1909 The Machine Stops by E.M. Foster – people of the future live in underground cells regulated by ‘the Machine’ until one of them rebels

1912 The Lost World by Sir Arthur Conan Doyle – Professor Challenger leads an expedition to a plateau in the Amazon rainforest where prehistoric animals still exist
1912 As Easy as ABC by Rudyard Kipling – set in 2065 in a world characterised by isolation and privacy, forces from the ABC are sent to suppress an outbreak of ‘crowdism’
1913 The Horror of the Heights by Arthur Conan Doyle – airman Captain Joyce-Armstrong flies higher than anyone before him and discovers the upper atmosphere is inhabited by vast jellyfish-like monsters
1914 The World Set Free by H.G. Wells – A history of the future in which the devastation of an atomic war leads to the creation of a World Government, told via a number of characters who are central to the change
1918 The Land That Time Forgot by Edgar Rice Burroughs – a trilogy of pulp novellas in which all-American heroes battle ape-men and dinosaurs on a lost island in the Antarctic

1921 We by Evgeny Zamyatin – like everyone else in the dystopian future of OneState, D-503 lives life according to the Table of Hours, until I-330 wakens him to the truth
1925 Heart of a Dog by Mikhail Bulgakov – a Moscow scientist transplants the testicles and pituitary gland of a dead tramp into the body of a stray dog, with disastrous consequences
1927 The Maracot Deep by Arthur Conan Doyle – a scientist, engineer and a hero are trying out a new bathysphere when the wire snaps and they hurtle to the bottom of the sea, there to discover…

1930 Last and First Men by Olaf Stapledon – mind-boggling ‘history’ of the future of mankind over the next two billion years
1938 Out of the Silent Planet by C.S. Lewis – baddies Devine and Weston kidnap Ransom and take him in their spherical spaceship to Malacandra aka Mars,

1943 Perelandra (Voyage to Venus) by C.S. Lewis – Ransom is sent to Perelandra aka Venus, to prevent a second temptation by the Devil and the fall of the planet’s new young inhabitants
1945 That Hideous Strength: A Modern Fairy-Tale for Grown-ups by C.S. Lewis– Ransom assembles a motley crew to combat the rise of an evil corporation which is seeking to overthrow mankind
1949 Nineteen Eighty-Four by George Orwell – after a nuclear war, inhabitants of ruined London are divided into the sheep-like ‘proles’ and members of the Party who are kept under unremitting surveillance

1950 I, Robot by Isaac Asimov – nine short stories about ‘positronic’ robots, which chart their rise from dumb playmates to controllers of humanity’s destiny
1950 The Martian Chronicles – 13 short stories with 13 linking passages loosely describing mankind’s colonisation of Mars, featuring strange, dreamlike encounters with Martians
1951 Foundation by Isaac Asimov – the first five stories telling the rise of the Foundation created by psychohistorian Hari Seldon to preserve civilisation during the collapse of the Galactic Empire
1951 The Illustrated Man – eighteen short stories which use the future, Mars and Venus as settings for what are essentially earth-bound tales of fantasy and horror
1952 Foundation and Empire by Isaac Asimov – two long stories which continue the future history of the Foundation set up by psychohistorian Hari Seldon as it faces attack by an Imperial general, and then the menace of the mysterious mutant known only as ‘the Mule’
1953 Second Foundation by Isaac Asimov – concluding part of the ‘trilogy’ describing the attempt to preserve civilisation after the collapse of the Galactic Empire
1953 Earthman, Come Home by James Blish – the adventures of New York City, a self-contained space city which wanders the galaxy 2,000 years hence powered by spindizzy technology
1953 Fahrenheit 451 by Ray Bradbury – a masterpiece, a terrifying anticipation of a future when books are banned and professional firemen are paid to track down stashes of forbidden books and burn them
1953 Childhood’s End by Arthur C. Clarke a thrilling narrative involving the ‘Overlords’ who arrive from space to supervise mankind’s transition to the next stage in its evolution
1954 The Caves of Steel by Isaac Asimov – set 3,000 years in the future when humans have separated into ‘Spacers’ who have colonised 50 other planets, and the overpopulated earth whose inhabitants live in enclosed cities or ‘caves of steel’, and introducing detective Elijah Baley to solve a murder mystery
1956 The Naked Sun by Isaac Asimov – 3,000 years in the future detective Elijah Baley returns, with his robot sidekick, R. Daneel Olivaw, to solve a murder mystery on the remote planet of Solaria
1956 They Shall Have Stars by James Blish – explains the invention – in the near future – of the anti-death drugs and the spindizzy technology which allow the human race to colonise the galaxy
1959 The Triumph of Time by James Blish – concluding story of Blish’s Okie tetralogy in which Amalfi and his friends are present at the end of the universe

1961 A Fall of Moondust by Arthur C. Clarke a pleasure tourbus on the moon is sucked down into a sink of moondust, sparking a race against time to rescue the trapped crew and passengers
1962 A Life For The Stars by James Blish – third in the Okie series about cities which can fly through space, focusing on the coming of age of kidnapped earther, young Crispin DeFord, aboard New York
1962 The Man in the High Castle by Philip K. Dick In an alternative future America lost the Second World War and has been partitioned between Japan and Nazi Germany. The narrative follows a motley crew of characters including a dealer in antique Americana, a German spy who warns a Japanese official about a looming surprise German attack, and a woman determined to track down the reclusive author of a hit book which describes an alternative future in which America won the Second World War
1968 2001: A Space Odyssey a panoramic narrative which starts with aliens stimulating evolution among the first ape-men and ends with a spaceman being transformed into galactic consciousness
1968 Do Androids Dream of Electric Sheep? by Philip K. Dick In 1992 androids are almost indistinguishable from humans except by trained bounty hunters like Rick Deckard who is paid to track down and ‘retire’ escaped andys
1969 Ubik by Philip K. Dick In 1992 the world is threatened by mutants with psionic powers who are combated by ‘inertials’. The novel focuses on the weird alternative world experienced by a group of inertials after a catastrophe on the moon

1971 Mutant 59: The Plastic Eater by Kit Pedler and Gerry Davis – a genetically engineered bacterium starts eating the world’s plastic
1973 Rendezvous With Rama by Arthur C. Clarke – in 2031 a 50-kilometre long object of alien origin enters the solar system, so the crew of the spaceship Endeavour are sent to explore it
1974 Flow My Tears, The Policeman Said by Philip K. Dick – America after the Second World War is a police state but the story is about popular TV host Jason Taverner who is plunged into an alternative version of this world where he is no longer a rich entertainer but down on the streets among the ‘ordinaries’ and on the run from the police. Why? And how can he get back to his storyline?

1981 The Golden Age of Science Fiction edited by Kingsley Amis – 17 classic sci-fi stories from what Amis considers the Golden Era of the genre, namely the 1950s
1982 2010: Odyssey Two by Arthur C. Clarke – Heywood Floyd joins a Russian spaceship on a two-year journey to Jupiter to a) reclaim the abandoned Discovery and b) investigate the enormous monolith on Japetus
1987 2061: Odyssey Three by Arthur C. Clarke* – Spaceship Galaxy is hijacked and forced to land on Europa, a moon of the former Jupiter, but the thriller aspects are only pretexts for Clarke’s wonderful descriptions of landing on Halley’s Comet and the evolution of wild and unexpected new forms of life on Europa

This Way For the Gas, Ladies and Gentleman by Tadeusz Borowski (1948)

Sometimes, after a transport had already been gassed, some late-arriving cars drove around filled with the sick. It was wasteful to gas them. They were undressed and Obershadrührer Moll either shot them with his rifle or pushed them live into the flaming trench. (p.96)

In The Captive Mind, Czesław Miłosz’s 1953 book describing the experiences of his generation in Poland, there are chapter-length portraits of four of his fellow writers who, in their different ways, ended up acquiescing in, and collaborating with, the communist takeover of Poland.

The most haunting is the profile of short story writer Tadeusz Borowski, who had a blazing reputation for a few years after the war, lapsed into writing increasingly shrill communist propaganda, and then committed suicide by gassing himself in 1951, aged just 28.

This review is divided into three parts: 1. Borowski’s biography 2. Notes on This Way For the Gas, Ladies and Gentleman, the collection which made him famous 3. A detailed look at one particular story.

1. The short harrowing biography of Tadeusz Borowski

Just reading Borowski’s biography is harrowing enough, before you even get to his prose fiction.

Borowski was born in 1922 in modern-day Ukraine, to Polish parents. When he was four his father was sent to a Russian labour camp above the Arctic Circle, to work on the infamous White Sea Canal, as punishment for having been a member of a Polish military organisation during the Great War. In 1930, when he was 8, Borowski’s mother was deported to another Russian labour camp, leaving the boy to be raised by his aunt. In 1932 his father was released, and the family was repatriated to Warsaw where, in 1934, his mother, released from her camp, rejoined them.

Borowski was 16 when the Nazis and the Soviets invaded Poland in September 1939. He had been studying at a Franciscan school but had to complete his secondary schooling in secret. He then progressed to studying literature among the clandestine groups which made up the underground Warsaw University.

In 1943 his fiancée was arrested for her role in the underground and, when Borowski went looking for her at the flat of a mutual friend, he too was arrested. He was held in Warsaw’s notorious Pawiak prison for two months. The prison was on the edge of the Jewish ghetto and from his window he could watch German soldiers throw grenades into tenement buildings before systematically burning them to the ground.

In April 1943 Borowski was sent to Auschwitz and was tattooed with the number 119 198. He was 20 years old. His fiancée arrived separately and was sent to the women’s camp. Eventually he was able to make contact with her and his short ‘story’, Auschwitz, Our Home, includes the letters he sent to her. Both survived because of the ‘lucky’ accident that Aryans had stopped being sent to the gas chambers just three weeks earlier; from now on only Jews would be gassed and cremated en masse.

Borowski had a range of jobs at Auschwitz – carrying telegraph poles, night watchman, hospital orderly, before a spell working at the railway station. Supervised by brutal SS guards with machine guns and whips, he was one of the kapos or non-Jewish inmates, who met the endless freight trains of Jews sent from all over Europe, sorted the desperate, confused victims into lines of men and women, and saw them loaded into the trucks which drove them off to the crematoriums. Within the hour, everyone on the train was dead – gassed, burned and contributing to the black smoke spiralling up from the crematorium chimneys.

In the final days of the war Borowski and the surviving other non-Jewish workers were marched from Auschwitz to Dachau concentration camp and it was here, on 1 May 1945, that he was liberated by the US Seventh Army.

From the liberated American zone of Germany in 1946, Borowski published a collection of stories in collaboration with two friends. He stayed with the liberated Poles in Bavaria; had a dissolute spell in Paris; discovered his fiancée was alive and well and living, for some reason, in Sweden, but then decided to return to Poland. Here, in 1948, he published two more collections of stories, Pożegnanie z Marią (Farewell to Maria), mostly about Auschwitz, and a set of short stories about the immediate post-war environment, set in displaced persons camps, Kamienny Swiat (A World of Stone).

In the same year Borowski joined the Communist Party of Poland and began writing impassioned articles praising the communist future and violently critical of the decadent West. Despite encouragement from friends he wrote no more stories or poetry. In his profile, Miłosz calls Borowski a type of ‘the disappointed lover’, and interprets his journalism as a state-endorsed vehicle where he could express his rage and despair against the world.

In the introduction to this volume, Jan Kott (the noted theatre critic, who was himself an enthusiastic Stalinist until the upheavals of 1956) writes that Borowski:

could not resist that most diabolical of temptations – to participate in history, a history for which stones and people are only the material used to build the ‘brave new world’. (p.19)

His earlier stories had attracted criticism from the Communist Party for their bleakness and nihilism: the Party demanded prose which praised socialist heroes and proletariat solidarity, even in Auschwitz. According to Kott, the newly communist Borowski at first believed that Communism was the only political force truly capable of preventing a future Auschwitz from happening. In 1950 he received the National Literary Prize, Second Degree for this more ‘Socialist Realist’ work.

Borowski was so in favour with the authorities that in the summer of 1949 he was sent to work in the Press Section of the Polish Military Mission in Berlin. Here he may possibly have carried out some kind of intelligence work. By the time he returned to Warsaw he had become involved in an extramarital affair.

Soon afterwards, however, a friend of his (the same friend in whose apartment both Borowski and his fiancée had been arrested back in 1943) was imprisoned and tortured by the Communists. Borowski tried to intervene on his behalf and failed. As a result he became completely disillusioned with the Communist regime. Maybe the whole apparatus of arrests and transports to labour camps was starting up all over again. Maybe nothing could stop the Auschwitz world.

Thus, politically disillusioned, trapped by his affair, and perhaps unable to cope with the long-term trauma of what he’d seen, on July 1, 1951, at the age of 28, Borowski committed suicide by putting his head in a gas oven. His wife had given birth to their daughter three days previously.


2. The short stories

The Penguin paperback, This Way for the Gas, Ladies and Gentleman, brings together all of the Holocaust-related stories from Borowski’s early collections of short stories, being:

  • This Way for the Gas, Ladies and Gentleman (21 pages)
  • A Day at Harmenz (32 pages)
  • The People Who Walked On (16 pages)
  • Auschwitz, Our Home (A Letter) (45 pages)
  • The Death of Schillinger (4 pages)
  • The Man with the Package (5 pages)
  • The Supper (5 pages)
  • A True Story (4 pages)
  • Silence (3 pages)
  • The January Offensive (10 pages)
  • A Visit (3 pages)
  • The World of Stone (4 pages)

It would have been extremely useful if the editors of the Penguin edition had made it clear which of these stories come from Farewell to Maria and which from A World of Stone. Since the book doesn’t say and I can’t find anything on the internet, I am guessing that the first four are from the first volume about Auschwitz, and the final eight from the world of displaced persons camps.

This guess is based on the fact that the first four are long and diffuse, often divided into sections and containing numerous stories or anecdotes, while the final eight stories are strikingly short, much more polished, generally focus on one event, and in their brevity and ellipticism, are marvellously charged with meaning.

This Way for the Gas, Ladies and Gentleman

It’s no accident that the editors place this story first and name the entire collection after it, since it plunges us straight away into the horrors of Auschwitz, with its unflinching first sentence.

All of us walk around naked.

The inmates are naked because their only clothes, their striped pyjama uniforms have been temporarily taken away to be deloused. They are being fumigated in Zyklon B,

an efficient killer of lice in clothing and of men in gas chambers.

Note this tone and attitude which, right from the start, is laconic to the point of cruelty. Borowski’s narrator has had all his ‘outside world modesty’ burned away. Now he accepts all the facts of Auschwitz, no matter how grim and grotesque, as facts of life, and his prose, by stating these facts plainly and evenly, draws you into his world far more effectively than if he raged or wept. Borowski saw the worst things humans can do to other humans and describes it all the more upsettingly for being conveyed in such a flat factual style.

From the rear blockhouses we have a view of the F.K.L. – Frauen Konzentration Lager; there too the delousing is in full swing. Twenty‐eight thousand women have been stripped naked and driven out of the barracks. Now they swarm around the large yard between blockhouses.

Some critics, and the introduction, dwell on Borowski’s style, his use of simile and so on, or concut lengthy analyses of his moral position. But what comes over strongest to me, and what is in a sense most shocking, is the implicit attitude in the story that – it was just a job, a tough hard physical job, certainly, but a job which, like countless other labouring jobs, has its shitty bits but also its perks, moments when you can relax, share a cigarette or some food or vodka with workmates, enjoy the sunshine and feel pretty content with life.

It is the everydayness of the work which keeps drawing you in, Borowski’s persuasive descriptions of the mundaneness of it all – until you remember the purpose of all this activity – the systematic extermination of millions – millions – of human beings. Here is the ramp, where the cattle trains packed with Jews from all over Europe are unloaded, just before a new transport arrives.

Meantime, the ramp has become increasingly alive with activity, increasingly noisy. The crews are being divided into those who will open and unload the arriving cattle cars and those who will be posted by the wooden steps. They receive instructions on how to proceed most efficiently. Motor cycles drive up, delivering S.S. officers, bemedalled, glittering with brass, beefy men with highly polished boots and shiny, brutal faces. Some have brought their briefcases, others hold thin, flexible whips. This gives them an air of military readiness and agility. They walk in and out of the commissary – for the miserable little shack by the road serves as their commissary, where in the summertime they drink mineral water, Studentenquelle, and where in winter they can warm up with a glass of hot wine. They greet each other in the state‐approved way, raising an arm Roman fashion, then shake hands cordially, exchange warm smiles, discuss mail from home, their children, their families. Some stroll majestically on the ramp. The silver squares on their collars glitter, the gravel crunches under their boots, their bamboo whips snap impatiently.

Tadeusz’s job, along with his gang of kapos, is to open the doors of the trucks, pull out the bodies, some still alive, many dead, all of them stinking of faeces and urine. they have to force the living to line up to be loaded into lorries which will drive them off to the changing rooms, the gas chamber and the crematorium or throw the corpses onto other lorries which will also go to the crematoriums. On one level all very manageable, especially with SS men standing behind you with whips which they are quick to use, and behind them the guards with machine guns.

The shitty part was cleaning out the cattle trucks after they’d been emptied of the Jews locked up in them for days, if not weeks, without food or water.

We climb inside. In the corners amid human excrement and abandoned wrist‐watches lie squashed, trampled infants, naked little monsters with enormous heads and bloated bellies. We carry them out like chickens, holding several in each hand. (p.39)

The narrator looks around for one of the Jews awaiting loading into a lorry to take the dead babies off his hands. An SS guard makes a motion as if to start shooting the reluctant Jews and so a tall grey-haired woman steps forward and takes them. ‘My poor boy,’ she whispers to Tadeusz. If he has any moral or psychological or emotional response, it is not included. He just feels momentarily tired and leans against the side of the truck and then, when his pal Henri tugs at his shirt, confesses that he is angry at the victims. He could beat them and throw them into the ovens himself. It’s their bloody fault that he’s here doing this disgusting job. Damn them, damn them all! Henri says it’s normal: everyone hates the people weaker than themselves.

Once the lorries have all been loaded and every last Jew, alive or dead, has been packed off to be incinerated, once all the cattle trucks have been cleaned out, you can wash your hands and settle in the sun alongside your mates till the next shipment arrives.

The great perk of the job is that the kapos can keep all the food and drink they find among the suitcases and clothes the Jews are ordered to abandon on the loading ramp. Gold, jewellery and valuables were taken by the supervising Germans – and it’s true that any labourer caught stealing valuables was shot – but the food, nah, help yourselves.

With the disconcerting result that, in all these stories, food-wise, the kapos were pretty well off; especially if you include the astonishing fact that they were allowed to receive letters and food parcels from their relatives. Thus the narrator of these stories, Kapo Tadeusz, has a pretty healthy food stash including onions and tomatoes from his father’s garden, Portuguese sardines, bacon from Lublin and sweetmeats from Salonica.

This is all the harder to read if you recall Primo Levi’s descriptions of how the Jews in Auschwitz were systematically starved to death, supplied with pitifully inadequate rations which left them permanently ravenous. Tadeusz, by contrast, lives the life of Reilly. Oh, apart from his entire situation and plight. It is this constant oscillation, between moments of ‘normality’ and humdrum human foibles – and sudden moments of complete horror – which make the stories almost unbearable to read.

I shut my eyes tight, but I can still see corpses dragged from the train, trampled infants, cripples piled on top of the dead, wave after wave . . . freight cars roll in, the heaps of clothing, suitcases and bundles grow, people climb out, look at the sun, take a few breaths, beg for water, get into the trucks, drive away. And again freight cars roll in, again people.

The narrator

These longer stories are narrated in the first person by a deputy kapo, Vorarbeiter Tadeusz. the fact that he has the same name has led generations of readers to identify him directly with the author. But the introduction and various articles I’ve read contest this: apparently, other survivors testify that the actual Borowski was kind-hearted and charitable.

This kind of debate is entertaining but ultimately irrelevant to the stories: what matters is the workings of the text. In these, the narrator tries to be tough as nails but keeps failing. He knows he cannot afford to become at all connected to the people he is chivvying along to the gas chamber but, despite himself, he keeps making human connections and then feeling sick, more deeply nauseated than any of us reading this can possibly imagine.

He witnesses a mother furiously denying her small child who is running after her, calling out ‘Mummy, mummy’. The woman thinks she might survive if she has no child, so ignores and walks away from it. An enraged Russian kapo punches her in the face, tells her she is a rotten mother, and throws her onto one of the lorries and then her child after her. A watching SS man grunts his approval, ‘Gut gemacht, Gut, gut, Russki’.

More screaming wailing humanity shuffles, walks, staggers past. Then amidst the squalor, Tadeusz sees a vision, a beautiful young blonde woman, miraculously fresh and clean who asks him point blank: ‘What is happening? Where are we going?’ He can say nothing, there are literally no words to convey the situation. She nods her head and says, ‘I know’ and walks purposefully over to a lorry. That is all the author describes. We must imagine how he feels. And even getting a fraction of the way there is devastating.

To say the narrator is untouched by all this seems wildly wrong. He is stricken.

I go back inside the train; I carry out dead infants; I unload luggage. I touch corpses, but I cannot overcome the mounting, uncontrollable terror. I try to escape from the corpses, but they are everywhere: lined up on the gravel, on the cement edge of the ramp, inside the cattle cars. Babies, hideous naked women, men twisted by convulsions. I run off as far as I can go, but immediately a whip slashes across my back… (p.45)

Later he reaches into a truck full of still-steaming corpses, goes to grab the first corpse and, as in a horror movie, the apparently dead hand closes round his.

I seize a corpse by the hand; the fingers close tightly around mine. I pull back with a shriek and stagger away. My heart pounds, jumps up to my throat. I can no longer control the nausea. Hunched under the train I begin to vomit. (p.48)

Yes, he very obviously and severely is affected by what he is doing.

Similes

Among the functional but carefully chosen prose, glisten occasional, telling similes.

  • Now [the occupants of the cattle trucks] push towards the open doors, breathing like fish cast out on the sand. (p.37)
  • A huge, multicoloured wave of people loaded down with luggage pours from the train like a blind, mad river trying to find a new bed. (p.37)
  • Trucks leave and return, without interruption, as on a monstrous conveyor belt. A Red Cross van drives back and forth, back and forth, incessantly: it transports the gas that will kill these people. The enormous cross on the hood, red as blood, seems to dissolve in the sun. (p.38)
  • The morbid procession streams on and on – trucks growl like mad dogs. (p.41)
  • Again weary, pale faces at the windows, flat as though cut out of paper, with huge, feverishly burning eyes. (p.42)

Shining out like jewels in mud.


3. Silence

As mentioned above, I think the last eight of the stories here, being much shorter and generally set after the liberation, must come from his second collection, A World of Stone. Not only shorter, and describing a different period, but substantially different in style. More polished and canny.

Here is Borowski’s short story, Silence, in its entirety, as translated by Barbara Vedder.

Silence

At last they seized him inside the German barracks, just as he was about to climb over the window ledge. In absolute silence they pulled him down to the floor and panting with hate dragged him into a dark alley. Here, closely surrounded by a silent mob, they began tearing at him with greedy hands.

Suddenly from the camp gate a whispered warning was passed from one mouth to another. A company of soldiers, their bodies leaning forward, their rifles on the ready, came running down the camp’s main road, weaving between the clusters of men in stripes standing in the way. The crowd scattered and vanished inside the blocks. In the packed, noisy barracks the prisoners were cooking food pilfered during the night from neighbouring farmers. In the bunks and in the passageways between them, they were grinding grain in small flour-mills, slicing meat on heavy slabs of wood, peeling potatoes and throwing the peels on to the floor. They were playing cards for stolen cigars, stirring batter for pancakes, gulping down hot soup, and lazily killing fleas. A stifling odour of sweat hung in the air, mingled with the smell of food, with smoke and with steam that liquified along the ceiling beams and fell on the men, the bunks and the food in large, heavy drops, like autumn rain.

There was a stir at the door. A young American officer with a tin helmet on his head entered the block and looked with curiosity at the bunks and the tables. He wore a freshly pressed uniform; his revolver was hanging down, strapped in an open holster that dangled against his thigh. He was assisted by the translator who wore a yellow band reading ‘interpreter” on the sleeve of his civilian coat, and by the chairman of the Prisoners’ Committee, dressed in a white summer coat, a pair of tuxedo trousers, and tennis shoes. The men in the barracks fell silent. Leaning out of their bunks and lifting their eyes from the kettles, bowls and cups, they gazed attentively into the officer’s face.

“Gentlemen,” said the officer with a friendly smile, taking off his helmet-and the interpreter proceeded at once to translate sentence after sentence-“I know, of course, that after what you have gone through and after what you have seen, you must feel a deep hate for your tormentors. But we, the soldiers of America, and you, the people of Europe, have fought so that law should prevail over lawlessness. We must show our respect for the law. I assure you that the guilty will be punished, in this camp as well as in all the others. You have already seen, for example, that the S.S. men were made to bury the dead.”

“. . . right, we could use the lot at the back of the hospital. A few of them are still around,” whispered one of the men in a bottom bunk.

“. . . or one of the pits,” whispered another. He sat straddling the bunk, his fingers firmly clutching the blanket.

“Shut up! Can’t you wait a little longer?” Now listen to what the American has to say,”a third man, stretched across the foot of the same bunk, spoke in an angry whisper. The American officer was now hidden from their view behind the thick crowd gathered at the other end of the block.

“Comrades, our new Kommandant gives you his word of honour that all the criminals of the S.S. as well as among the prisoners will be punished,” said the translator. The men in the bunks broke into applause and shouts. In smiles and gestures they tried to convey their friendly approval of the young man from across the ocean.

“And so the Kommandant requests,” went on the translator, his voice turning somewhat hoarse, “that you try to be patient and do not commit lawless deeds, which may only lead to trouble, and please pass the sons of bitches over to the camp guards. How about it, men?”

The block answered with a prolonged shout. The American thanked the translator and wished the prisoners a good rest and an early reunion with their dear ones. Accompanied by a friendly hum of voices, he left the block and proceeded to the next.

Not until after he had visited all the blocks and returned with the soldiers to his headquarters did we pull our man off the bunk – where covered with blankets and half smothered with the weight of our bodies he lay gagged, his face buried in the straw mattress – and dragged him on to the cement floor under the stove, where the entire block, grunting and growling with hatred, trampled him to death.

Commentary

It is short, and it is beautifully shaped. It has the brevity of one of Hemingway’s earliest stories and like them, is heavy with meaning beyond what it says.

You can, of course, have a 6th form debate about the morality of the prisoners murdering the man (presumably a Nazi guard or camp official) –

“Are the prisoners justified or ‘right’ to take revenge? Discuss”

But as regular readers of this blog know, I’m not very interested in morality, because it is generally an excuse for long-winded tergiversation which never arrives at a useful outcome. And also because nine times out of ten morality is, as Freud said somewhere, obvious. Making a song and dance out of it is generally a way of avoiding the obviously correct decision.

Quite obviously it is wrong to kill anyone, therefore they ‘shouldn’t’ kill the Nazi. But that’s not the point. This isn’t a moral debate, it’s a work of literature. The point is the tremendous artistry of the story.

1. Dramatic contrast Note the skill with which the clash of moralities, which is the ostensible ‘subject’ of the story, is fully dramatised. It isn’t an abstract debate but beautifully embodied in the contrast between the American officer and the unnamed mob. And everything about this confrontation or polarity is brought out by wonderful details. ‘The young man from across the ocean’ is not only young, he wears a freshly-pressed uniform. A whole clause is devoted to the state of his pistol, dangling with Yankee casualness against his thigh. Confident, happy, yet somehow superficial.

His speech is calm and fair and reasonable. It praises the Enlightenment values of Reason and Justice. It sounds like Lincoln at Gettysburg or the Founding Fathers in full flood:

We, the soldiers of America, and you, the people of Europe, have fought so that law should prevail over lawlessness.

Shucks. Compare and contrast the undisciplined mob who confront him, bickering inmates who steal from the nearby farms and are preparing food in filthy, unhygienic ways, chopping meat on dirty wooden slabs, throwing potato peelings all over the floor, gambling for stolen loot (the cigars). The filth and squalor of the barrack couldn’t contrast more vividly with the freshly-pressed uniform of the clean-cut young American.

2. Tension and suspense I had to read it twice to make sure I hadn’t missed the identity of the man they kill. No, he isn’t identified anywhere. It’s not even clear that he is a Nazi. This anonymity makes his lynching all the more… uncanny and… bestial. Generalised. Unfathomable.

In a similar way, I had to read the story twice to be really clear that the ‘company of soldiers’ running down the camp’s main road are indeed Americans. You have to wait through the long description of the men in the barracks, cooking and gambling, before you get to the word ‘American’ describing the officer. Only with this one word does the situation become clear and the whole scene is flooded with new meaning. An American is addressing the barracks. Then this must be after the liberation from the Germans. So this one word explains the freedom of the inmates’ behaviour, cooking and gambling and picking their fleas. They are free. And the soldiers running down the main strip, they must be Americans, too. Surely. Although a flicker of doubt remains. Not logical doubt, aesthetic doubt.

Similarly, I didn’t understand the whispered conversation among the three inmates while the American was still speaking, or why the third whisperer was angry, until it is revealed – after the American has left – that all three were stifling under the blankets the man they intend to kill and are impatiently discussing where to dump his body. That’s why the third man says, ‘Shut up! Can’t you wait a little longer?’ i.e. wait a few more minutes till the American leaves. Which indicates how impatient they are to carry out their revenge; how deep it runs.

You have to read the story at least twice for it to reveal its meaning.

Borowski’s deliberate delay or suspension of understanding is tremendously effective – in such a small space – in charging the text with energy. Arguably, the strategy carries on beyond the end of the story because we never get told the identity of the murdered man. 70 years later, we’re still waiting, and will wait forever. Some things are never explained.

Human psychology It is a portrait of men as they are, not as writers or philosophers would have them be. The point, the crux, the convincing thing about it, is the way the barrack full of filthy men cheer the American to the rafters. They admire him. They are grateful to him. They agree with everything he says. They are going to completely ignore him. When he leaves he is ‘accompanied by a friendly hum of voices…’ – what a brilliantly convincing detail – the American officer departs, proud of his virtue and the fine example the New World is setting the Old. Good man.

But morality has nothing to do with it. Animal passions, lust for revenge, lynch mob mentality take over. The entire story is an ironic comment on the fatuous other-worldly innocence of the American, of anyone who hasn’t lived through the camp, who hasn’t survived in the bestial world of the Lager.

Two minds

And it is also a subtler comment on human nature – not the obvious fact that people can behave like animals, we all know that. The slightly more interesting point that the same people can, with one part of their mind, listen, understand and agree with all the finest points of moral philosophy and ethical debate – and with another part trample and tear a fellow human being to pieces. The same people.

It is this fundamental schizophrenia of the human animal which comes over from all Borowski’s stories.

In the story Auschwitz, Our Home, the narrator has a relatively cushy time of it as he has managed to wangle his way onto a course to train as a hospital orderly. The hospital is lovely, with fine views of tree-lined roads, plenty of food, and the lessons are interesting. Of course, he knows that some of the surgeons are carrying out experiments on live human beings with no anaesthetics, removing their organs one by one to see how long they survive, just down the hall. But the symphony orchestra the hospital staff have organised is really wonderful, and you should see the canteen!

Or take another moment, described in the story, The People Who Walked On, when the narrator’s taking part in the regular football match between hospital staff and runs to retrieve the ball from the touchline. From here he can see through the barbed wire to the train ramp where he used to work, and the road leading off to the crematorium. Along it are trudging a new trainload of Jews to the gas chambers. He throws the ball in and continues playing the game. Five minutes later the ball goes out again, and he goes to fetch it from the same spot by the fence. Now the road and ramp are empty. Between two throw-ins of a football match 3,000 people have been gassed and incinerated.

Is it a searing indictment of the human mind that it can enjoy Bach while across the hall human beings are being tortured to death? Or a tribute to the human mind that it can find order and beauty in the midst of such horror, of such degraded surroundings? Kicking a ball around while people just like us are being gassed to death?

Or, as I read Borowski’s stories, do none of these trite and easy formulae fit the bill? The world is what it is and people do what they can to survive in it. That’s all we can know.

The earlier, longer, more diffuse stories are full of scenes of horror. They are documentary records of the kinds of tasks and sights encountered in Auschwitz, written as unflinching testimony. They are crafted to give an sense of duration and intensity, of the long days full of unremitting labour, and the day-after-day mundaneness of horror.

But the second set of much shorter stories are, for me, on a different level altogether. Their compactness, their brilliance of detail, their psychological insight combine with their elusiveness to escape summary or interpretation. They are wonderful and mysterious, like pebbles worn by a stream.

They offer no moral consolation but they are not fashionably nihilistic, either. They offer no answers or resolution. They are what they are, no more, and it is partly this restraint which makes them such powerful works of art.


Credit

Pożegnanie z Marią (Farewell to Maria) and Kamienny Swiat (A World of Stone) were published in 1948. This selection of stories from them was published under the title Wybor Opowiadan in Poland in 1959. This translation of that selection, by Barbara Vedder, was published by Penguin in 1967. Page references are to the 1976 Penguin paperback edition.

Related links

Related reviews

The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953)

In the people’s democracies, a battle is being waged for mastery over the human spirit. Man must be made to understand, for then he will accept. (p.191)

Czesław Miłosz (1911-2004) was a Polish poet, essayist and diplomat. He worked for the state radio company before the war and went underground in Warsaw during the Nazi occupation. After Poland’s ‘liberation’ by the Red Army in 1944, Miłosz was initially sympathetic to the communist regime and served as Polish cultural attaché in Paris and Washington, D.C. But in 1951 he defected and spent the rest of his life in the West, teaching in American universities and, in 1970, became a U.S. citizen.

He wrote a lot. The Penguin edition of his collected poems runs to 800 pages. And this poetic output ran alongside numerous essays of literary criticism. In 1980 Miłosz was awarded the Nobel Prize for Literature.

The Captive Mind

Miłosz wrote The Captive Mind in Paris after his defection, in the years 1951 and 1952. As he explains in the preface, French intellectuals of the post-war period were bitterly resentful of America for liberating them and turned to the Soviet Union as a model for post-war society. He aimed to set them straight on the reality of life under a communist regime.

The result is a long, often circuitous, but in the end comprehensive and compelling description of the mentality, the climate of thought, the experiences and mind-set of intellectuals in Poland and the surrounding countries as they emerged from the ruinous Second World War and found their nations and cultures slowly taken over by Russian communism, forcing them to decide whether to collaborate, acquiesce or – eventually – defect, as Miłosz did.

Literary comparisons

Miłosz is a poet not a political analyst, and the early chapters use some pretty roundabout methods to make their point.

For example, the first chapter takes a detour through Insatiability, an avant-garde novel by pre-war Polish writer Stanislaw Witkiewicz which describes a decadent, faithless, modern society being menaced by an approaching Asiatic army. This army is fortified by the philosophy of Murti-Bing, a Mongolian philosopher who preached acceptance of life and whose beliefs, through the wonders of modern science, can now be replicated by taking Murti-Bing pills.

As the army approaches, an advance guard of peddlers starts hawking the pills of Murti-Bing to the inhabitants of the decadent society and everyone who takes one suddenly forgets all their troubles, all the questions about life which were making them anxious, becoming calm and accepting. Outcome: the Eastern hordes conquer the country and impose Murti-Bingism on the population; everyone takes Murti-Bing pills and becomes happy but, deep down, still feel an unappeasable unease. Miłosz uses this story as an analogy for the way communism invaded and converted his people, and strings the analogy out for an entire chapter.

The third chapter focuses on ‘Ketman’, a concept Miłosz came across in a book written by the French novelist, diplomat and travel writer, Arthur Comte de Gobineau – namely his Religions and Philosophies of Central Asia. According to Gobineau, Ketman is a protective attitude of silence and opaqueness adopted by men living in Muslim-dominated lands who are not themselves Muslims, a way of keeping your most personal beliefs to yourself. There are several pages of direct quotation from Gobineau and explications of Ketman, before Miłosz goes on to apply this idea to people living under Soviet rule who conform but don’t believe. Because under a communist regime, everyone is an actor. Everyone acts all the time till it becomes second nature. Everyone lies, deceives, keeps their thoughts to themselves.

As these examples suggest, The Captive Mind is a very literary book, the opposite of a history or sociology or philosophical analysis. It covers numerous issues and ideas around the fatal allure of communist belief, but by way of thoughts and feelings, personal stories, anecdotes and insights, more than structured argument.

Four portraits

The central 100 pages of the book are made up of four portraits of Polish writers who Miłosz knew when they were youths together, and who each capitulated, in different ways, to the demands of the Communist state. They are given abstract names –

  • Alpha, the Moralist
  • Beta, The Disappointed Lover
  • Gamma, the Slave of History
  • Delta, the Troubadour

Thanks to the wonder of the internet, a moment’s search reveals them to be, respectively:

  • the Catholic novelist Jerzy Andrzejewski (b.1909) who, in this telling, is argued round into submission to communism and writes a lengthy self-criticism of his previous objections to the system
  • the poet and short story writer Tadeusz Borowski (b.1922) who experiences two years in Auschwitz and emerges bitter and angry, before throwing his nihilistic flame into the service of the party
  • the poet, novelist and politician Jerzy Putrament (b.1910) of rough peasant stock, whose sojourn in Russia leads him after many tribulations to become a cultural supremo, controller of magazines and publishers, with the fate of scores of other writers in his gift
  • the absurdist poet Konstanty Ildefons Gałczyński (b.1905), a wonderfully eccentric-sounding man whose carefree imagination was crushed by the system

I vaguely remember that, when I first read this book in the late 1980s, I was disappointed with the psychological aspect, the literariness of these portraits because I was looking for political argument and debating points. Now, rereading them, I am really impressed by the depth of insight and sympathy he shows for these talismanic members of his generation, and his feel for the terrible things they lived through and the fateful choices they made.

His portrait of Tadeusz Borowski, a scornful young poet who survived two years in Auschwitz and wrote pitilessly accurate stories about it, before deciding to return to Poland and become a journalist writing increasingly hectic and vitriolic articles against the West and its corruption, before committing suicide at the age of 28 – is particularly haunting and terrifying.

Also, because each writer’s biography passes through the same walls of fire – the Russian invasion of 1939, the German invasion of 1941, the Nazi occupation, the Holocaust, the Warsaw Uprising, the Red Army liberation and then the slow strangling of civil life by the New Faith – it is like seeing the same scenes through different windows, or captured by different photographers, retold from different points of view. Taken together – and because each portrait itself references the subject’s other friends and colleagues, wives, lovers or children – the four portraits build up into an insightful and terribly moving portrait of an entire generation.


The appeal of communism

So rather than follow the ‘argument’, it might be better to pick out key points which emerge from the text. Here are some of the key reasons Miłosz describes as explaining the victory of communism in Eastern Europe and its strong appeal to people of all classes.

Revulsion from fascism The pre-war period was dominated by extreme right-wing parties whose main policy was anti-Semitism. Society was visibly unjust with huge discrepancies in wealth. Land ownership, in particular, was flagrantly unfair. Therefore, like many other educated young people, Miłosz thought only leaders true to a socialist programme would be able to rebuild Poland in such a way as to abolish the obvious unfairnesses.

The destruction of liberal values The Nazi occupation of Eastern Europe devastated existing values. Westerners, particularly Americans, simply can’t conceive what it is like to have your city divided into sections, each to be inhabited by different races, one of which is randomly shot in the streets, packed in cattle cars and taken off to be incinerated, while anyone who complains or even makes the wrong facial expression, can be arrested and tortured to death. Streets full of ruined houses, the inhabitants reduced to scrambling for mouldy bread in the ruins. People taking false names, going underground, while neighbours disappear without explanation. The complete abolition of all the fixed points of civil society which those in peaceful societies, or the West, take for granted.

But the New Faith stood the test of this destruction. It encountered and prevailed against the most nihilistic ideology in history. Its true believers organised and survived even the worst atrocities. Communism seemed to be an earthy, practical politics, which taught how to organise and fight back. The Nazis created a devastated environment which went a long way to destroying bourgeois liberal ideals, and preparing the ground for the communist takeover.

Stealthy takeover But, Miłosz says it’s important to realise that, even under these circumstances, the post-war communist takeover didn’t happen all at once, but proceeded by slow steps. Initially, social democrats and peasant parties were allowed to take part in government and everyone thought there would be true democracy.

The wish to fit in Intellectuals and Western commentators underestimate the basis human wish fit in. ‘There is an internal longing for harmony and happiness’ (p.6) in most people. Once the New Faith gains ground, many people go with it in order to conform, to be happy. They’re not particularly afraid, they just don’t want to stand out.

Communism as an alternative religion For centuries, the highest and lowest in the land, intellectuals and peasants, kings and carpenters, shared the same belief system and so felt united, joined, linked, at home, shared a common faith and language of symbols, and rituals. The death of God not only plunges intellectuals into crisis but deprives an entire people of their cultural unity. Communism restores this: everyone in a communist society reads the same books, thinks the same thoughts, reveres the same symbols. Many rebelled from the start and many came to see them as a stupid sham – but many, many people were deeply nostalgic for that ideological unity and wanted to feel part of a movement whose language and beliefs could be understood by illiterate peasants and the most sophisticated intellectuals. The solidarity of belief offered a refuge from the miserable alienation of so many between-the-wars intellectuals, so many of whom fantasised about becoming one with ‘the masses’, throwing in their lot with the workers etc. But it wasn’t just them: communism offered a mental home to everyone.

(This prompts the thought, What unifies us, now, today in 2017, if we don’t have religion or communism? How come we aren’t all stricken with the alienation and angst that the writers of the 30s, 40s and 50s went on about so?  I would hazard a guess that it’s consumerism. From kings to carpenters, peasants to princes, we are all united in our worship of mobile phones, cars, TVs and trainers. Consumerism has been the religion of the West for some time, maybe since the 1950s, and, with the advent of digital devices, shows no sign of going away, in fact is invading every aspect of our lives. What else unites rich and poor, black and white, in such a shared set of values and symbols?)

The importance of writers More than giving them a new sense of meaning and purpose, communism also gave far more respect to writers, artists and composers than the pre-war regimes, which by and large ignored them. That’s because the Soviet programme of re-engineering society requires constant propaganda and it is writers, artists and composers who must perform this propaganda role. Big rewards for those who comply – prison or exile for those who don’t.

Revenge But Miłosz also points out the pleasures of revenge offered by the triumph of communism. Pre-war artists were despised by the bourgeoisie. Under the New Faith these same writers were praised while the bourgeoisie who had once looked down on them, was arrested. Ha ha ha. And of course it goes much wider than artists. All kinds of people who were despised and humiliated in bourgeois society, now triumph – workers and peasants lord it over factory owners and aristocrats. Communism catered to a very human appetite for revenge.

Socialist realism Unfortunately, it took a while for these artists to realise that the doctrine of Socialist Realism runs directly counter to the role of the artist through the ages, at least a Miłosz defines it. Miłosz thinks the role of the artist is ‘to look at the world from his own independent viewpoint, and to tell the truth as he sees it’. Many sincerely thought they needed to repress this bourgeois subjectivity in order to join the March of History. The four portraits of Polish communist writers each indicate the price they had to pay for obeising themselves to the new regime’s demand for Socialist Realism.

Significance Tied to the psychological issue of conquering absurdity and finding meaning in life, is the related idea that most artists, writers etc not only want to write and publish, they wish their work to mean something: to have significance. In the communist states they could either soldier on, producing their own individualist ‘visions’ against the increasingly monolithic state culture; or they could join ‘the March of History’ and all their work would, at a stroke, become validated and meaningful.

The West Some Eastern writers and artists looked to the West for inspiration or alternative paths, but most saw – with disgust – that art and culture in the West was carrying on as if nothing had happened, no Holocaust, no extermination of peoples or destruction of cities or undermining of all bourgeois values. They carried on churning out glamorous movies and high fashion and decorative art for the rich. Disgusting! Communist ideology not only supplied objective reasons to justify the disgust of many Easterners for Western ignorance, but had the additional bonus that communism predicted the West would, in due course, also go through the fire and brimstone of revolution. In other words, communist ideology encouraged Eastern writers and artists to feel not only morally superior to their silly bourgeois counterparts in the West, but to consider themselves pioneers, way ahead of the West in experience and social development

Hence, Miłosz laments, the attitude of the Eastern intellectual to the West is that of a disappointed lover. He wishes the West were better. He wishes the West used its freedoms and technological superiority to better purpose. He wishes the West was free for something useful, noble and uplifting, instead of shiny vulgar consumerism.

Snobbery For Eastern communism also offered a simple appeal to snobbery. Eastern intellectuals were encouraged to feel superior to the shocking ‘vulgarity’ of Western culture: Hollywood movies, chewing gum, popcorn, fast cars, jeans, sneakers – what shallow, vulgar materialists! From Paris via Berlin to Moscow, adherents of communist ideology were convinced that the New Society would produce, alongside a superior economy, a superior culture, a culture proclaiming the New Socialist Man and a New Socialist Society of freedom and equality.

This was to be their weakest point. It turns out that, whatever ‘intellectuals’ might say, everyone else in the world does want to wear jeans and shades, to own cars, fridges and televisions which work (unlike the awful, malfunctioning communist products), to own the latest mobile phone.

Informers The ‘new socialist man’ is an informer. Snoops thrive, the more cunning and duplicitous the better, leading to a constant but unspoken war of all against all and ‘the survival of the craftiest’ (p.76). Everyone is watched, or suspects they are being watched. The result is that, in absolutely every social encounter, everyone must act – act a part, act a role, stop yourself saying what you think, run it past your inner censor to see if it could be interpreted as being against the Party, against Russia, against the Leader.

The state which, according to Lenin, was supposed to wither away gradually is now all-powerful. It holds a sword over the head of every citizen; it punishes him for every careless word. (p.219)

The failure of communism

The two long final chapters are devastating indictments of life under Russian communism. The first one gives a searing analysis of how the different classes in Poland have responded to the imposition of Russian-style communism. What came home to me most was the way that any kind of personal initiative whatsoever was not just banned but punished. Sell off a few eggs from your hen – you are a ‘speculator’, 5 years in a labour camp. Organise a strike – ‘bourgeois reactionary’, off to labour camp. Set up a youth group without permission – ‘subversive’, labour camp.

You can at least see the logic, according to their own lights, of punishing the bourgeois and the speculator. But the really unbearable irony of the communist system was that the whole grim repressive set-up was supposed to exist for the sake of ‘the workers’ and yet it was the workers who were most dissatisfied with it. The much-vaunted proletariat ended up having to work in the same factories, having ever-increasing demands for productivity imposed on them, with anyone speaking out of turn being arrested and sent to Siberia. And all for worse pay with which they could no longer buy half the things they needed, products which, under the inefficient communist system, were either no longer available or of shockingly bad quality.

Miłosz shows how this inefficiency was the inevitable result of having to factor into the cost of production – whether of agricultural products or factory outputs – the enormous bureaucracy which now infested every level of the communist economy: the huge number of middle managers who counted and tallied every input and output, measuring it all against the Five Year Plan. And the immense cost of the secret police, the state police and the huge army.

All of this was paid for by the sweat of the workers who found their living standard under communism actually declining. No wonder it was workers who led the spontaneous strikes and demonstrations which broke out all across East Germany in 1953.

Russia

Another reason for discontent was the unavoidable fact that the sort of communism they were being forced to submit to was unmistakably Russian in origin and technique, with all that that implied for East Europeans from Warsaw to Berlin, namely that it was backward, crude, unsophisticated, brutal and stupid. Here are some of Miłosz’s references to the wonderful Motherland.

  • It isn’t pleasant to submit to the hegemony of a nation which is still wild and primitive. (p.19)
  • …the Russian inferiority complex… (p.35)
  • Russia has always hated and despised the West, for its prosperity and decadence. (p.43)
  • Russia’s inferiority complex leads her to demand constant homage and assurances of her unquestionable superiority… (p.45)
  • One has but to read Tolstoy’s What Is Art? to get a picture of the scorn for Western sophistication that is so typical of the Russians. (p.47)
  • Russians, who do not possess the virtue of moderation… (p.51)
  • … a nation which has never known how to rule itself, and which in all its history has never known prosperity or freedom. (p.52)
  • The chief characteristic of the people who practice National Ketman is an unbounded contempt for Russia as a barbaric country. (p.61)
  • The New Faith is a Russian creation, and the Russian intelligentsia which shaped it had developed the deepest contempt for all art that does not serve social ends directly. (p.74)

Communist crimes The result of a failed system imposed by crude barbarians was:

  • Mass purges in which so many good communists died, the lowering of the living standard of the citizens, the reduction of artists and scholars to the status of yes-men, the extermination of entire national groups… (p.63)

The Terror And so, the grand result of all these factors, is that an inefficient and unpopular system can only possibly be kept in place by the rigorous suppression of all opposition, indeed of all free thought. Insofar as the slightest deviant thought or the slightest outbreak of selling things for a profit contain the germ of the resurgence of hated capitalism, everyone must be spied on and listened to, no heretical thought or word dare go unpunished. The result?

  • When one considers the matter logically, it becomes obvious that intellectual terror is a principle Leninism-Stalinism can never forsake, eve if it should achieve victory on a world scale. The enemy, in a potential form, will always be there… (p.214)

The Baltic states

The final chapter is an essay on the horrible post-war fate of the Baltic states i.e. complete absorption into communist Russia, the collectivisation of their agriculture, the lowering of living standards, the mass deportations to Siberia, the colonisation by Russian civilians, the imposition of Russian culture and language. Because Miłosz was born in Lithuania and later in life insisted on being thought of as a Lithuanian rather than a Polish writer, he is particularly heart-broken by this devastation of his homeland.

The manifold humiliations of the Balts, and the casual references he makes to living under a state of permanent terror, of the liquidation of entire classes and peoples (e.g. the Crimean Tartars), the falsification of culture, the lies about industrial production, the waves of purges and mass arrests, the way everyone is forced to play act and lie, even to themselves, due to the ubiquity of spies and informers – it all builds up to a horrific vision of life in hell and a hell which, amazingly, many leading intellectuals in the West wanted to import into their countries, too. And here he returns to his stated aim of lifting the scales from the eyes of the idiotic pro-communist sympathisers in the West.

Western communists

  • The writer, in his fury and frustration, turn his thoughts to Western communists. What fools they are. He can forgive their oratory if it is necessary as propaganda. But they believe most of what they proclaim about the sacred Centre, and that is unforgivable. Nothing can compare to the contempt he feels for these sentimental fools. (p.20)

Credit

Zniewolony umysł by Czesław Miłosz was published in Polish in Paris by the Instytut Literacki in 1953. This translation into English by Jane Zielonko was published in 1953 by Secker and Warburg. Page references are to the 1985 King Penguin paperback edition.

The translation is excellent. Having waded through the terrible Penguin translations of Albert Camus into stilted, unidiomatic English, it is a joy to read Zielonko’s graceful, clear and compelling prose.

Related links

Related reviews

%d bloggers like this: