Derek Mahon RIP

Oblique light on the trite…

Irish poet Derek Mahon (1941-2020) just passed away. I liked his poetry very much.

Courtyards in Delft

Mahon’s best poems are typically a couple of pages long, stylish and lyrical ruminations set in traditionally shaped stanzas and using rhyme or half-rhyme. They are comfortably conservative in form and approach, such as one of his greatest hits, Courtyards in Delft.

The delight is in the detail, as lovingly and clearly described as words can manage, struggling as they do to convey anything like the lush fullness of the oil painting the poem is based on. It’s about the verbal capture of winning details.

… late-afternoon
Lambency informing the deal table,
The ceiling cradled in a radiant spoon.

Courtyards in Delft is also an example of Mahon’s engagement with the European civilisation of the past – not in a show-off way, but a comfortable, accessible approach which brings old paintings, poems and stories wonderfully alive in the present.

The Mute Phenomena

But the Mahon poems I really love feature something more – his distinctive handling of the gritty detritus of modern life, forgotten trash, discarded and ignored like the hub cap which has a starring role in ‘The Mute Phenomena’.

The Mute Phenomena

Your great mistake is to disregard the satire
Bandied among the mute phenomena.
Be strong if you must, your brisk hegemony
Means fuck-all to the somnolent sunflower
Or the extinct volcano. What do you know
Of the revolutionary theories advanced
By turnips, or the sex-life of cutlery?
Everything’s susceptible, Pythagoras said so.

An ordinary common-or-garden brick wall, the kind
For talking to or banging your head on,
Resents your politics and bad draftsmanship.
God is alive and lives under a stone;
Already in a lost hub-cap is conceived
The ideal society which will replace our own.

The Mute Phenomena is a loose adaptation of a sonnet by the nineteenth century French poet Gerard de Nerval (cf what I said about his engagement with the art and literature of the past), with the half-rhymes loitering in the middle distance till full rhymes come swimming right into focus, bringing with them the power of the details they describe.

In a blunter-than-usual tone, Mahon addresses his favourite subject, which is the weird, ominous and visionary aspect of everyday objects, the eerie sense you sometimes have that they are immensely present in our lives – the tin opener, the microwave, the allen keys – right here and now, in your hand, as you need them – but at the same time are strangely transient.

They break, we chuck them away and get a new one, and in doing so we throw away something of ourselves. For a moment, we catch ourselves half-aware that we, too, are throwaway implements. In fact our whole society is in the process of throwing itself away.

The wordless phenomena, the clutter of stuff we surround ourselves with, knows this very well. The mute phenomena watch us and mock our absurd pretensions to permanence or meaning. Silently, when we’re not looking, our possessions are sniggering at us.

A Garage in County Cork

I grew up in a petrol station so I’ve always loved A Garage in County Cork for the very strong memories it evokes of the sights and smells of my own boyhood.

The sadness of abandoned buildings is a time-honoured subject, from Anglo-Saxon laments about Roman ruins through to Wordsworth’s elegies for Tintern Abbey etc. What makes Mahon distinctive is 1. the underlying humour of applying this sentimental approach to the very unromantic subject of an abandoned gas station, and then 2. the power of the details – the rain dancing on the exhausted grit, the sodden silence of the abandoned kitchen garden, rainbows on oily puddles and, a line I’ve loved for nearly 40 years, the vision of ‘Tyres in the branches such as Noah knew’.

Surely you paused at this roadside oasis
In your nomadic youth, and saw the mound
Of never-used cement, the curious faces,
The soft-drink ads and the uneven ground
Rainbowed with oily puddles, where a snail
Had scrawled its slimy, phosphorescent trail.

Like a frontier store-front in an old western
It might have nothing behind it but thin air,
Building materials, fruit boxes, scrap iron,
Dust-laden shrubs and coils of rusty wire,
A cabbage-white fluttering in the sodden
Silence of an untended kitchen garden —

Nirvana! But the cracked panes reveal a dark
Interior echoing with the cries of children.
Here in this quiet corner of Co. Cork
A family ate, slept, and watched the rain
Dance clean and cobalt the exhausted grit
So that the mind shrank from the glare of it.

Where did they go? South Boston? Cricklewood?
Somebody somewhere thinks of this as home,
Remembering the old pumps where they stood,
Antique now, squirting juice into a cream
Lagonda or a dung-caked tractor while
A cloud swam on a cloud-reflecting tile.

Surely a whitewashed sun-trap at the back
Gave way to hens, wild thyme, and the first few
Shadowy yards of an overgrown cart track,
Tyres in the branches such as Noah knew —
Beyond, a swoop of mountain where you heard,
Disconsolate in the haze, a single blackbird.

Left to itself, the functional will cast
A death-bed glow of picturesque abandon.
The intact antiquities of the recent past,
Dropped from the retail catalogues, return
To the materials that gave rise to them
And shine with a late sacramental gleam.

A god who spent the night here once rewarded
Natural courtesy with eternal life —
Changing to petrol pumps, that they be spared
For ever there, an old man and his wife.
The virgin who escaped his dark design
Sanctions the townland from her prickly shrine.

We might be anywhere but are in one place only,
One of the milestones of earth-residence
Unique in each particular, the thinly
Peopled hinterland serenely tense —
Not in the hope of a resplendent future
But with a sure sense of its intrinsic nature.

Note how the penultimate stanza reuses an old trope of the kind associated with Ovid’s great and very entertaining work, the Metamorphoses. In the Metamorphoses Ovid brought together all the Greek myths and legends in which people changed into animals or objects, and there turned out to be hundreds – just the stories about Zeus turning into a bull or a swan or a shower of gold and so on took up a whole section. And there’s an entire category describing the Greek gods wandering the world in disguise, as mere mortals and, when they encounter love or sadness or hospitality, transforming humans into flowers and trees and natural phenomena, into narcissus and echo and rainbows and weeping willows.

So in the penultimate stanza Mahon picks up this ancient trope but gives it a cheeky modern spin. Contemplating the two petrol pumps out front of this abandoned old gas station, he ponders what a perfect couple they make, standing together since their inception, through thick and thin, come rain or shine, an inseparable couple. If Ovid were alive today, he’d be writing poems about petrol pumps – and so the cheeky conceit of applying Ovid’s trope to two grubby symbols of our modern, petrol-driven world.

And in doing so, Mahon himself metamorphoses the old story into an entirely modern form – with his habitual wry smile and cheeky grin, playfully juxtaposing ancient and modern, high and low registers, the acme of Western culture cheek by jowl with coal sheds and leaking old sacks of cement – one of the things I value most in his poetry.

How to live

How to Live is a short poem freely adapted from one of Horace’s odes, another example of his calm, confident and smiling engagement with the art and literature of the past. (About a third of the works in the Selected Poems are translations, especially from Latin writers and 19th century French poets.)

How to live

Don’t waste your time, Leuconoé, living in fear and hope
of the imprevisable future; forget the horoscope.
Accept whatever happens. Whether the gods allow
us fifty winters more or drop us at this one now
which flings the high Tyrrhenian waves on the stone piers,
decant your wine: the days are more fun than the years
which pass us by while we discuss them. Act with zest
one day at a time, and never mind the rest.

You don’t have to like every line in a poem, it’s fine to like just certain lines, as you might like a particular passage in a pop song or piece of classical music. Thus I actively dislike the first line because I don’t know how to pronounce Leuconoé and it takes its time getting into a rhythm – although he immediately makes up for it with the phrase ‘the imprevisable future’.

(Regarding ‘imprevisable’, many of Mahon’s poems feature just one special, rare or obscure word, such as ‘esurient’ in the Delft poem, winking out at you from behind a cloud on a dark night.)

The sentiment of the final line is a little too obvious for me, a little too close to ‘Keep calm and…be happy, drink tea or whatever…’. I prefer ‘The days are more fun than the years’ because it is a little more oblique, less expected, makes you stop and reflect for a moment…

And because it is positive. So much poetry is gloomy or ends with a dying fall, the poet flopping down on their knees and asking us to feel sorry for them. Mahon’s poetry encourages us to be cheerful, smile, rejoice at the cornucopia of paintings and sculpture and great literature in a score of languages from all across Europe — and at the same time to be aware of the weirdness of the human environment, the uncanniness of everything we’ve built and designed and buy and use and throw away. 

The rusty hub-cap, the dung-caked tractor, the sodden kitchen garden, the old wooden gate, the oily puddles, the scrubbed and polished deal table – our lives are made up of these kind of details which we briefly register and then get on with our agendas. But Mahon stops, pauses, sees and captures them in lucid phrases which not only bring them to our attention but make us realise that all these things we’re surrounded by are full and charged with meaning, that we move through a manmade world packed with strange, teasing and undefinable meanings.

Tractatus

And it’s that sense of a world full of lovely, smiling, teasing mysteries which Mahon’s poetry wonderfully conveys. ‘The world is all that is the case’ is the first line of philosopher Ludwig Wittgenstein’s first book, the Tractatus Logico-Philosophicus, published in 1922, in which he set out to tabulate the rules by which everything which can be stated derives meaning, according to a theory of language & meaning which he set out in a series of carefully numbered propositions.

Twenty years later Wittgenstein conceded it was a misconceived project, the product of a young man’s overconfidence, and he returned to philosophy after the war with a completely different model, the notion that ‘meaning’ is generated at multiple levels, by a multiplicity of language and meaning ‘games’ whose basic rules can be grasped but whose possible combinations and outcomes are infinite.

So Wittgenstein himself came to realise that the world is much, much more that can be captured by one mind, one language, one system. The two stanzas of Mahon’s short poem dramatise the movement from early to late Wittgenstein (though not in a systematic way, any symmetry is unbalanced – what is God doing in the poem, it says nothing particularly interesting about him?)

Instead the highlights are the typically Mahonesque juxtaposition of one of the ‘great achievements’ of European civilisation – the huge Greek statue of Winged Victory – with one of the most insignificant things imaginable, a fly expiring in some coal-shed somewhere. And the second stanza is devoted to the big image which blots out everything else, a huge vision of the sun sinking enormous and burning hot into the wide Atlantic with a vast turbulation of roaring steam.

Tractatus

‘The world is everything that is the case.’
From the fly giving up in the coal-shed
To the Winged Victory at Samothrace.
Give blame, praise, to the fumbling God
Who hides, shame-facedly, His aged face;
Whose light retires behind its veil of cloud.

The world, though, is also so much more –
Everything that is the case imaginatively.
Tacitus believed mariners could hear
The sun sinking into the western sea;
And who would question that titanic roar,
The steam rising wherever the edge may be?

What does it mean? Quite a lot can be spun out of its entrails and guileful juxtapositions – Wittgenstein, ancient sculpture, nature, religion. On one level it is an invitation to learned analysis and disquisitions. But on another, it just is – calmly, confidently, amusedly, enrichingly, as awesome, preposterous and lovely as the fat old sun sinking into the sea with a titanic roar.


Related links

Other poetry reviews

Journey To A War by W.H. Auden and Christopher Isherwood (1939)

When we awoke early next morning the train was crossing a wide valley of paddy fields. The rising sun struck its beams across the surfaces of innumerable miniature lakes; in the middle distance farmhouses seemed actually to be floating on water. Here and there a low mound rose a few feet above the level of the plain, with a weed-grown, ruinous pagoda, standing upon it, visible for miles around. Peasants with water-buffaloes were industriously ploughing their arable liquid into a thick, brown soup.
(Journey To A War, p.191)

Collectively, perhaps, we most resemble a group of characters in one of Jules Verne’s stories about lunatic English explorers. (p.104)

The Sino-Japanese War

In July 1937 – exactly a year after the start of the Spanish Civil War – Japan attacked China. It was hardly a surprise. In 1931 the so-called ‘Mukden Incident’ had helped spark the Japanese invasion of Manchuria (the large area to the north east of China, just above Beijing). The Chinese were defeated and Japan created a new puppet state, Manchukuo (setting up the last Qing emperor as its puppet ruler) through which to rule Manchuria.

Going further back, in 1894–1895 China, then still under the rule of the Qing dynasty, was defeated by Japan in what came to be called the First Sino-Japanese War. China had been forced to cede Taiwan to Japan and to recognise the independence of Korea which had, in classical times, been under Chinese domination.

In other words, for 40 years the rising power of militaristic, modernising Japan had been slowly nibbling away at rotten China, seizing Taiwan, Korea and Manchuria. Now the military junta in Tokyo decided the time was right to take another bite, engineered an ‘incident’ at the Marco Polo bridge on the trade route to Beijing, and used this as a pretext to attack Beijing in the north and Shanghai in the south.

Thus there was quite a lot of military and political history to get to grips with in order to understand the situation in China, but what made it even more confusing was the fact that China itself was a divided nation. First, the nominal government – the Chinese Nationalist Party or Kuomintang under its leader Chiang Kai-shek – had only with difficulty put down or paid off the powerful warlords who for decades had ruled local regions of China after the collapse of the Qing Dynasty in 1911.

But second, Chiang faced stiff competition from the Chinese Communist Party. The two parties had lived in uneasy alliance until Chiang staged a massacre of communists in Shanghai in 1927 which brought the tension between Chinese nationalists and communists into the open.

It was the three-way destabilisation of China during this period – warlords v. Nationalists v. Communists – which had helped Japan invade and take over Manchuria. Prompted by the 1937 Japanese attack the Nationalists and Communists formed an uneasy alliance.

Auden in Spain

Meanwhile, back in Europe, the great political issue of the age was the Spanish Civil War which began when General Franco led a military uprising against the democratically elected government in July 1936. Like many high-minded, middle class liberals, Auden and Isherwood both felt the time had come to put their money where their mouths were. Auden did actually travel to Spain in January 1937 and was there till March, apparently trying to volunteer to drive an ambulance in the medical service. Instead, red tape and the communists who were increasingly running the Republican forces apparently blocked him from getting a useful job. He tried to help out at the radio station but discovered its broadcasts were weak and there were no vacancies.

Frustrated and embarrassed, Auden was back in England by mid-March 1937. The long-term impact of the trip was his own surprise at how much it upset him to see the churches of Barcelona which had all been torched and gutted by a furious radical populace as symbols of oppression. Auden was shocked, and then shocked at his reaction. Wasn’t he meant to be a socialist, a communist even, like lots of other writers of his generation? The Spain trip was the start of the slow process of realisation which was to lead him back to overt Christian faith in the 1940s.

Also Auden saw at first hand the infighting on the Republican side between the communist party slavishly obeying Stalin’s orders, and the more radical Trotskyite and Anarchist parties who, later in 1937, it would crush. Later he paid credit to George Orwell’s book Homage To Catalonia for explaining the complex political manoeuvring far better than he could have. But watching the Republicans fight among themselves made him realise it was far from being a simple case of black and white, of Democracy against Fascism.

So by March 1938 Auden had returned to Britain, where he was uncharacteristically silent about his experiences, and got on with writing, editing new works for publication (not least an edition of his play The Ascent of F6 and Letters From Iceland).

Meanwhile, Christopher Isherwood was living in Paris managing his on-again, off-again relationship with his German boyfriend Heinz. And although he had accommodated Auden on an overnight stop in the French capital and waved him off on the train south to Spain, Isherwood hadn’t lifted a finger for the Great Cause.

Then, in June 1937, Auden’s American publisher, Bennet Cerf of Random House, had suggested that after the reasonable sales of his travel book about Iceland, maybe Auden would be interested in writing another travel book, this time travelling to the East. Isherwood was a good suggestion as collaborator because they had just worked closely on the stage play, The Ascent of F6 and had begun work on a successor, which was to end up becoming the pay On The Frontier. The pair were considering the travel idea when the Japanese attacked China, quickly took Beijing and besieged Shanghai.

At once they seized on this as the subject of the journey and the book. Neither had really engaged with the war in Spain; travelling east would be a way to make amends and to report on what many people considered to be the Eastern Front of what was developing into a worldwide war between Fascism (in this case Japan) and Democracy (in this case the Chinese Nationalists).

China also had the attraction that, unlike Spain, it wouldn’t be stuffed full of eminent literary figures falling over themselves to write poems and plays and novels and speeches. Spain had been a very competitive environment for a writer. Far fewer people knew or cared about China: it would be their own little war.

And so Auden and Isherwood left England in January 1938, boat from Dover then training it across France, then taking a boat from Marseilles to Hong Kong, via Egypt, Colombo and Singapore.

Journey to a War

Journey To A War is not as good as Letter From Iceland, it’s less high spirited and funny. There isn’t a big linking poem like Letter To Lord Byron to pull it together, and there isn’t the variety of all the different prose and verse forms Auden and MacNeice cooked up for the earlier book.

Instead it overwhelmingly consists of Isherwood’s very long prose diary of what happened to them and what they saw in their three months journey around unoccupied China.

The book opens with a series of sonnets and this was the form Auden chose to give the book poetic unity – sonnets, after all, lend themselves to sequences which develop themes and ideas, notably the Sonnets of Shakespeare, or his contemporaries Spencer and Sidney. There’s a collection of half a dozen of them right at the start, which give quick impressions of places they visited en route to China (Macau, Hong Kong). Then, 250 pages of Isherwood prose later, there’s the sonnet sequence titled In Time of War.

But instead of the bright and extrovert tone of Letters From Iceland, Auden’s sonnets are often obscure. They are clearly addressing some kind of important issues but it’s not always clear what. This is because they are very personal and inward-looking. Auden is clearly wrestling with his sense of liberal guilt. The results are rather gloomy. Spain had disillusioned him immensely. He went to Spain thinking the forces of Evil were objective and external. But his first-hand experience of the internecine bickering on the Republican side quickly showed him there is no Good Side, there are no Heroes. History is made by all of us and so – all of us are to blame for what happens. Travel as far as you want, you’re only running away from the truth. If we want to cure the world, it is we ourselves that we need to cure first.

Where does this journey look which the watcher upon the quay,
Standing under his evil star, so bitterly envies,
As the mountains swim away with slow calm strokes
And the gulls abandon their vow? Does it promise a juster life?

Alone with his heart at last, does the fortunate traveler find
In the vague touch of a breeze, the fickle flash of a wave,
Proofs that somewhere exists, really, the Good Place,
Convincing as those that children find in stones and holes?

No, he discovers nothing: he does not want to arrive.
His journey is false, his unreal excitement really an illness
On a false island where the heart cannot act and will not suffer:
He condones his fever; he is weaker than he thought; his weakness is real…

(from The Voyage by W.H. Auden)

‘An illness on a false island’ which is clearly England, a place ‘where the heart cannot act’. The traveller is trying to escape himself but cannot and glumly realises ‘he is weaker than he thought’. Or the thumping final couplet of the sonnet about Hong Kong:

We cannot postulate a General Will;
For what we are, we have ourselves to blame.

Isherwood’s diary

Luckily, the prose sections of the book are written by Isherwood and these are much more fun. He keeps up the giggling schoolboy persona of the novel he’d recently published, Mr Norris Changes Trains (1935), he notes the way the Chinese pronounce their names Au Dung and Y Hsaio Wu, he sounds wide-eyed and optimistic. He hadn’t seen what Auden had seen in Spain, wasn’t struggling with the same doubts.

On February 28 1938 they leave Hong Kong by steamer for Canton and Isherwood finds everyone and everything hilarious. Look a Japanese gunboat! Listen, the sound of bombs falling! He has same facility for the disarmingly blunt image which he deploys in the Berlin stories. The mayor of Canton (Mr Tsang Yan-fu) is always beaming, has a face like a melon with a slice cut out of it. After dinner the Chinese general entertains them by singing Chinese opera, showing how different characters are given different tones and registers (‘the romantic hero emits a sound like a midnight cat’).

He refers to the whole trip as a dream and as a landscape from Alice in Wonderland – they expected Chinese people to behave as in a Gilbert & Sullivan opera and had rehearsed elaborate compliments, and are disarmed when they’re much more down to earth. The train journey on through Hunan province is boring, the tea tastes of fish, they amuse themselves by reading out an Anthony Trollope novel or singing in mock operatic voices.

But this sense of unreality which dogs them is simply because both of them didn’t have a clue what was going on, what was at stake, the military situation,  had never seen fighting or battle and weren’t proper journalists. They were privileged dilettantes, ‘mere trippers’, as Isherwood shamefacedly explains when they meet real war correspondents at a press conference (p.53).

In Hankow the Consul gives them Chiang, a middle-aged man with the manners of a perfect butler to be their guide. They attend the official war briefings alongside American and Australian journalists, they meet Mr Donald, Chiang Kai-shek’s military adviser, the German adviser General von Falkenhausen, Agnes Smedley, Madame Chiang Kai-shek herself, and with delight are reunited with Robert Capa, the soon-to-be legendary American war photographer who’d they’d met on the boat out. They attend traditional Chinese opera, which Isherwood observes with the eye of a professional playwright.

They catch the train to Cheng-chow which has been repeatedly bombed by the Japanese, capably looked after by their ‘boy’, Chiang. They are heading north on the train when they learn that Kwei-teh has fallen, nonetheless they decide to press on to Kai-feng. With them is an exuberant and seasoned American doctor, McClure, who takes them to watch some operations. They walk round the stinking foetid town. They go to the public baths which stink of urine. Then they catch a train to Sü-chow. And then onto Li Kwo Yi where they argue with Chinese commanding officers (General Chang Tschen) to allow them to go right up to the front line, a town divided by the Great Canal.

If you’ve no idea where any of these places are, join the club. I was reading an old edition but, even so, it had no map at all of any part of the journey. Which is ludicrous. The only map anywhere appears to have been on the front cover of the hardback edition, replaced (uselessly) by an anti-war cartoon on the paperback editions, and even this doesn’t show their actual route.

First US edition (publ. Random House)

With no indication where any of these places are, unless you are prepared to read it with an atlas open at your side, Isherwood’s long prose text becomes a stream of clever observations largely divorced from their context. Even an atlas is not that useful given that Isherwood uses the old form of the placenames, all of which, along with most people’s names, have changed. Thus Sian, capital of Shen-si province, is now Xian, capital of Shaanxi Province, Sü-chow is now Suzhou, and so on.

We are intended to enjoy the surreal aspects of travelling in a deeply foreign land – the village restaurant which was papered entirely with pages of American tabloid magazines, and so covered with photos of gangsters and revelations about fashionable divorcees (p.126); or the expensive hotel in Sian whose menu included ‘Hat cake’ and ‘FF potatoes’ (p.141). Beheading is a common punishment because the Chinese believe a body needs to be complete to enter the afterlife. They meet lots of tough and brave American missionaries, mostly from the American south.

Finally, back in Hankow (Hankou) they become part of polite society again, are invited to a party of Chinese intellectuals, a party given by the British admiral and consul, where they meet the legendary travel writer Peter Fleming and his actress wife Celia Johnson, the British ambassador Archibald Kerr, the American communist-supporting journalist, Agnes Smedley (p.156). Fleming pops up a lot later at their hotel in Tunki, and is too suave, handsome and self-assured to possibly be real.

Militarily, Journey To A War confirms the opinions of the modern histories of the war I’ve read, namely that the Nationalist side was hampered by corruption, bad leadership and, above all, lack of arms & ammunition. When they retook cities which had been under communist influence the Chiang’s Nationalists realised they needed some kind of ideology which matched the communists’ emphasis on a pure life and so, in 1934, invented the New Life Movement i.e. stricter morals, which Madame Chiang politely explains.

Isherwood notices the large number of White Russian exiles, often running shops, come down in the world. This reminds me of the Russian nanny J.G. Ballard had during his boyhood in 1930s Shanghai, as described in his autobiography Miracles of Life.

From pages 100 to 150 or so our intrepid duo had hoped to approach the front line in the north and had crept up to it in a few places, but ultimately refused permission to go further, to visit the Eighth Route Army, and so have come by boat back down the Yangtze River to Hankou. Now they plan to travel south-east towards the other main front, where the Japanese have taken Shanghai and Nanjing.

On the Emperor of Japan’s birthday there is a particularly large air-raid on Hankow and they make themselves comfortable on the hotel lawn to watch it. The Arsenal across the river takes a pasting and they go to see the corpses. 500 were killed. Nice Emperor of Japan.

They take a river steamer to Kiukiang and stay at the extraordinary luxury hotel named Journey’s End and run by the wonderfully eccentric Mr Charleton. They catch the train from Kiukiang to Nanchang, stay there a few days, then the train on to Kin-hwa (modern Jinhua). Here they are horrified to discover their arrival has been anticipated and they are treated like minor royalty, including a trip to the best restaurant in town with 12 of the city’s top dignitaries.

Auden and I developed a private game: it was a point of honour to praise most warmly the dishes you liked least. ‘Delicious,’ Auden murmured, as he munched what was, apparently, a small sponge soaked in glue. I replied by devouring, with smiles of exquisite pleasure, an orange which taste of bitter aloes and contained, at its centre, a large weevil. (p.195)

They are taken by car to the town of Tunki. They try to get permission to push on to see the front near the Tai Lake, They have to cope with the officious newspaperman, A.W. Kao. This man gives a brisk confident explanation of what’s happening at the front. Neither Auden nor Isherwood believe it. Isherwood’s explanation describes scenes they’ve seen on their visit, but also hints at what Auden might have seen on his (mysterious) trip to civil war Spain. Auden is given a speech defining the nature of modern war:

War is bombing an already disused arsenal, missing it and killing a few old women. War is lying in a stable with a gangrenous leg. War is drinking hot water in a barn and worrying about one’s wife. War is a handful of lost and terrified men in the mountains, shooting at something moving in the undergrowth. War is waiting for days with nothing to do; shouting down a dead telephone; going without sleep, or sex, or a wash. War is untidy, inefficient, obscure, and largely a matter of chance. (p.202)

Peter Fleming turns up looking gorgeous, professional, highly motivated, speaking good Chinese. He attends briefings, manages the locals with perfect manners. They organise an outing towards the front, with sedan chairs, bearers, two or three local notables (T.Y. Liu, A.W. Kao, Mr Ching, Major Yang, Shien), Fleming is indefatigable. On they plod to Siaofeng, Ti-pu and Meiki. Here the atmosphere is very restless, the miltary authorities are visibly unhappy to see them, half their own Chinese want to get away. The spend a troubled night, with people coming and going at the military headquarters where they’ve bivouaced and, after breakfast, they give in to the Chinese badgering, turn about, and retrace their steps. Twelve hours later the town of Meiki fell to the Japanese. On they plod up a steep hillside, carried by coolies, and down the precipitous other side, down to Tien-mu-shan and then by car to Yu-tsien (p.229).

We stopped to get petrol near a restaurant where they were cooking bamboo in all its forms – including the strips used for making chairs. That, I thought, is so typical of this country. Nothing is specifically either eatable or uneatable. You could being munching a hat, or bite a mouthful out of a wall; equally, you could build a hut with the food provided at lunch. Everything is everything. (p.230)

Isherwood hates Chinese food and, eventually, Auden agrees. At Kin-hwa Fleming leaves them. It’s a shame they’ve ended up getting on famously. It’s interesting that both Auden and Isherwood initially were against him because he went to Eton. The narcissism of minor differences knows no limits.

They say goodbye to all the people they’ve met in Kin-hwa and set off by bus for Wenchow. They take a river steamer from Wenchow to Shanghai.

Arrival in Shanghai on 25 May signals the end of their adventures. They stay in the chaotic, colourful, corrupt city till 12 June. Fascinating to think that over in his house in the International Settlement, young James Graham Ballard was playing with his toy soldiers, dreaming about flying and laying the grounds for one of the most distinctive and bizarre voices in post-war fiction.

And Isherwood confirms the strange, deliriously surreal atmosphere of a Chinese city which had been invaded and conquered by the Japanese, who had destroyed a good deal of the Chinese city but left the International and the French Settlements intact. They attend receptions at the British Embassy, are the guest of a British businessman hosting high-level Japs.

There is no doubt Auden and Isherwood hate the Japanese, can’t see the flag hanging everywhere without thinking about all the times in the past four months when they’ve ducked into cover as Japanese bombers rumbled overhead and fighters swooped to strafe the roads.

This is the only section of this long book with real bite. Isherwood interviews a British factory inspector who describes the appalling conditions Chinese workers endure and notes that they’ll all be made much worse by the Japanese conquerors.

Schoolboys

It’s a truism to point out that the Auden Generation was deeply marked by its experience of English public schools, but it is still striking to see how often the first analogy they reach for is from their jolly public schools, endless comparisons with school speeches and prize days and headmasters.

  • Under the camera’s eye [Chiang kai-shek] stiffened visibly like a schoolboy who is warned to hold himself upright (p.68)
  • Mission-doctors [we were told] were obliged to smoke in secret, like schoolboys (p.88)
  • They scattered over the fields, shouting to each other, laughing, turning somersaults, like schoolboys arriving at the scene of a Sunday school picnic (p.142)
  • The admiral, with his great thrusting naked chin… and the Consul-General, looking like a white-haired schoolboy, receive their guests. (p.156)
  • [Mr A.O. Kao] has a smooth, adolescent face, whose natural charm is spoiled by a perpetual pout and by his fussy school-prefect’s air of authority (p.201)
  • Producing a pencil, postulating our interest as a matter of course, he drew highroads, shaded in towns, arrowed troop movements; lecturing us like the brilliant sixth-form boy who takes the juniors in history while the headmaster is away. (p.200)
  • The cling and huddle in the new disaster
    Like children sent to school (p.278)
  • With those whose brains are empty as a school in August (p.291)

The photos

At the end of the huge slab of 250 pages of solid text, the book then had 31 pages of badly reproduced black and white photos taken by Auden. In fact there are 2 per page, so that’s 62 snaps in all.

I don’t think there’s any getting round the fact that they’re average to poor. Some are portraits of people they met, notably Chiang kai-shek and Madame Chiang, Chou en-lai of the communists, and celebrities such as Peter Fleming the dashing travel writer and Robert Capa the handsome war photographer. A dozen or more named people, Chinese, missionaries and so on. And then lots of anonymous soldiers and scenes, the dead from an air raid, the derailed steam train, coolies in poverty, a Japanese prisoner of war, a Japanese soldier keeping guard in Shanghai, Auden with soldiers in a trench and so on.

Remarkably, few if any of these seem to be online. I can’t imagine they’re particularly valuable and their only purpose would be to publicise the book and promote Auden and Isherwood’s writings generally, so I can’t imagine why the copyright holders have banned them. If I owned them, I’d create a proper annotated online gallery for students and fans to refer to.

In Time of War

The book then contains a sequence of 27 sonnets by Auden titled In Time of War. In later collections he retitled them Sonnets from China. They are, on the whole, tiresomely oracular, allegorical and obscure. The earlier ones seem to be retelling elements of the Bible, Genesis etc as if recapitulating the early history of mankind. These then somehow morph into the ills of modern society with its bombers.

But one of them stands out from the rest because it reports real details and rises to real angry eloquence.

Here war is simple like a monument:
A telephone is speaking to a man;
Flags on a map assert that troops were sent;
A boy brings milk in bowls. There is a plan

For living men in terror of their lives,
Who thirst at nine who were to thirst at noon,
And can be lost and are, and miss their wives,
And, unlike an idea, can die too soon.

But ideas can be true although men die,
And we can watch a thousand faces
Made active by one lie:

And maps can really point to places
Where life is evil now:
Nanking; Dachau.

(Sonnet XVI from In Time of War)

Those last lines have stayed with me all my life. Nanking. Dachau. The darkness at the heart of the twentieth century.

Commentary

The last thing in the book is a long poem in triplets, from pages 289 to 301 and titled simply Commentary.

It’s a sort of rewrite of Spain, again giving a hawk’s eye view of history and society, the world and human evolution. It starts off describing what they’ve seen in Auden’s characteristic sweeping style, leaping from one brightly described detail to another, before wandering off to give snapshots of great thinkers from Plato to Hegel.

But at quite a few points voices emerge to deliver speeches. Then, on the last page, the Commentary becomes extremely didactic, ending with a speech by the Voice of Man, no less, the kind of speech he turned out by the score for his plays and choruses and earlier 1930s poems.

But in this context it seems inadequate to the vast and catastrophic war in China which they have just glimpsed, and which was to last for another seven years (till Japan’s defeat in 1945) and was itself followed by the bitter civil war (1945-48) which was only ended by the triumph of Mao Zedong’s communist party early in 1949.

The Japanese invasion of 1937 turned out to be just the start of a decade of terror and atrocity, and Auden’s response is to have the ‘Voice of Man’ preach:

O teach me to outgrow my madness.

It’s better to be sane than mad, or liked than dreaded;
It’s better to sit down to nice meals than nasty;
It’s better to sleep two than single; it’s better to be happy.

Ruffle the perfect manners of the frozen heart,
And once again compel it to be awkward and alive,
To all it suffered once a silent witness.

Clear from the head the masses of impressive rubble;
Rally the lost and trembling forces of the will,
Gather them up and let them loose upon the earth,

Till they construct at last a human justice,
The contribution of our star, within a shadow
Of which uplifting, loving, and constraining power
All other reasons may rejoice and operate.

It yet another of his prayers, deliberately personal in scale, addressed mostly to chums from public school, fellow poets, friendly dons and reviewers. It is calling on people who are already well-fed, well-educated and mostly decent chaps to be a bit more decent, if that’s alright. But ‘ruffling up your perfect manners’ wasn’t going to stop Franco or the Japs, Hitler or Stalin.

It is ironic of Auden to ask people to remove from their heads ‘impressive rubble’, which I take to mean the luggage of an expensive education in the arts – as that is precisely what he was going to use to make a living out of for the next 35 years and which was to underpin and inform all his later works.

And there are numerous small but characteristic examples of learnèd wit it here, such as when they light a fire which is so smokey that it forces them out of the room and Auden wittily remarks, ‘Better to die like Zola than Captain Scott’ (i.e. of smoke asphyxiation rather than from freezing).

In this respect the Commentary is another grand speech which, like the grand speeches in the plays he’d just written with Isherwood, was, in the end, addressed to himself. Once again, as with Spain, Auden has used a huge historical event to conduct a lengthy self-analysis.

Auden’s contemporary readers were impressed, as ever, by his style and fluency but, as ever, critical of his strange inability to engage with anything outside himself and, specifically, to rise to the occasion of such a massive historical event.

Half way through the text Isherwood tells a story about Auden’s complete conviction that the train they’re on won’t be shot at by the Japanese, whose lines they are going to travel very close to. Sure enough the train emerges on to a stretch of line where it is clearly visible from the forward Japanese lines, which they know to contain heavy artillery, and so they pass a few minutes of terror, petrified that the Japanese might start shelling any second. In the event, there is no shelling, and the train veers away to safety. ‘See. I told you so,’ says Auden, and Isherwood reflects that there’s no arguing with ‘the complacency of a mystic’.

It’s a joke at his old mate’s expense and yet I thought, yes – complacency – in Auden’s case complacency means undeviating confidence in his own mind and art to hold off, inspect and analyse. He creates a rhetoric of concern but it is nothing more than that, a poet’s rhetoric, fine to admire but which changes nothing.

And he knew this, had realised it during the trip to Spain, and had lost heart in the political verse of the 1930s. The pair returned from China via America, where all mod cons were laid on by his American publishers and Auden realised that here was a much bigger, richer, more relaxed, open, friendly and less politically pressurised environment in which to think and write.

He returned to England just long enough to wind up his affairs, pack his bags, then in January 1939 he and Isherwood sailed back to the States which would become his home for the next 30 years, and set about rewriting or suppressing many of his most striking poems from the troubled Thirties, trying to rewrite and then censor what he came to think of as his own dishonesty, pursuing a quest for his own personal version of The Truth.


Related links

1930s reviews

%d bloggers like this: