Dr. Brodie’s Report by Jorge Luis Borges (1970)

In Buenos Aires anything can be fixed; someone always has a friend.

Paratexts

Borges was world famous and getting old by the time he came to compose the 11 short stories collected in Dr Brodie’s Report. They had all been recently published, either in 1969 or 1970 just as the author, born in 1899, was turning 70.

The book has a little gaggle of paratexts, namely a foreword, a preface and an afterword, in which Borges tells us that these stories were the first he’d written since 1953, after a 16 year hiatus in fiction writing – and it really shows in the drastic change of style and subject matter the stories in this collection exhibit compared with the metaphysical and brainteasing ficciones from the 1940s which made him famous.

Surprisingly, of all the authors in the world, Borges names Rudyard Kipling as his model for these stories, and not the later, very compressed Kipling, but the bright young thing of the 1888 collection Plain Tales From The Hills. (As it happens, I have read and reviewed all Rudyard Kipling’s many short stories so can vouch for the difference between the early and later Kipling.) Borges rather artlessly tells us he has tried to write stories in the same straightforward manner as early Kipling.

He calls the art of writing ‘mysterious’ (‘writing is nothing more than a guided dream’) and goes on to describe how a beginning or end of a story will come to him as he walks down a street in Buenos Aires but he has to wait for the middle to appear. More often than not, if he forces it, those are the weakest bits.

He mentions his politics (controversially right-wing) but emphasises that personal opinion is trivial and superficial; the process of creation taps into unconscious forces which are much deeper (a rule which could also be applied to Kipling’s highly controversial work).

Borges was 70 when the book was published. He tells us he has given up ‘the surprises inherent in a baroque style as well as the surprises that lead to an unforeseen ending. I have, in short, preferred to satisfy an expectation rather than to provide a startling shock.’ This is presumably what he means when he calls the stories ‘straightforward’, but still, none of these paratexts really prepare us for the complete change in subject matter, tone and style from his classic ficciones of the 1940s and 50s.

Instead of those weird and wonderful fantasies which play with mind-bending ideas of space and time and infinity and reality, these 11 stories are brutally realistic, sometimes macabre tales, of Buenos Aires hoodlums and gaucho lowlifes or, as he puts it in The Intruder:

a brief and tragic mirror of the character of those hard-bitten men living on the edge of Buenos Aires before the turn of the century

They are hard tales of tough slum dwellers without any of the bookish trappings, the scholarly references or the playful whimsy of his classic ficciones.

The stories

1. The Gospel According to Mark

In March 1928 failed medical student Baltasar Espinosa, a lifelong townie, is invited by his cousin to go and stay on a ranch, La Colorada ranch, in the southern part of the township of Junín. During his stay the local river floods and his cousin is called away on business. Baltasar is left with the three illiterate servant family, the Gutres. Illiterate and uneducated, They are in awe of him, treat him with great respect which turns to awe when he starts, out of pure boredom, every evening after dinner reading to them from a big old traditional Bible in the house. There is banging and nailing, there are mysterious sounds. One morning the simple-minded Gutres adults double check with Espinosa that Jesus let himself be crucified to save all humanity and then… seize Baltasar and take him out back of the house to crucify him on the cross they’ve been building!

Well, this story lacks all the characteristics of the classic Borges ficciones, the saturation with books, bookish references and high-flying metaphysical and philosophical ideas. And it certainly does bear a resemblance to the Rudyard Kipling who wrote a number of hauntingly macabre and horrifying stories. I liked it very much.

2. The Unworthy Friend

The narrator remembers when he used to visit the Buenos Aires Bookstore run by Santiago Fischbein. He remembers Fischbein once telling him an anecdote about when he himself was young, barely more than 15. He was taken into the circle of a local tough guy named Francisco Ferrari. He hero worshipped this tall Latin-looking cool dude who dressed all in black and was amazed when, after bumping into him a few times, Ferrari asked him to hang out in the saloon with all the other members of his gang. Eventually he is invited to take part in a break-in to a factory and told to be the lookout. The morning of the planned break-in he took a long tram journey downtown and reported the whole thing to the police, who were initially sceptical. But that night, when the gang are inside the warehouse, the police arrive quietly, having tethered their horses further down the road (their horses?), the narrator lets them slip into the warehouse without raising the alarm, then hears four shots. It wasn’t a gunfight, as he knows Ferrari and co. didn’t have guns. When the cops drag Ferrari’s corpse and that of his older mentor, don Eliseo Amaro, out of the building, the narrator realises it wasn’t an arrest, more an assassination, the settling of old scores.

3. The Duel

The very understated, barely detectable rivalry between two upper-class Argentine ladies, Clara Glencairn de Figueroa and Marta Pizarro, who both decided to become painters and remained friends despite their rivalry.

4. The End of the Duel

This is a grim, macabre and often barely understandable tale about two hardened gauchos, Manuel Cardoso and Carmen Silveira, who farm neighbouring land and, for any one of a number of reasons, become hardened rivals and enemies.

Until a civil war breaks out in 1870 and they fight for a while on one or other of the sides (it’s the reds versus the whites and, on a first reading, I became confused about who was who and why), the point being they are fellow soldiers on the same side, though their hatred continues unabated.

Anyway, the two rivals are on the white side, which loses a battle to the reds, and are both captured. The red officer in charge is one Captain Juan Patricio Nolan, who has a reputation as a prankster, and now he comes up with a weird and sadistic ‘prank’, which is to set them to run a race after they have had their throats cut. Got that? So they line up with all the red soldiers and white prisoners watching, then a couple of red soldiers step across and cut both their throats as Nolan tells them to start their race. Cardoso and Silveira run a handful of paces before both falling to the ground and bleeding their last into the dry dirt.

You call that a ‘prank’?

5. Rosendo’s Tale

Way back in his 1935 collection, A Universal History of Infamy, had included one ‘realistic’ story of Buenos Aires lowlife hoodlums, or gang members (insofar as that term applied to 1920s criminal gangs). That story was told through the point of view of a gang member who idolises their tough leader, Rosendo Juárez, and describes the puzzling events of a night when another hoodlum, nicknamed ‘the Butcher’, burst into a dance the gang were holding, and confronted their macho leader, Rosendo Juárez who, inexplicably, dropped his knife, failed to rise to the bait, and simply walked away.

Now, 35 years later, Borges publishes a story which gives Rosendo’s side of the story in a first-person narrative. In a nutshell, after a life devoted to becoming chief hard man and head of a gang, when he was confronted by the blustering bullying Butcher, he had a revelation, he realised he was looking in a mirror, he realised what he had become – and was disgusted, realised his whole life was revolting, dropped his knife, and simply walked out into the night never to come back.

Then something happened that nobody ever understood. In that big loudmouth I saw myself, the same as in a mirror, and it made me feel ashamed. I wasn’t scared; maybe if I’d been scared I’d have fought with him. I just stood there as if nothing happened.

The real puzzle here is why Borges bothered. To put it another way, it’s bewildering to think that Argentina’s literary world gave a damn about the earlier, quite difficult-to-follow, hard-to-believe and ultimately trivial story, to such an extent that everyone, including Borges, thought it worthwhile writing this sequel or alternative view.

6. The Intruder

Two lowlife brothers, Eduardo and Cristián Nilsen are hard-drinking, tall, red-haired stingy brawlers. One day Cristián brings home Juliana Burgos and, to cut a tedious story short, both brothers fall in love with her. Eventually, Cristián lets his brother ‘use’ her and they live as a threesome. But the brothers can’t help getting jealous of each other so one day sell her to a brothel. But then Cristián catches Eduardo slipping off some nights to the brothel to carry on boffing Juliana, so they buy her back and bring her home to be their servant and sex slave. Eventually Cristián murders Juliana and the brothers bury her body out in the country.

This story didn’t put me off Borges, a writer can write whatever they want, but it put me off the tone and feel of this book, and it put me off Argentinians a bit.

7. The Meeting

The case of nervous, dark-skinned Maneco Uriarte and tall, white-haired Duncan took place around 1910. The narrator is nine or ten and his cousin Lafinur takes him to a barbecue at a country house called The Laurels. There’s a fine barbecue, then an evening drinking which settles into a game of poker while the boy narrator goes exploring the big, strange house. The owner of the house comes across him and is just showing him his fine collection of knives (Argentinians and their knives).

But the sound of shouting interrupts him and takes them back to the main room where the poker players have got drunk and Uriarte is shouting that Duncan cheated him. The confrontation escalates, someone points out there’s a cabinet of ornamental knives nearby, the select one each and go out into the garden followed the the rest of the men who form a ring while the pair tentatively and then in earnest begin a knife fight which ends with Uriarte plunging his knife into the chest of Duncan who falls to the floor and dies.

Then there’s a little bit of the old Borges magic, a little bit of voodoo thinking. Years later Borges describes his memory to a chief of police who is able to identify the knives as having belonged, before this incident, to two famous rivals, almost as if… as if it was the knives who were destined to fight, not the men:

I began to wonder whether it was Maneco Uriarte who killed Duncan or whether in some uncanny way it could have been the weapons, not the men, which fought. I still remember how Uriarte’s hand shook when he first gripped his knife, and the same with Duncan, as though the knives were coming awake after a long sleep side by side in the cabinet.

8. Juan Muraña

For years Borges liked to tell people he grew up in the Buenos Aires neighbourhood of Palermo, famous for knife fights and guitar playing (Argentines and their knives!). He sounds like an educated upper-middle-class kid who has a pathetic hero worship of street gangsters and hoodlums.

On a train journey he bumps into an old schoolfriend, Emilio Trápani, who has read his book about the poet Evaristo Carriego in which, apparently, ‘you’re talking about hoodlums all the time.’ Well, says, Trápani, he’ll tell him a story about a real hoodlum. Trápani tells him his mother’s sister married Muraña.

Of all the men around Palermo famous for handling a knife way back in the nineties, the one with the widest reputation was Muraña.

Knives knives knives. Maybe the book should have been titled Knife Fighters of Buenos Aires. And indeed this story is about yet another knife murder.

Trápani was a boy and barely understood his mother’s anxiety that they were about to be evicted from their apartment by the Italian landlord. His mad old aunt, who had been married to the notorious knifeman, Muraña, lives up in the attic. One day his mother takes Trápani to see the landlord, but they arrive to find a crowd and that he’s been stabbed to death. Only weeks later does the boy Trápani venture up into the attic where his mother’s mad widowed sister lives and from her ravings, suddenly realises that she did it but she blames it on her late husband’s knife. In fact she identifies the knife with her husband, and holds it out to the boy saying:

“Here he is. I knew he would never forsake me. In the whole world there hasn’t been another man like him. He didn’t let the gringo get out a word.”

And then a two-penny, ha-penny payoff.

Juan Muraña walked the familiar streets of my boyhood; I may have seen him many times, unawares. He was a man who knew what all men come to know, a man who tasted death and was afterward a knife, and is now the memory of a knife, and will tomorrow be oblivion—the oblivion that awaits us all.

The story itself is a bit spooky but these final lines are, I think, bathetic (meaning: ‘producing an unintentional effect of anticlimax’) because they are so entirely conventional and, almost, sentimental.

9. The Elder Lady

An extended memoir of a rather grand though not particularly well-educated old lady, Mrs. María Justina Rubio de Jáuregui, daughter of a hero Colonel Rubio of the civil war, who lived with her memories of a gladsome girlhood and a homestead with acres of land but, by the time Borges knew her, was restricted to a room in a suburban apartment. On her hundredth birthday, in 1941, there’s a big party, a minister attends, journalists cover it, there are grand speeches and champagne. That night she took to her bed and over the following days, calmly and dignifiedly died.

In the Afterword Borges frankly admits this was a portrait of a great-aunt of his.

10. Guayaquil

This story feels the closest to one of the ficciones in that it is spooky and eerie and takes place in the world of scholarship and academia.

Some letters have been discovered written by the great Simon Bolivar, Liberator of the continent of South America, among the papers of the scholar Dr. José Avellanos of the (fictional) nation of Estado Occidental. Most of them are run-of-the-mill except for one of them which gives Bolivar’s side of the momentous encounter between himself and the Argentine national hero General San Martín, at a place called Guayaquil, in which General San Martín renounced political ambition and left the destiny of South America in the hands of Bolívar.

The discoverer of the letters, Avellanos’s grandson Dr. Ricardo Avellanos, opposes his own country’s government so put the letters up for auction and the Argentine ambassador won them for the glory of his nation. The narrator is a reputable historian, who secures the backing of the National Academy of History and the relevant Ministry to be the official representative of Argentine who will fly to Estado Occidental to take receipt of the letters and then write the definitive scholarly paper about them.

However, the narrative opens soon after the narrator is surprised to be visited at his bookish home by another historian, Dr Zimmerman, who has been proposed by the University of Cordoba. Zimmerman is a refugee, having fled the Nazi takeover of Prague.

The meat of the story is that through a strange and obscure process which the narrator barely detects and cannot define, Zimmerman, although mild and retiring and perfectly polite, somehow manages to – not to persuade, that would be too explicit – to somehow manoeuvre the narrator into abandoning his journey and to sign a letter authorising Dr Zimmerman to fly to Estado Occidental as Argentina’s official representative.

There is mention of the Golem, the legend of the animated anthropomorphic being, which was defined in a novel by an author from Prague. For a flickering second we wonder if Borges is implying that… Zimmerman is the golem. But no…

At several other points Zimmerman invokes the name of Arthur Schopenhauer, the philosopher who said the world as we know it is a product of our own unrelenting drives or Will. So… is he a demonstration of the power of this Will? Without violence, without threats, without any argument or even attempts at persuasion, he simply gets the narrator to do what he wants him to.

Or, (as Borges states in the Afterword) ‘if the reader is in a magical mood’, then the encounter of the two historians could be envisioned as a re-enactment of the confrontation between the two generals which the famous letter describes, in which General Martin inexplicably renounces his rights or ambitions to political power and leaves the way open for Bolivar. As the narrator finds himself inexplicably renouncing his scholarly ambition and leaving the path open for Zimmerman.

This is the most classically Borgesian of these stories, the most complex and subtle and, for that reason, haunting, but it echoes the theme of some of the other stories, which is the idea that history repeats itself, or patterns of human behaviour repeat themselves, living on after their original protagonists are long gone.

11. Doctor Brodie’s Report

This is more like ficciones Borges. The narrator finds a manuscript tucked away in an old edition of Lane’s translation of the Arabian Nights’ Entertainments (London, 1839). He identifies the manuscript as written by a David Brodie, D.D., a Scottish missionary who worked first in central Africa and then transferred to the jungles of the Amazon.

It is a fragment which starts in the middle of his description of the super-primitive men he has found himself among, and who he calls the Yahoos. Obviously this name refers to the apemen found in Book 4 of Gulliver’s Travels and the text’s method of systematically describing the Yahoos’ appearance, food, and their disgusting concept of royalty reminded me of H.G. Wells systematically describing the Eloi and the Morlochs or the society of the Selenites on the moon, or the Country of the Blind.

I have spoken of the queen and the king; I shall speak now of the witch doctors.

The point being that, even though many of the details are disgusting, the authorial tone is warm and reassuring, like being in an Edwardian wood-panelled room smelling of pipe tobacco, sitting in an ancient and absurdly comfortable sofa, listening to a beloved uncle telling a story.

And so the manuscript goes on, describing the Yahoos’ customs, their king and queen and four witch doctors and their amazingly primitive language. But the story lifts off when Brodie speculates that they might not always have been in this state of extreme degradation, but may be the wrecks of a degenerate nation, a hunch he thinks is confirmed by inscriptions he finds on the heights of the plateau adjoining the malarial swamps where the Yahoos now choose to live.

He describes his escape from the land of the Yahoos and journey to a settlement of blacks, who had a Catholic missionary, who nursed Brodie back to health. Many months later he found himself back in Glasgow where he composed this narrative and is still haunted by visions of the utter collapse of humanity which the Yahoos represent.

Algunos pensamientos

I suppose one way of thinking about the vast difference between Borges’s metaphysical ficciones of the 1940s and these ‘straightforward’ memories of knife fighters and crooks is that the ficciones represent Europe, are an extension of the bookish culture of European civilisation, while these stories are much more monotone, mostly realist accounts of Buenos Aires slums and lowlifes; except, that is, for The Gospel According to Mark which appals with its Edgar Allen Poe macabre-ness, and the final two stories which echo some of the metaphysical magic of the ficciones:

[As to the witch doctors] they are four, this number being the largest that their arithmetic spans. On their fingers they count thus: one, two, three, four, many. Infinity begins at the thumb…

This is the Borges of the 1940s, most of the other stories not at all. They’re not bad, but…

Eternal recurrence

One strong theme emerges from the four or five strongest stories, which is the idea that history repeats itself, or patterns of human behaviour repeat themselves, living on after their original protagonists are long gone.

Thus in The Gospel According to Mark the crucifixion is re-enacted by illiterate peasants who barely understand its context or significance.

The Meeting and Juan Muraña are closely linked in the way that the knives at the centre of each story in some sense ’embody’ the characters of their previous owners, as if the knives are destined to carry on acting out certain types of knife-ish behaviour.

In an oblique way The Elder Lady is about a person who has lived on into her own afterlife, a symbol of events which are almost forgotten and have almost lost their meaning.

In Guayaquil Borges himself suggests that the two present-day historians of the story may be unknowingly re-enacting the drama of confrontation and renunciation first lived out by the two generals whose history they are studying.

And in the chilling Doctor Brodie’s Report the narrator suggests that even in their state of complete immiseration and illiterate, inarticulate degradation, the the people he calls the Yahoos might still retain echoes of social organisation, namely institutions such as the monarchy, a language of sorts, priests or witch doctors, poets and belief in an afterlife. As if the structures of civilisation echo and re-echo through the ages, no matter how degraded and meaningless they have become.

Naming the collection after this story and placing it at the end leaves a quite misleading aftertaste of Wellsian science fiction, of Conan Doyle wonderment, of Edwardian English adventure yarns quite utterly different from the very Latin American settings of almost all the other stories.


Related links

Borges reviews

A Universal History of Infamy by Jorge Luis Borges (1935, revd. 1954)

The book is no more than appearance, than a surface of images; for that very reason, it may prove enjoyable.
(Borges’s 1954 preface to A Universal History of Infamy)

Long ago

One thinks of Borges as a modern classic so it comes as a bit of a surprise to learn just how long ago he was writing. Born in 1899, Borges published his first book in 1923 and wrote steadily for the next 60 years (he died in 1986). In his long life he published an enormous number of volumes (‘In addition to short stories for which he is most noted, Borges also wrote poetry, essays, screenplays, literary criticism, and edited numerous anthologies’) and the Wikipedia bibliography lists 66 volumes of prose, poetry and essays, in total.

Which makes it all the more odd or unfair that he is still best known in the English-speaking world for more or less one volume, Labyrinths, and a handful of lesser works. Borges had published the following before we get to the book under review:

  • Fervor de Buenos Aires (1923) poetry
  • Inquisiciones (1925) essays
  • Luna de Enfrente (1925) poetry
  • El tamaño de mi esperanza (1925) essays
  • El idioma de los argentinos (1928) essays
  • Cuaderno San Martín (1929) poetry
  • Evaristo Carriego (1930) essays
  • Discusión (1932) essays

You’d expect poetry from a starter author, but it’s notable that so many of these early volumes contain essays, in other words short prose explorations of ideas – about other authors, historical events or topics etc. It was for his short essays on imaginary or fantastical subjects that he was to become famous and A Universal History of Infamy, more or less the earliest work by Borges you can read in English translation, gives an indication why.

A Universal History of Infamy

A Universal History of Infamy is not, in fact, a universal history of infamy or anything like that ambitious. In reality it is much smaller in scope, and consists of:

  • seven ‘biographical essays’ – witty, ironic accounts of legendary bad guys and women from history whose stories Borges has cherry picked from his highly eclectic reading
  • one relatively straightforward short piece of fiction
  • eight summaries of stories or anecdotes he had come across in arcane sources and which attracted Borges for their fantastical or humorous aspects

Most of the essays had been published individually in the Argentine newspaper Crítica between 1933 and 1934. The 1934 collection was revised and three new stories added in the 1954 edition. There are two English translations of the book. The one I own dates from 1972 and was translated by Borges’s long-standing English translator, Norman Thomas di Giovanni. The 2004 English edition gives the stories slightly different titles.

The title A Universal History of Infamy derives from the fact that the seven biographical essays are fictionalised accounts of real-life criminals. The textual sources for each biography are listed at the end of the book: for example, the essay about the Widow Ching cites a 1932 History of Piracy as its source,  the essay on Monk Eastman cites Herbert Asbury’s 1928 history of The Gangs of New York, the essay about Lazarus Morell cites Mark Twain’s Life on the Mississippi, the one about Tom Castro cites the Encyclopedia Britannica as its source, and so on.

So the sources are a) not particularly recondite and b) they were often fairly recent to Borges’s time of writing, in some cases published only a year or so before Borges wrote his potted summaries.

That said, Borges treats his sources very freely, changing dates, incidents and even names as he fancied to make his fantasy biographies deliberately fanciful and untrustworthy.

Part 1. Seven infamy stories

So these are stories Borges found in other books during his wide and eclectic reading and which attracted him for their elements of the macabre or gruesome, and which he chose to retell, dropping or adding details as he saw fit.

The Dread Redeemer

Lazarus Morell is poor white trash who grew up on the banks of the Mississippi and as an adult comes to be a leader of crooks who devise the following scam: they persuade gullible black slaves to run away from their owners and allow themselves to be sold on by the Morell gang who promise to liberate them and share the proceeds of this sale. But they don’t. They have ‘liberated’ some 70 slaves in this manner until the gang is joined by Virgil Stewart, famous for his cruelty, who promptly betrays them to the authorities. Morell goes into hiding in a boarding house, then, after 5 days, shaves off his beard and makes an escape to round up what remains of his gang and try to create a mass uprising of the southern slaves and lead a takeover of the city of New Orleans. Instead he dies of a lung ailment in Natchez hospital in January 1835 under an assumed name.

This story is quite florid enough to satisfy anyone’s taste for the lurid and melodramatic. What tames and raises it from being a shilling shocker is Borges’s dry wit and irony.

Morell leading rebellions of blacks who dreamed of lynching him; Morell lynched by armies of blacks he dreamed of leading – it hurts me to confess that Mississippi history took advantage of neither of these splendid opportunities. Nor, contrary to all poetic justice (or poetic symmetry), did the river of his crimes become his grave.

We expected a grand finale? Sorry folks.

If Borges’s narrative ends playfully, it opens even more so, with Borges referencing Spanish missionary Bartolomé de las Casas. Why? Because it was de las Casas who (apparently) had the bright idea of importing African slaves to work the silver mines of the newly discovered New World. Borges phrases this with characteristic irony (or is it facetiousness?)

In 1517, the Spanish missionary Bartolomé de las Casas, taking great pity on the Indians who were languishing in the hellish workpits of Antillean gold mines, suggested to Charles V, king of Spain, a scheme for importing blacks, so that they might languish in the hellish workpits of Antillean gold mines.

That is an example of what you could call literal facetiousness, the repetition of the initial heartless description being so unexpected as to be funny. But it then expands into a more grandiose type of joke as Borges goes on to deliver an unexpected perspective on the results of de las Casas’ brainwave i.e. the vast and numerous consequences of the invention of African slavery, and proceeds to a mock encyclopedic list of some of its untold consequences, namely:

W. C. Handy’s blues; the Parisian success of the Uruguayan lawyer and painter of Negro genre, don Pedro Figari; the solid native prose of another Uruguayan, don Vicente Rossi, who traced the origin of the tango to Negroes; the mythological dimensions of Abraham Lincoln; the five hundred thousand dead of the Civil War and its three thousand three hundred millions spent in military pensions; the entrance of the verb ‘to lynch’ into the thirteenth edition of the dictionary of the Spanish Academy; King Vidor’s impetuous film Hallelujah; the lusty bayonet charge led by the Argentine captain Miguel Soler, at the head of his famous regiment of ‘Mulattoes and Blacks’, in the Uruguayan battle of Cerrito; the Negro killed by Martín Fierro; the deplorable Cuban rumba ‘The Peanut Vender’; the arrested, dungeon-ridden Napoleonism of Toussaint L’Ouverture; the cross and the snake of Haitian voodoo rites and the blood of goats whose throats were slit by the papaloi’s machete; the habanera, mother of the tango; another old Negro dance, of Buenos Aires and Montevideo, the candombe.

The intellectual pleasure derives from the combination of mock scholarliness with the pleasing randomness of the examples selected. And not only surreal but – and this is an important part of Borges’s appeal – conveying an enormous sense of spaciousness; the sense of an enormously well-read mind, overflowing with wonderful facts and references, from the obvious to the fantastically recondite and abstruse. And that by reading along with Borges, we too, become as fantastically learned and knowledgeable as him.

If you like this kind of subject matter, and the dry ironical tone, then the world of unexpected and outré references is like a door opening in your mind, hundreds of doors, revealing all kinds of wonderful, mind and spirit enhancing vistas and possibilities.

Tom Castro, the Implausible Imposter

Arthur Orton was born in Wapping in 1834. He ran away to sea and resurfaced decades later in Sydney Australia where he had taken the name Tom Castro. Here he became friendly with a stately, clever black man, Ebenezer Bogle and the two set up as con-men. In 1854 a British steamer sank in the Atlantic and one of the passengers lost was slender, elegant Roger Charles Tichborne, heir to one of the greatest Roman Catholic families in England. His mother, Lady Tichborne, refused to believe he was dead and advertised widely throughout the colonies for his return. With wild and hilarious improbability Orton and Bogle decide to reply to her and claim that obese illiterate Tom Castro is in fact her slender, elegant aristocratic son…after some years of living in Australia!

Most of this is comic but Borges milks it for further comic ideas, such as the notion that it was the very outrageousness of the entire idea which gave Bogle and Orton confidence; the more ridiculous it seemed, the more emboldened they were to tough it out in the light of lawyers and Lady Tichborne’s heirs who violently rejected their claim. Very funny is the notion that so mad is Lady Tichborne to have her son restored that she will accept anything Orton says and so when he completely invents some tender childhood memories, Lady T immediately accepts them and makes them her own.

Finally, the relatives bring a trial where all is going well until Bogle meets his death at the hands of a passing hansom cab and Orton loses all his confidence. He is sentenced to 14 years in prison but, here again Borges emphasises the humour, pointing out that Orton so charmed his imprisoners that he was let off for good behaviour and then took to touring theatres giving a one-man show retelling his story.

It is typically Borgesian that, at each venue, Orton is described as starting out maintaining his innocence but often ends up pleading guilty depending on the mood of the audience.

A story, any story, about anything, is infinitely malleable.

The Widow Ching, Lady Pirate

China at the turn of the 18th century and the story of a redoubtable woman pirate who, when her husband Ching is killed in battle, takes over his pirate crew and leads them in 13 years of ‘systematic adventure’. The emperor sends one admiral against her, Admiral Kwo-lang, who she comprehensively defeats, and before leading her ‘six hundred war junks and forty thousand victorious pirates’ on devastating attacks on China’s seaboards. A second expedition is sent under one Ting-kwei. This one defeats Madame Ching who, on the night after a huge and bloody battle, has herself rowed over to the admiral’s ship, boards it and presents herself with the appropriately flowery oriental rhetoric: ‘the fox seeks the dragon’s wing.’ She was allowed to live and devoted her later years to the opium trade.

There is something immensely satisfying in the way Borges creates a scene, a historical period, its key characters and conveys a series of big events in just nine pages. More than that, the first page is devoted to two women pirates of the Western tradition, Mary Read and Anne Bonney, before we even get round to China.

Their speed and brevity, their exotic setting and subject matter, the tremendous confidence with which Borges cuts from scene to scene, zeroing in on key moments and drilling down to one line of dialogue, and all told in a wonderfully humorous, often tongue-in-cheek style, make these bonne bouches immensely appetising and pleasurable.

Monk Eastman, Purveyor of Iniquities

Borges freely acknowledges his source for this narrative as Herbert Asbury’s 1928 volume The Gangs of New York, and gives a 2-page summary of some of the most notable hoodlums from New York’s Victorian underworld described in that book, before arriving at his potted biography of ‘Monk’ Eastman who is the particular subject of this narrative.

Born Edward Osterman, Eastman he was Jewish but grew into a ‘colossal’ and violent killer who lorded it over the whole goy underworld. He hired himself out as a hitman and led a violent gang. They were involved in a shootout so epic it became known as The Battle of Rivington Street, then a two-hour fistfight with the leader of the main rival gang, Paul Kelly, watched by a shouting crowd. He was repeatedly arrested and, after the final time, in 1917, decided to enlist in the US Army which had joined the war in Europe. This, like everything else in the story, is told with detached facetiousness:

We know that he violently disapproved of taking prisoners and that he once (with just his rifle butt) interfered with that deplorable practice…

On his return Monk quipped that ‘a number of little dance halls around the Bowery were a lot tougher than the war in Europe.’ He was found dead in an alley with five bullets in him. These throwaway endings, without any Victorian moralising, give them a Modernist, ‘so what’ aspect, a throwaway bluntness which contrasts vividly with the extreme scholarly punctiliousness about the sources.

The Disinterested Killer Bill Harrigan

Scenes from the life of William Harrigan aka Billy the Kid. For a start, it’s factually interesting to learn that Billy was a street hoodlum born in the very tough slums of New York before he headed out West. Borges amuses himself by assigning Billy’s life to different stages, namely:

  • The larval stage
  • Go West!
  • The Demolition of a Mexican
  • Deaths for Deaths’ Sake

He killed his first man aged 14. There’s a running joke that whenever Billy boasted about the number of men he killed he always added ‘not counting Mexicans’ who he held in utter contempt.

Borges’s wonderful fantasy-mindedness, the way he can introduce a mind-teasing idea into even the most obviously material occurs when he casually mentions that, despite his best efforts to turn himself into a hard-riding cowboy, Billy:

never completely matched his legend, but he kept getting closer and closer to it.

This implication that the legend of Billy the Kid existed before he began enacting it, and that he was fated to aspire to match his own legend… there is something wonderfully dizzying about this metaphysical-magical perspective, a dizzying magic metaphysical worldview which was to emerge more powerfully in his famous mid-career stories and excerpts.

The Insulting Master of Etiquette Kôtsuké no Suké

To be honest I didn’t understand this one, even after reading it twice. It’s set in Japan in 1702. An imperial envoy comes to stay with Asano Takumi no Kami who has been ‘trained’ by a rude and dismissive master of etiquette, Kira Kôtsuké no Suké. Asano was rude to the imperial envoy who, as a result, had him executed. Asano’s other retainers came to Kira Kôtsuké no Suké and told him, that since the error stemmed from his poor training of Asano, he should commit hara-kiri, but he refused and ran away and barricaded himself into a palace. Asano’s 47 retainers laid siege to the palace, broke in, discovered he had hidden, found him and killed him. That is why the story is sometimes called ‘The Learned History of the Forty-seven Retainers.

The Masked Dyer, Hakim of Merv

The story of Hakim, born in 736, who grows up to assume the identity of the Prophet of the Veil and establish a religion to rival Mohammed’s, by telling the impressionable that a messenger from God had come down from heaven, cut off his head and carried it up to heaven to receive a divine mission from Allah. He crystallises his position when, amid a crowded caravan, someone releases a leopard which Hakim appears to quell with the power of his eyes alone. He becomes the Veiled Prophet or Masked One and leads his followers to military victory, taking cities. He keeps a harem of one hundred and fourteen blind women.

He promulgated a belief system derived from the Christian Gnostics, namely that the world is a parody of Divine Reality, created by nine emanations from the original.

The world we live in is a mistake, a clumsy parody. Mirrors and fatherhood, because they multiply and confirm the parody, are abominations.

Five years into his rule, Hakim and his followers are besieged by the army of the Caliph when a rumour goes round from one of the women of his harem that his body has various imperfections. He is praying at a high altar when two of his captains tear away his permanent veil to reveal that Hakim bears the revolting disfigurements of the leper, and they promptly run him through with spears.

Part 2. A short story

Man on Pink Corner

This is a surprisingly poor short story and a good explanation of why Borges focused on writing his metaphysical-brainteasing essays rather than trying any attempt at conventional fiction. It’s the account of a street hoodlum, a junior member of a gang in the unfashionable poor north side of Buenos Aires, and a supposedly fateful night when he and his gang are at a dance hall when in crashes a massive hard man, Francisco Real, who muscles his way through the crowd to confront the head of the local gang, Rosendo Juárez, at which point, inexplicably, Rosendo backs down and Real takes his place as head honcho and steals his woman, La Lujanera.

I found a lot of this inconsequential, silly and hard to follow because nobody seemed to be obeying any rules of human nature I’m familiar with. Rosendo disappears, and Real takes La Lujanera outside, presumably to copulate with her in a ‘ditch’:

By then they were probably going at it in some ditch.

Our narrator wanders out to take the air then returns to the dance where old gang members and new gang members seem to be dancing happily. Then there’s a banging on the door, and in stumbles the huge bruiser Real with a big gash in his chest. He collapses on the floor and bleeds to death. The hoodlums of both gangs strip him of his clothes, appear to rip open his guts and pull out his intestines, cut off his finger to steal his ring, then chuck him out the window into the river Maldonado which flows just outside the building.

In the final paragraph, the narrator mentions Borges’s own name as if he is recounting this story directly to him:

Then, Borges, I put my hand inside my vest – here by the left armpit, where I always carry it – and took my knife out again…

And in the last sentence implies that it was he, the narrator who, when he slipped out, managed to fatally stab Real – in which case why wasn’t there a description of this presumably fairly melodramatic scene, how did he manage to do it if Real was shagging La Lujanera in a ditch? How come La Lunajera didn’t point out our narrator to everyone in the hall as the murderer?

It seemed to me a collection of 1930s noir crime, lowlife clichés thrown together with no plausibility and no account of human psychology. Borges himself seemed bemused by the story’s popularity. Thank God he abandoned this mode of altogether in favour of the ‘baroque’ and mind-bending essays gathered in Labyrinths.

Part 3. Etcetera Etcetera

Being short 2 or 3-page excerpts from scholarly books which presumably struck Borges because of the surrealism or bizarreness or humour of their content. The excerpts are interesting or amusing or ghoulish in their own right, but what really impresses is the arcane nature of their sources, and the range of reading and learning they imply.

A Theologian in Death

From the Arcana Coelestis by Emanuel Swedenborg (1749 to 1756).

The Protestant theologian Philip Melancthon (1497 to 1560) dies and goes to heaven but doesn’t realise this is what has happened because the angels recreate his worldly house and study. However, as a great and learned man, they pester him to write about charity. But Melancthon obstinately persists in writing that charity is unnecessary because, like a zealous Protestant, he believes we are justified by faith alone. The result is that the angels , as warning and punishment, slowly degrade his house and then his own body. Day by day ghost Melancthon awakes in a further degenerated condition, till the last that’s heard of him he is ‘a kind of servant to demons.’

The Chamber of Statues

From The Thousand and One Nights numbers 271 and 272.

In the Andalucian city of Ceuta was a citadel with a door to which each successive king by tradition added a lock. Then a wicked man usurped the throne and, against the advice of holy men, insisted on ripping out the locks and opening the door to find what was inside. He discovered a series of rooms containing wonders, the last of which contained an inscription saying whoever opened the door would be overthrown. And, indeed, within a twelvemonth, the Arab leader Tariq ibn-Ziyad overthrew the usurper and sold his women and children into slavery.

Tale of the Two Dreamers

From The Thousand and One Nights number 351.

A merchant in Cairo falls asleep in his garden with a fountain and a fig tree and has a dream in which angels tell him to seek his fortune in Isfahan in Persia. So he packs up and off he sets.

After a gruelling journey, overcoming numerous threats and natural disasters, he finally arrives in Isfahan and falls asleep by a mosque.

But that night a house next to the mosque is robbed, the owners raise the alarm, the stranger is apprehended, thrown into prison and tortured. He is brought before the captain who asks who he is and why he’s here.

The merchant tells the story of his dream, and the captain laughs and says he also has a dream of a garden of a house in Cairo with a fig tree and a fountain which has treasure buried under it, but he knows it’s just a dream and has never acted on it.

He lets the whipped merchant go, who returns all the way back to his house in Cairo, digs under the fountain, and discovers a vast treasure. So the dream came true, just not at all in the way expected.

The Wizard Postponed

From the Libro delos enxiemplos del Conde Lucanor at de Patronio (1335) by Juan Manuel.

A beguiling story in which a Dean from Santiago, wanting to learn about magic, visits the noted magician Don Illán of Toledo and promises him anything if he will teach him magic.

So the Don takes him down into a cellar deep underground and submits him to a test, namely telescoping the next thirty years of their lives together. In this quick journey through the future the Dean is blessed with a series of promotions within the Catholic church, ending up being elected Pope.

At each step of the way the Don asks for some grace or favour but the newly promoted Dean puts him off, until he finally gets fed up of him and tells the Don to stop bothering him or he’ll have him thrown in prison.

At which point the entire future they’ve lived through disappears in a puff of smoke and the Dean finds himself back in the deep cellar with Don Illán who says ‘I told you so’, escorts him to the door and wishes him a pleasant journey home.

The Mirror of Ink

From The Lake Regions of Central Africa (1860) by Richard Burton.

How the wizard Abd-er-Rahman al-Masmudi threw himself on the mercy of the tyrant of Sudan Yaqub the Ailing, who orders him every morning to show him visions and wonders, until one day al-Masmudi shows him a figure being dragged for execution. When Yaqub demands that the figure’s veil be taken off, it reveals his own face and he watches the executioner raise his great sword and, when it falls and severs the neck of the man in the vision, Yaqub the Ailing himself falls dead.

A Double for Mohammed

From Vera Cristiana Religio (1771) by Emmanuel Swedenborg.

Since the idea of Mohammed is so closely linked to religion in the minds of Muslims, Allah ensures that heaven is overseen by a kind of deputy or second Mohammed, whose identity actually varies. A community of Muslims was once incited by evil spirits to acclaim Mohammed as their God, so Allah brought the spirit of the actual Mohammed up from under the earth to instruct them.

The Generous Enemy

From the Anhang zur Heimskringla (1893) by H. Gering

In 1102 Magnus Barfod undertook to conquer Ireland. Muirchertach, King of Dublin, sends him a nine-line curse which, by roundabout means, ends up coming true.

On Exactitude in Science

From Travels of Praiseworthy Men (1658) by J.A. Suárez Miranda.

A fragment which tells of a magical empire where the geographers at first essayed maps so huge that the map of a single province covered the space of an entire city, and the map of the Empire itself an entire Province. These were eventually replaced by the ultimate map of the empire which was the same size as the Empire itself, and coincided with it point for point. Over the years it fell into neglect and now only a few tattered fragments survive in the Western Deserts, sheltering an occasional beast or beggar.


Borges’ approach

Bookish

The content of the seven infamy tales is lurid and melodramatic, with plenty of murders, assassinations, beheadings, shootouts and suicides. But they are all refracted through a highly bookish, ironic sensibility which does at least two things: 1. It is very careful to cite the sources of the story, in a parody of a learned or scholarly article, and 2. it mocks the content of his own story with irony and knowing humour.

The first quality (a showy, pseudo-academic concern with indicating sources) is most evident in the opening of The Masked Dyer, Hakim of Merv:

If I am not mistaken the chief sources of information concerning Mokanna, the Veiled (or, literally, Masked) Prophet of Khurasan, are only four in number: a) those passages from The History of the Caliphs culled by Baladhuri; b) The Giant’s Handbook, or Book of Precision and Revision, by the official historian of the Abbasids, Ibn abi Tahir Taifur; c) the Arabic codex entitled The Annihilation of the Rose, wherein we find a refutation of the abominable heresies of the Dark Rose, or Hidden Rose, which was the Prophet’s Holy Book; and d) some barely legible coins unearthed by the engineer Andrusov during excavations for the Trans-Caspian railway. (p.77)

‘If I am not mistaken’, that’s a nice touch. The effect of these kinds of learnèd references is to give the very pleasurable sense that you are entering the magical realm of books and stories. Not the everyday books we encounter in our lives or local bookshops, glossy gardening books or biographies of celebrity chefs or tedious accounts of adulteries in North London – but that we have been transported to the realm of old-fashioned stories, stories of extreme actions and derring-do and marvellous deeds in exotic settings.

Stories from our remembered childhood which fired our imaginations before we were forced to grow up and become sensible. It is a very old-fashioned tone and it’s no surprise that Borges, throughout his career, said his earliest and most enduring inspiration derived from the yarns of Robert Louis Stevenson and Arthur Conan Doyle.

Exotic

This old-fashioned, bookish tone overlaps with the wonderfully exotic settings of many of the narratives: slave plantations of the Deep South; Australia; the China seas; 18th century Japan; the Wild West; 12th century Ireland; medieval Spain; medieval Persia.

In the first preface he mentions Robert Louis Stevenson as a source and you can feel Stevenson’s restless quest for exotic locations shared by Borges.

Intellectual themes

One of the most obvious recurring tropes of the stories is (the currently very modish theme of) ‘identity’. The seven historical characters freely change their names or have names assigned them by contemporaries or historians. Writing of Monk Eastman, he says:

These shifts of identity (as distressing as a masquerade, in which one is not quite certain who is who) omit his real name – presuming there is such a thing as a real name.

The most flagrant example is Tom Castro who has already changed his name once before he embarks on the criminal project of impersonating Roger Charles Tichborne, which leads to the sensational trial in which the nature of ‘identity’ is central. A great deal could be said on the subject of fiction and identity but I’m going to pass.

Two prefaces

After the fact, Borges commented on his own stories in two prefaces, one written for the 1934 edition, one for 1954.

1934 preface

The 1934 preface is only one page long and Borges admits that the stories stem, in part, from:

my rereadings of Stevenson and Chesterton, and also from Sternberg’s early films, and perhaps from a certain biography of Evaristo Carriego

combined with the over-use of certain tricks:

random enumerations, sudden shifts of continuity, and the paring down of a man’s whole life to two or three scenes

I found it very interesting indeed that he casually says:

They are not, they do not try to be, psychological.

Traditional literature, and many short stories, focus on a psychological crux, a decisive moment in someone’s life, and investigate the ‘moral’ and psychological aspects of it. Borges consciously turns his back on that tradition and exploits his sources to create pen portraits which are not at all concerned with anyone’s inner life, but use the content as 1. entertainment, creating striking scenarios and tableaux, as if in paintings or – as he frequently remarks – like scenes from movies. In the 1954 preface he elaborates that:

The book is no more than appearance, than a surface of images; for that very reason, it may prove enjoyable

They are intended to be all surface. That partly explains why they end so abruptly and with no moralising whatsoever: to emphasise their shiny metallic surfaceness.

2. What Borges doesn’t mention is that the stories are also quite clearly used as starting points for ironic and amused meditations on ideas, the more metaphysical and paradoxical the better. And that this was a harbinger of the work which was to come later.

1954 preface

The 1954 preface is twice as long as the 1934 one, being an extravagant 2 pages in length. Borges immediately launches into a consideration of ‘the baroque’, claiming it is a style:

which deliberately exhausts (or tries to exhaust) all its possibilities and which borders on its own parody… [that] only too obviously exhibits or overdoes its own tricks.

He goes on to link this to a fundamentally comic worldview:

The baroque is intellectual, and Bernard Shaw has stated that all intellectual labour is essentially humorous.

I disagree. Having attended a big London exhibition about The Baroque I came away with the strong conviction that ‘the Baroque’ is above all about Power, the Complete Power wielded by monarchs who believed in their Divine Right to rule and the Total Power over all believers claimed by the Counter-Reformation Catholic Church.

Apart from anything else, Baroque works of art and churches are massive and imposing whereas Borges, if he is anything, is a precise miniaturist. He is more like a Swiss watchmaker than a Baroque architect.

But we are not reading Borges for accurate scholarship, in fact the precise opposite, we are reading him for his whimsical playing fast and loose with facts and figures and ideas for our amusement, an attitude he makes explicit when he writes that the stories are:

the irresponsible sport of a shy sort of man who could not bring himself to write short stories, and so amused himself by changing and distorting (sometimes without aesthetic justification) the stories of others.

Borges may be correct in using the term ‘Baroque’ to indicate an interest in following every detail or narrative possibility to its logical conclusion, in the compulsive inclusion of every finial and architectural flourish possible. But his work is at the opposite end of the scale from The Baroque style in art and architecture.

And the Baroque is, above all, deadly serious, whereas Borges’s work is informed throughout by a dry, metaphysical humour, that comes from somewhere else. This bookish humour is entirely Borges’s invention, filtered through the gentlemanly, ironic tone of the late Victorian British authors he loved so much.

Literary influence

Apparently (or, as Borges might write, ‘If I am not mistaken’) the Puerto Rican critic Angel Flores (1900 to 1994) was the first person to use the term ‘magical realism’ and dated the start of the Magical Realist movement from this book.

This is echoed by the blurb on the back of the Penguin edition which claims that Borges intended the stories simply to be light entertainments, newspaper squibs:

‘yet after its appearance in 1935 its influence on the fiction of Latin America was so profound that its publication date became a landmark in the history of Latin American literature.’


Related links

Borges reviews

%d bloggers like this: