Fasti by Ovid

I’ll speak of divisions of time throughout the Roman year,
Their origins, and the stars that set beneath the earth and rise.
(Book 1, opening lines in the A.S. Kline verse translation)

Times and their reasons, arranged in order through the Latin year, and constellations sunk beneath the earth and risen, I shall sing.
(Anne and Peter Wiseman’s prose translation)

The word ‘fasti’

The Roman poet, Pūblius Ovidius Nāsō, generally known simply as Ovid was half-way through writing the Fasti when, in 8 AD, he was abruptly sent into exile. The Fasti was intended to be a longish poem about the Roman calendar. This is more colourful than it sounds because the Roman calendar was packed with feast days and festivals and anniversaries of great battles or constitutional landmarks, plus the dies comitiales or dates assigned for the numerous elections to the various magistracies. All of these elements had customs and traditions and legends associated with them and it was these that Ovid set out to investigate and set down in chronological order.

Astrology

Not forgetting the signs of the Zodiac. Speaking of venerable experts on astrology, Ovid says:

Following these masters I too will measure out the skies,
And attribute the wheeling signs to their proper dates.

The Romans took study of the stars very seriously. The stars themselves were arranged in constellations thought to depict various gods and heroes and monsters who had been immortalised in the sky, so you have a whole set of stories to tell right there. And the stars were also meant to exert a concealed influence on human affairs, and understanding how this worked was a special science known only to soothsayers and priests. More stories and explanations.

Unfortunately, the most striking thing about the astrological references is that they made no sense to me whatsoever. They were the most notable among many aspects of the poem which were obscure or downright incomprehensible. Thus, the entry for 23 January reads:

When the seventh rising sun from here has plunged himself into the waves, there will now be no Lyre shining anywhere in the sky. On the night coming after this star, the fire that gleams in the middle of Lion‘s chest will have been submerged. (p.17)

What’s odd is that, although the Oxford University Press (OUP) edition I set out to read (translation by Ann and Peter Wiseman) is festooned with notes, there are no notes to explain this little passage. The OUP edition has an impressively long Index of Names, from which I learn that the Lyre and the Lion are constellations, which I think I could have worked out for myself – but nothing explaining what this passage refers to, in astrological or mythological terms. It’s an odd omission and the same goes for all the other astrological passages – meaning they all remained obscure and enigmatic to me from start to finish.

The words ‘fasti’ and ‘calendar’

Originally the word ‘fasti’ meant something like legitimate or legal. Rome’s college of priests declared some days legitimate to do business (dies fasti) and other days not legitimate (dies nefasti). Slowly, by association, the word fasti came to mean list of significant or important dates.

So the poem was intended to be in 12 books, one for each month, with each month containing an introduction (and explanation of the etymology of the month’s name) before moving on to zero in on the 10 or 12 key dates in each month.

In fact the word we use, ‘calendar’, is also Latin, from kalendae, the plural of kalends. This word referred to the first day of the Roman month when debts fell due and accounts were reckoned. Kalends itself derived from the Latin verb calare meaning ‘to announce solemnly, to call out’, as the Roman priests did when they proclaimed the new moon that marked the kalends.

In Rome new moons were not calculated mathematically but observed by the priests from the Capitol. When they saw it, they would ‘declare’ the number of days till the nones (five or seven, depending on the month; the Romans didn’t number the days of the month like we do, but defined days as a certain number of days before or after key days in each month, namely the nones – 5 or 7 days into the new months – and the ides – 15 days in i.e. the middle of the month). To be more precise:

Ides – the 13th day of the month except in March, May, July and October, when the ides fell on the 15th.

Nones – nine days before the ides and so the fifth day of the month, except in March, May, July and October when it was the 7th.

Like so much Roman culture, the word calendae was directly incorporated into the early Church which replaced the pagan gods’ name days and feast days with their Christian equivalents. ‘Calendar’ kept its meaning of a list of significant days throughout the Middle Ages and only came to be regarded as an entirely neutral list of all the dates in a month and year, relatively recently.

Stories

Ovid set out to work through the year in chronological order, a book per month, stopping at significant days to explain anything interesting about them: a religious festival, name date of a god, association with this or that mythical story, and so on.

Looked at one way, this format was a peg or pretext or theme on which to hang a lot of popular stores, rather as physical transformation was the theme by which he organised the vast compendium of myths and legends in the Metamorphoses. Thus each of the books contains summaries of well-known legends or historical stories, often to explain place names within Rome itself, the names of altars or temples, or, more widely, famous stories about Rome’s founding era.

There is, inevitably, a lot about the legendary founder Romulus, and Ovid loses no opportunity to associate the emperor Augustus with him, generally pointing out how the current princeps outdoes and excels the founder.

Romulus you will give way. This man makes your walls great by defending them. You had given them to Remus to leap across. Tatius and little Cures and Caenina were aware of you; under this man’s leadership both sides of the sun are Roman. You had some small area of conquered ground; whatever there is beneath high Jupiter, Caesar has. You snatched wives; this man bids them be chaste under his leadership. You receive guilt in your grove; he has repelled it. To you violence was welcome; under Caesar the laws flourish. You had the name of master; he has the name of princeps. Remus accuses you; he has given pardon to enemies. Your father made you a god; he made his father one. (2. 1333 to 144)

I love you Augustus.

Ovid’s research

Ovid frequently and candidly shares with us the difficulty he had establishing this or that fact, rummaging through scrolls in libraries or questioning the priests. Sometimes drawing a blank:

Three or four times I went through the calendars that mark the dates and found no Sowing Day… (1.656)

I’ve set forth the custom: I must still tell of its origin:
But many explanations cause me doubt, and hold me back.
(4.783 to 784)

The reason for this month’s name’s also doubtful:
Choose the one you please from those I offer.
(6.1 to 2)

Elegiac couplets and poetic incapacity

The poem is in elegiac couplets i.e. the first line a hexameter, the second line a pentameter, the same metre Ovid had used for his Amores. This is because he still felt himself unable to write a Grand Epic (which would have to have been written in the epic metre i.e. continuous hexameters.) But book 2 opens with a recognition that he is infusing elegiacs, previously used for his frivolous love poems, with new seriousness:

Now for the first time, elegiacs, you are going under more ample sails. Recently, I remember, you were a minor work [i.e. the love poems of himself and his predecessors, Tibullus, Propertius et al].

I myself used you as ready assistants in love, when my early youth played with its appropriate metre. I am the same, but now I sing of sacred things and the times marked out in the calendar…

Characteristically, this passage goes on to emphasise Ovid’s personal brand of patriotism and then onto one of the many passages which appeal directly to Augustus:

This is my military service; we bear what arms we can, and our right hand is not exempt from every duty. If I don’t hurl javelins with powerful arm, or put my weight on the back of a warrior horse, or cover my head with a helmet, or belt on a sharp sword… – yet, Caesar, with zealous heart I follow up your names and advance through your titles. Be with me, then, and with gentle face look on my services just a little, if you have any respite from pacifying the enemy. (2.2 to 18)

The theme of his inadequacy as a poet to sing mighty matters recurs in every book:

My talent is inadequate. What presses me is greater than my strength. This is a day I must sing with exceptional strength. (2.125)

At the start of book 6 there’s an interesting moment when the queen of the gods, Juno addresses Ovid directly, describing him as:

‘O poet, singer of the Roman year,
Who dares to tell great things in slender measures…’

An interesting description of the anxiety he felt about the way elegiacs are a slender measure, and the notion that describing gods and heroes in them is a daring thing to do.

Mind you, if anyone questions his bona fides, Ovid is ready claim the special privilege of being a poet:

I’ve a special right to see the faces of the gods,
Being a bard, or by singing of sacred things.
(6.8)

Poets were thought of as sacred – the word for poet, vates, was also the word for prophet and seer – a belief echoed in Tibullus and Horace.

Ovid and Augustus

In 8 AD Augustus exiled his own daughter, Julia, when he discovered what a dissolute, adulterous life she was leading. Ovid had been part of her circle, a star of the bright young things, famed for his witty love poems and then for the scandalously successful Art of Love (published around 1 AD), which is an extended guide to picking up women and engaging in cynical affairs, preferably with married women i.e. diametrical opposite of the new stricter morality Augustus was trying to impose on the Roman aristocracy. As the translators of the Oxford University Press edition write, Ovid was tempting fate and living on borrowed time.

That said, his next work was the much more respectable Metamorphoses (published around 8 AD), a huge compendium of Greek myths and legends. And this long book leads up to an extended passage at the end, at its chronological climax, which sings the praises of Julius Caesar and Augustus. These final pages describe the wicked conspiracy to murder Julius, and then his apotheosis, his transformation into a god – a fate, the poet says in the most fulsome terms possible, which we can all confidently expect of the Great Leader Augustus as well. But first he wishes him long, long life and wise rule.

Now, in terms of Augustus’s policy of moral revival, you could argue that much of the content of the Metamorphoses is corrupting – lashings of sex and violence (and incest and torture). But a) Ovid was inheriting well-established traditional subject matter and b) the long paean to Caesar at the end was an unmistakable attempt to curry favour with the regime.

Same here, with knobs on. The Fasti opens by acknowledging Augustus’s power and that Ovid is aware that Augustus wanted epic poems celebrating his victories. Ovid goes out of his way to excuse himself and explain why he thinks himself not capable of such a high task (see the quote, above), but has nonetheless written something to praise Augustus and the regime.

Let others sing Caesar’s wars: I’ll sing his altars,
And those days that he added to the sacred rites. (1.13 to 14)

And the very third line of the poem addresses Germanicus, the handsome, brilliant and popular son of the elder Drusus, grandson of Antony, adopted son of Tiberius, and therefore grandson of Augustus. Scholars think Ovid reworked the first book in exile in order to curry favour with popular Germanicus (who had himself turned his hand to poetry when he wasn’t on military campaign in Germany) – maybe, but the rest of the poem is laced with adulation of Augustus, the great leader who has brought peace and prosperity. The entry for 13 January starts:

On the Ides in the temple of great Jupiter the chaste priest offers to the flames the entrails of a half-male ram. Every province was restored to our people [a reference to Octavius handing back authority to the people at the end of the civil wars in 27 BC, at which point the Senate awarded him the honorific ‘Augustus’] and your [i.e. Germanicus’s] grandfather was called by the name Augustus. Read through the wax images displayed throughout the noble halls: no man has achieved so great a name

Our fathers call sacred things ‘august’, ‘august’ is what temples are called when they have been duly consecrated by the hand of the priests. Augury too is derived from this word’s origin, and whatever Jupiter augments with his power. May he [Jupiter] augment our leader’s rule, may he augment his year, and may the crown of oak leaves protect your doors. [The civic crown of oak leave, granted for saving the lives of Roman citizens, was bestowed on Augustus in 27 BC and hung over the door of his house on the Palatine.]

And under the gods’ auspices, may the inheritor of so great a name, with the same omen as his father [Julius Caesar] undertake the burden of the world.

This sycophantic attitude colours every book:

The far-sighted care of our hallowed leader has seen to it that the rest of the temples should not suffer the same collapse and ruin; under him the shrines do not feel their advancing years. It isn’t enough to bind men with his favours; he binds gods as well. (2.59 to 63)

And now, when damp night induces peaceful slumbers, as you are about to pray, take a generous wine-cup in your hand and say: ‘Blessings on your gods, and blessings on you, best Caesar, father of the homeland.’ The wine once poured, let the words be well-omened. (2.635)

Long live the laurels of the Palatine: long live that house
Decked with branches of oak [i.e. Augustus’s house]
(4.953)

I’ve just realised I can give you a link to Kline’s not about Augustus, which lists every reference in the poem:

Alongside worship of Augustus and his family are recurring boomerish references to Rome’s destiny to rule the world, is a continual thread of passages promoting basic Roman patriotism in the manner pioneered by Horace and Virgil of the ‘Rome justly rules the world’ style:

Both nearest and furthest, let the world dread Aeneas’ descendants. (1. 717)

The city of Rome’s extent is the same as the world’s. (2.684)

Here Ovid has Romulus, founder, elaborately laying out the foundations for the walls of his new city and calling on the gods:

‘Let my work be done beneath your auspices.
May it last long, and rule a conquered world,
All subject, from the rising to the setting day.’ (4.830)

And of Rome more generally:

A City arose, destined (who’d have believed it then?)
To plant its victorious foot upon all the lands.
Rule all, and be ever subject to mighty Caesar,
And may you often own to many of that name:
And as long as you stand, sublime, in a conquered world,
May all others fail to reach your shoulders. (4.857 to 862)

In introductions and Wikipedia pages I’ve read that Ovid provoked the regime with his outrageous love poetry: maybe so, but reading the Metamorphoses and the Fasti makes it obvious that by 1 AD he had realised which way the wind was blowing and so packs both poems with North Korean levels of subservience to Augustus, the Great Leader, Father of his Country, the Wise Helmsman, even more so than the slavish Augustus-worship found in the Aeneid of Virgil or the Odes of Horace.

If Caesar was to take his titles from the defeated
He would need as many names as tribes on earth.

Much good it was to do him.

Who’s talking

One of the appeals of reading old or ancient literature is its oddity. If at moments the interest in sex or violence strikes us as utterly contemporary, other aspects of old literature often reveal a yawning gap between us and them; in social attitudes, in definitions of what is important or relevant or funny or tragic; and sometimes in the bare bones of storytelling.

Re. the latter, Fasti is pleasingly odd in containing a host of voices. First of all the poet addresses Germanicus in his opening dedication before going onto frequently address the reader as ‘you’, buttonholing us, telling us not only stories about gods and feasts but all about his research, how he found information in old libraries or by interviewing the priests.

But, a little more unexpectedly, the text also contains what purport to be the voices of gods themselves. Thus as early as book 1 line 100 the god Janus appears in Ovid’s study and talks to him directly. Subsequently, numerous other gods appear and speak to Ovid directly, and even submit to questioning from him about odd customs and traditions.

But there are passages where, despite the limpid OUP translation by Anne and Peter Wiseman, I had no idea who was talking.

The months

Originally the Romans had 10 months. In book 3 Ovid speculates this night be because we have ten fingers, count to ten and then start again (i.e. the decimal system) or because women give birth in the tenth month. Originally March and April started the year, followed by May and June and the remaining months were numbers – quintilis, sextilis, September, October etc – where quint means five, sext means six, sept means seven, oct means eight etc. At some point January and February were added at the start of the year to bring it up to 12 months.

January

Ianua is the Latin for door. Janus was the primeval Roman god of doorways, entrances, ends and beginnings. So it makes perfect sense that they named the first month of the year after him. Janus makes an appearance in the poem, answering a series of the poet’s questions about his origins, the nature of the calendar and more. Stories:

  • after the Romans have stolen their women, the revenge assault by the Sabines led by Titus Tatius on the Palatine hill, which they seize through the treachery of the young woman, Tarpeia, who they then crush to death with their shields
  • Priapus’s attempts to rape the nymph Lotis
  • the story of Evander sailing to Latium and his mother’s prophecy of the rise of Rome – Evander was the son of Carmentis (one of the Camenae or prophetic nymphs) and Mercury. They lived in Arcadia, in Greece, before sailing to Italy and founding the city of Pallantium, before the Trojan war, before Rome was dreamed of. He brought his Arcadian gods to Italy.
  • Hercules, en route back from Spain, having his cattle stolen by Cacus, finding them and killing Cacus – explaining the origin of the ara maxima altar dedicated to Hercules, in the middle of Rome

February

The Romans came to writing history (and other literary genres) late, copying their first efforts directly from the Greeks who were centuries ahead of them. One result of this was great uncertainty about the origins of Roman traditions, customs, festivals, landmarks, even names. So on one level the poem is an antiquarian investigation.

Ovid knows his Roman forefathers called the means of purification februa and pieces of wool used in rituals are called februa and the branch which covers a priest’s brow in a ritual. Stories:

  • the story of Arion, a legendary Greek poet, who’s captured by pirates, jumps overboard and is rescued by dolphins
  • 11 February: the story of Callisto, turned into a bear by Diana for getting pregnant by Jupiter who, years later, encounters her son out hunting who is about to kill her with bow and arrow (she is a bear) when Jupiter turns them both into constellations (Ovid told this story in Metamorphoses 2)
  • the battle between the Fabii (followers of Remus) and the Veii (followers of Romulus
  • why the constellations of the Raven, the Snake and the Bowl are together in the sky
  • why the runners in the festival of the Lupercal run naked round Rome
  • the comic tale of Faunus’s attempt to rape Omphale, Queen of Lydia and (here) mistress of Hercules
  • why the cave on the hill is called ‘Lupercal’ i.e. the story of the Vestal virgin Silvia, who was made pregnant by Mars and ordered by her scandalised uncle to abandon her newborn twins in a boat on the flooded Tiber; this comes to rest in a tree and the twins are miraculously suckled by a she-wolf
  • February 14: the myth of Corvus, Crater and Hydra
  • the origin of the worship of Lucina, goddess of childbirth
  • February 17: the apotheosis of Romulus (Ovid told this story in Metamorphoses 14); once deified, Romulus was renamed Quirinus, which caused me a lot of confusion till a note in Kline explained it (similarly confused that Quirites was the name of an ancient Italian tribe, the origin of the Romans, so frequently used as an alternative name for them)
  • origin of the so-called ‘fools’ festival’
  • story of the naiad Lara who went blabbing about one of Jupiter’s lady loves, so Jupiter had her tongue torn out and her exiled to the underworld, but Mercury raped her on the way and she gave birth to the twin Lares who guard crossroads
  • 21 February: End of the Parentalia, the Festival of the Dead
  • 27 February: The Equirria or Horse Races
  • rites and traditions surround the god of limits and borders, Terminus
  • February 24: An extended version (lines 685 to 853) of the events leading up to the expulsion of the last king of Rome, Tarquin the Proud: Tarquin’s son, Sextus, raped Lucretia, the wife of a friend of his, who, next day, confessed that she’d been raped to her husband and father before killing herself – hence rage against the Tarquin family, expulsion, Rome becomes a republic. (Sexual transgression is profoundly woven into the origin stories of Rome – the rape of the Sabine women, the rape of Lucretia).

March

The month of Mars derives from the Latin ‘Martius mensis’, ‘month of Mars’, the genitive of Mars being Martis. March was originally the first month of the Roman year, a number of customs mark a new beginning in March, plus the months are numbered as if starting from March (March, April, May, June, Quintilis, Sextilis, September, October, November, December).

It wasn’t until Julius Caesar undertook serious research into the calendar that he enforced a fundamental revision, giving it 12 lunar months and making a year last 365 days, with an additional day every 4 years i.e. pretty much the system we use today.

  • an extended description of Romulus, starting with the scene by the riverside when the vestal virgin Sylvia falls asleep and is raped by Mars, becomes pregnant, her angry uncle Amulius king of Alba insists she leaves the twin boys exposed to die, the she wolf, the building of Rome etc etc – once triumphant, Romulus promises to make March the first month of the Roman year
  • the story of the shield that fell from heaven
  • the story of Ariadne, abandoned by Theseus on Naxos, she is rescued by Bacchus, called by his Roman name Liber (son of Semele); but when Liber goes to India, he returns with a new lover; so the story is about Ariadne’s recriminations (‘Let no woman trust a man!’) which guilt Liber into setting her among the stars (this soliloquy of a wrong woman reminds me of the Heroides and the same kinds of soliloquies in the Metamorphoses)
  • origin of the festival of Anna Perrenna – Ovid derives it from Dido’s sister, who has a series of colourful adventurers after Aeneas leaves and Dido kills herself, before fetching up on the shore of Latium, where she’s greeted and welcomed by Aeneas but his wife, Lavinia, suspects he’s having an affair, so a vision appears telling Anna to flee before Lavinia can take revenge and Anna flees and is swept away by the river Numicius
  • OR Anna Perenna is derived from the time the plebs seceded from Rome, set up on a hill but were running out of food, but an lady named Anna kept them supplied with bread. Mars asks her to help him seduce Minerva and Anna keeps promising to help him but herself turns up in his bedroom. This, apparently, is why bawdy stories are told at the festival of Anna Perenna – see what I mean by confusing? Obscure?
  • brief mention that it was on the Ides of March (i.e. the 15th) that Julius Caesar was murdered: his adopted son was revenged on the assassins at Philippi and other battles
  • the reason why cakes are sold on the festival of Bacchus, namely the comic story of Silenus searching for honey and getting stung
  • origin of the Quinquatrus, the five-day festival of Minerva celebrated from 19 to 23 March
  • 23 March: the Tubilustria, the festival of the purification (lustrum) of trumpets
  • 30 March: Romana Salus, the personification of the Health and Safety of Rome

Mars himself speaks to Ovid (as Janus had in book 1) giving a brief review of Rape of the Sabine Women i.e. local tribes wouldn’t intermarry with the nascent Roman (male) community so Romulus invited them to the Consualia games then abducted their marriageable women. Like all the stories it is told in a tangential way, key bits are omitted or treated as if they’ve happened without being narrated. I think the Wiseman translation is very literal, gives much of the text in Ovid’s original present tense, and this also contributes to the sense of dislocation and broken narrative.

Indeed, the focus of the Sabine Women narrative is not the rape, or the marriages or impregnations, it is the moment a year or so later when the tribes come in arms to reclaim their women and the moment when the women stand between new husbands and outraged fathers and brothers, holding up their babies and asking for peace.

April

The later Roman months are formed by adding the suffix -ilis (as in Quintilis, Sextilis), so Ovid derives the Latin word for this month, Aprilis, from the first syllable of the Greek name of Venus i.e. Aphrodite = Apr + ilis. But it could also derive from the Latin verb to open, aperire, this being the time when buds and blossoms first open.

Just as other gods appear to Ovid, here Venus appears for some light banter while Ovid explains (yet again) that in his young youth he wrote lightly of love, but now has turned his attention to more serious subjects.

Ovid explains how Venus made all beings love their mates. No Venus, no reproduction, no life on earth.

She gave the crops and trees their first roots:
She brought the crude minds of men together,
And taught them each to associate with a partner.
What but sweet pleasure creates all the race of birds?
Cattle wouldn’t mate, if gentle love were absent.
The wild ram butts the males with his horn,
But won’t hurt the brow of his beloved ewe.
The bull, that the woods and pastures fear,
Puts off his fierceness and follows the heifer.
The same force preserves whatever lives in the deep,
And fills the waters with innumerable fish.
That force first stripped man of his wild apparel:
From it he learned refinement and elegance.

Wherefore:

Goddess most fair, look always with a kindly face on the descendants of Aeneas, and protect your young wives, so numerous.

Of course Julius Caesar claimed his family, the Julii, derived from Venus: Venus bore Aeneas, whose son, Ascanius, was also known as Iuli; Iuli fathered the line that led to the Vestal Virgin Ilia, who was impregnated by Mars to give birth to Romulus and Remus. So Romulus managed to have Venus and Mars as progenitors – and Ovid gives a thorough description of both lineages.

April 4: The Megalesian Festival of Cybele, the ‘Idaean Mother’ from her original holy place, Mount Ida. Ovid asks questions about her rites and customs which are answered by one of her grand-daughters, Erato, the Muse of (erotic) poetry, thus:

  • why is the feast of Cybele accompanied by rattling music, beating shields with sticks etc? Because it commemorates the distracting din kept up by the Curetes who protected baby Jupiter from his vengeful father, Saturn

The story of Attis, a handsome youth who pledged his love to Cybele but then fell in love with someone else; Cybele turned her rival into a tree and Attis, in self-disgust, cut off his penis as do his followers.

The story of how a statue of the Great Mother (Cybele) probably a meteorite, was brought from Greece to Rome and enshrined in the centre of the city.

The story of Claudia Quinta, reputed a loose woman who disproves it by single-handedly pulling the rope and freeing the ship carrying the statue of Cybele from being run aground in the Tiber.

Erato explains that the Megalesia are the first games because Cybele gave birth to the gods and she was given the honour of precedence.

April 12: The Games of Ceres, celebrating the invention of agriculture

Ceres delights in peace: pray, you farmers,
Pray for endless peace and a peace-loving leader.

Ovid tells the story of Persephone being abducted by Dis and taken off to the underworld – which he had told in Metamorphoses book 5 – but gives it a twist by describing at great length the experience of the grieving mother (Ceres) searching everywhere for her daughter until taken in by a poor old mortal couple, then being told she has been abducted and married to Dis

April 15: The Fordicidia – the origin of the festival during which pregnant heifers are killed and sacrificed: it all stems back to an agricultural crisis during the time of Numa Pompilius and a prophecy that sacrificing pregnant heifers would end it

April 19: The Cerialia – the festival and games of Ceres; foxes are loosed carrying burning torches on their backs in memory of a legendary farmer who tried to burn a fox but it escape and carried the flames into his fields.

April 21: The Parilia – the Festival of Pales. Pales was the pre-Roman goddess of shepherds. Rome was founded on the day of her festival, the Parilia, so Ovid wonders what the customs associated with the feast (washing hands in dew and leaping over lines of wheat set on fire) can have with the founding.

April 23: The Vinalia – a wine-festival, dedicated to Jupiter and to Venus. Ovid derives it from the time of Aeneas, when Turnus, in order to win mighty Mezentius to his side, pledged half his wine harvest; Aeneas, to win the support of Jupiter, pledged to the god the wine from his vines: so it is a festival of wine dedicated to Jupiter.

April 25: The Robigalia – the festival of the goddess Mildew (robigo) personified. Ovid learns from a priest why they sacrifice the entrails of a sheep and of a dog.

April 28: The Floralia – the feast and rites of Flora, celebrated on into May.

May

Ovid confesses to being unclear about the derivation of ‘May’. He asks the Muses to help. (In case it’s slipped your mind, the nine Muses are the virgin daughters of Jupiter and Mnemosyne (Memory). They are the patronesses of the arts, being: Clio (History), Melpomene (Tragedy), Thalia (Comedy), Euterpe (Lyric Poetry), Terpsichore (Dance), Calliope (Epic Poetry), Erato (Love Poetry), Urania (Astronomy), and Polyhymnia (Sacred Song)). He gets three possible explanations:

1. Polyhymnia, the Muse of Sacred Song, gives a brief recap of the creation of the universe from the four elements (water, earth, wind, fire) and goes on to derive May (Maius) from Majesty (Maiestas), who is the daughter of Honour and Reverence. How Jupiter repelled the rebellion of the Giants against heaven, and so preserved Majesty who, ever since, attends him, and attends great men on earth, such as Numa and Romulus.

2. Then Urania the Muse of Astronomy takes over. She explains the possible origin of the month May (maius) from the City elders or ancestors (maiores). On this theory, the following month, June, would be named for young men (iuvenes).

3. Then Calliope, muse of Epic Poetry, gives a grander explanation, linking the month to Maia, one of the Pleiads. (The Pleiads, also known as the Seven Sisters, were the daughters of Atlas the Titan and Pleione the naiad.) Maia slept with Jupiter and bore him Mercury. May is named in honour of Maia.

Flora, the goddess of Spring and of flowering and blossoming plants, explains the origin of her festival of the Floralia which starts on 28 April and continues to 3 May: how she was raped by Zephyrus – a long description of her powers, and her role helping Juno become pregnant with Mars. She plays the same role as Janus in book 1 and Venus in book 4 i.e. appears to the poet and answers his questions about ancient festivals and place names in Rome. Her festival is associated with prostitutes and lights in the evening, joy, colour, fecundity.

May 3: story of Hercules visiting Chiron on Mount Pelion, and the accident whereby one of his poisoned darts killed the centaur, much to the distress of Achilles, his ward – because on this night the constellation of Chiron appears.

May 9: The Lemuria – the festival of the wandering spirits of the dead, called lemures, who visited their old homes, and were placated by offerings of black beans signifying the living. Ovid summons Mercury to explain, who (a typical story within a story) then relates how the ghost of Remus appeared to haunt the old couple who cared for Romulus and Remus (Faustulus and Acca). When the couple told Romulus about this ghostly appearance he named the day after his brother, the Remuria – Ovid suggesting this was also a basis for the Lemuria.

May 11: Jupiter, Neptune and Mercury are wandering the earth disguised as mortals. An old man, Hyrieus, takes them in and offers them his meagre hospitality. They offer him a wish. His wife is dead but he wants to be a father. Ovid (frustratingly) skips over the key moment but I think the story goes the three gods peed on an ox-hide in the old man’s hut which became pregnant and 9 months later gave birth to Orion. (The significance of the pee is that Ovid says Orion’s original name was Urion, connected to ‘urine’; in other words, it is a folk etymology). Orion grew into a mighty hunter and protector of Latona (mother of Apollo and Diana by Jupiter). After various adventures, Orion tries to protect Latona against a giant scorpion: both are killed and set among the constellations.

May 12: Mars descends to heaven to admire the temple built to him by Augustus – this segues into praise of Augustus for recovering the legionary standards lost by Crassus to the Parthians.

May 14: The day before the ides is marked by the rise of the star sign Taurus which Ovid associates with the myth of Jupiter changing himself into a bull in order to abduct Europa from the seashore where she was dancing with her attendants. Some say the star sign is the shape of that bull; others says it is the sign of Io, who Jupiter raped then turned into a heifer to conceal from angry Juno.

May 14: On this day Romans throw effigies of humans into the Tiber. Why? Ovid gives one explanation, that Jupiter ordered the Romans’ ancestors to throw two people into the river each year as tribute to Saturn; until Hercules his son arrived and instructed the Romans to throw effigies, not real people, into the river. Ovid gives another interpretation, that young men used to throw old men into the river to steal their votes. So he asks the river Tiber itself to explain, and the river himself appears (as does Janus, Venus, the Muses et al) and gives a variation on the story: that after Hercules was returning through Italy and killed Cacus (for stealing his cattle) many of his companions refused to continue on the long journey back to Greece. When one of them died he asked for his body to be thrown into the Tiber to carry his spirit back to his homeland. But his son disliked the idea, buried his body properly, and threw an effigy made of dried rushes into the river instead. Which founded the modern ritual. Such is the river Tiber’s version at any rate.

May 15: the Ides – the day the temple of Mercury (messenger of the gods, patron of shopkeepers and thieves) facing the Circus was founded, in 495 BC. His were among the rites brought from Greek Arcadia to Latium by the legendary king Evander. Ovid gives a satirical ‘prayer of the shopkeeper’, taking water from Mercury’s fountain, sprinkling his goods with it and hoping to cheat all his customers!

May 20: Ovid asks Mercury to explain to him the origin of the constellation of the twins, Castor and Pollux, also known as the Gemini – because on this day the sun enters that constellation.

May 23: The Tubilustrium, the festival of the purification (lustrum) of trumpets (tubae). On this day the trumpets Vulcan is ultimately said to have made are ritually cleansed.

June

As with May, Ovid puts forward several theories for the name of this month:

1. Queen of the gods Juno, appears to him to propose the theory it is named after her, goes on to explain Mars consigned ‘his’ city to her care. This explains why there are a hundred shrines to her throughout Rome.

2. Hebe, wife of Hercules, claims the month derives from when Romulus divided the population of Rome into elders (maiores) to whom the previous month (May) is devoted, and young men (iuvenes) for whom June is named.

3. The goddess Concord explains that when Romulus made peace with Tatius, king of the Sabines (after stealing his young women) the two peoples were united (iunctus) and that’s where the name comes from.

June 1: Kalends – the legend of Proca, future king of Latium, attacked by screech owls as an infant five days old, saved by the magic of the nymph Cranaë

June 8: A sanctuary to the goddess Mind or Courage was vowed by the Senate after the defeat by the Carthaginians at Lake Trasimene in 217 BC.

June 9: The Vestalia – festival of Vesta, daughter of Saturn, the goddess of fire, the ‘shining one’ also identified with the earth. Every hearth had its Vesta, and she presided over the preparation of meals and was offered first food and drink. She was served by the Vestal Virgins, six priestesses devoted to her service. The Virgins took a strict vow of chastity and served for thirty years. They enjoyed enormous prestige, and were preceded by a lictor when in public. Breaking of their vow resulted in whipping and death. There were twenty recorded instances in eleven centuries.

The comic story of how Priapus tries to rape the sleeping Vesta but at the crucial moment she is woken by a braying donkey.

The legend of how an image of Pallas Athena (Minerva in Roman mythology), the palladium, fell to earth near Troy and was preserved in their central temple and Troy could never fall while it remained there; so that in a famous escapade, it was stolen by the two Greek heroes Ulysses and Diomedes. However, a parallel and contradictory legend had it that the palladium was brought from Troy to Rome by Aeneas and is now stored in the temple of Vesta.

For reasons I didn’t understand Ovid tacks on the fact of Crassus losing the famous standards in Parthia, a story only worth telling to, once again, praise Super Augustus:

Crassus, near the Euphrates, lost the eagles, his army,
And his son, and at the end himself as well.
The goddess said: ‘Parthians, why exult? You’ll send
The standards back, a Caesar will avenge Crassus’ death.’

June 11: The Matralia, the Festival of Mater Matuta, also known as the festival of good mothers. Ovid identifies Matuta with Ino and tells a string of legends around Ino, and then a sequence of semi-historical events which explain various landmarks in Rome, none of which I understood.

June 13: Ides – and festival of the Lesser Quinquatrus. Minerva, in the form of Tritonia (from her origins near Lake Triton in Libya) explains aspects of this festival to her, in particular and long and convoluted story about why the festival is accompanied by flute playing

June 15: The sweepings of the shrine of Vesta are thrown into the Tiber and washed to the sea

June 19: Pallas begins to be worshipped on the Aventine

June 21: The myth of Hippolytus, dragged to his death by his enraged chariot horses. Ovid tells it because dead Hippolytus was revived by the founder of medicine, Aesculapius, who Jupiter zapped for resurrecting the dead; Apollo insisted his dead son be made a deity, and so he was set among the stars, with the name Ophiucus; and this is the day that constellation rises

June 22: Bad luck: on this day Flaminius defied the oracles in 217 BC and was defeated by the Carthaginians at Lake Trasimene

June 23: Good luck: on this day Hasdrubal, Hannibal’s brother, fell at the battle of Metaurus in 207 BC

June 24: The festival of Fors Fortuna, ancient pre-Roman goddess of Fate. A comprehensible passage:

Quirites [i.e. Romans], come celebrate the goddess Fors, with joy:
She has her royal show on Tiber’s banks.
Hurry on foot, and others in swift boats:
It’s no shame to return home tipsy.
Garlanded barges, carry your bands of youths,
Let them drink deep of the wine, mid-stream.
The people worship her, because they say the founder
Of her shrine was one of them, and rose from humble rank,
To the throne, and her worship suits slaves, because Servius
Was slave-born, who built the nearby shrines of the fatal goddess.

Servius Tullius being the legendary sixth king of Rome, son of Vulcan and Ocresia of Corniculum. The Roman historian Livy depicts Servius’ mother as a captured Latin princess enslaved by the Romans; her child is chosen as Rome’s future king after a ring of fire is seen around his head (Livy 1.39). Killed by his son-in-law Tarquin the Proud.

June 30: The final entry in the text we have has Ovid have the muse of history, Clio, address us and praise Lucius Marcius Philippus for restoring the temple of Hercules Musaeum (of the Muses) in the reign of Augustus. This Philippus had a daughter, Marcia, who became the wife of Paullus Fabius Maximus, from whose household Ovid’s own third wife came and who was a friend and patron of Ovid. Ovid has Clio say that Marcia’s:

beauty equals her nobility.
In her, form matches spirit: in her
Lineage, beauty and intellect meet.

And then point out that Augustus’s aunt (his mother’s sister) was married to that Philip:

‘O ornament, O lady worthy of that sacred house!’

And with this final act of sycophancy, the Fasti, as we have it, in its unfinished form, ends.

Comparison of editions

About half way through I got very fed up with the OUP prose translation by Anne and Peter Wiseman: the lack of explanations and good notes made much of the poem incomprehensible. One of the problems with the poem is that each month is divided into sections. The section breaks for each separate day are clearly marked in the Wiseman, but not the breaks, within the days, into different subjects or stories.

Therefore I strongly recommend the verse translation by A.S. Kline. Kline does divide each book into sections with big headings telling you what the hell is going on. I found this invaluable. Even more usefully, Kline has an interactive Index of Names, so you can simply click on them as they occur in the text to go to a clear explanation of an individual or the many festivals and customs mentioned. A useful aspect of this is Kline lists in this Index all the places where a character (or festival) occurs, with a few phrases indicating how it’s referred to or what its relevance is at each of these mentions. This helps the reader develop an understanding of the matrix of references which tie the poem together.

Breaking point came as I struggled to understand what was going on in the 15 March entry for book 3 of the Wiseman version. Even reading all their notes I couldn’t figure it out. Whereas one click of the Kline version took me to a note explaining that:

Anna Perenna is a personification of the eternal year and a manifestation of the Great Goddess. Her feast was celebrated at the first milestone on the Flaminian Way, where there was a sacred grove. Her worship began in March. Ovid derives her from Anna the sister of Dido, Queen of Carthage, and tells the background story.

There. See how useful that is. Now I totally understood what I was reading about. The Wiseman edition has notes but each one is isolated, small and specific. Ultimately, I found them useless. The Kline ones are marvellously clear and full, and they interlink with each other to build up a network of references and explanations so very quickly you can find out everything you need to know to understand and enjoy the poem. No comparison.

Conclusion

I found this the least interesting or rewarding of Ovid’s books: the astrological stuff is largely incomprehensible and goes completely unexplained by either Wiseman or Kline. Even one diagram of the night sky and Zodiac would have gone a long way to explaining the location of the various star signs.

Some of the shorter entries about Roman customs are likewise so obscure as to be incomprehensible. The mythological stories in each month are, on the whole, told less effectively than in the Metamorphoses and they are often told in a tangential way which makes them oddly unsatisfying, Ovid deliberately skipping central aspects of the story. (Two exceptions are the sorrowful wanderings and lamentations of three women, Anna, Ariadne and Ceres: as we saw in the Heroides and Metamorphoses, Ovid had a sympathetic understanding of the sadness of women.)

But I found Ovid’s entire manner and approach confusing. I like clarity of layout and presentation and so was continually put off by Ovid’s rambling approach, the lack of logic in the linking of disparate elements, and then the obscurity in presentation of the facts. You have to work really hard, and check the Wiseman notes and the Kline notes, and reread entire passages, to really get a handle on what’s going on.

Ovid’s grammar is often obscure. Time and again I found myself reading pages where ‘he’ or ‘she’ was doing or saying something and realised I had no idea who ‘he’ or ‘she’ was and had to track carefully back through the text to try and identify this new protagonist.

This obscurity isn’t helped by Ovid’s habit of referring to key figures as the son or daughter of so-and-so: when he writes ‘and the daughter of Semele spoke’ you have to find the nearest note to remind yourself just who the daughter of Semele is and why she’s relevant to the month we’re supposedly learning about and what she’s doing in the particular story you think you’re reading about. This happens multiple times on every page and eventually becomes very wearing. It’s hard work.

For me the most vivid theme in the poem was Ovid’s shameless brown-nosing to the Great Leader Augustus, which comes over as so craven and arse-licking as to be unintentionally funny. A handful of stories aside, this slavish obsequiousness is my enduring memory of the Fasti.


Credit

Ovid’s Fasti, translated by Anne and Peter Wiseman, was published by Oxford University Press in 2011 (originally under the title Ovid: Times and Reasons). Prose quotes are from the 2013 OUP paperback edition. Verse quotes are from the 2004 verse translation by A.S. Kline.

Related links

Roman reviews

Metamorphoses by Ovid – 2

‘The heavens and everything which lies below them change their shape, as does the earth and all that it contains.’
(Pythagoras in his great discourse about mutability in book 15 of the Metamorphoses)

(This is the second of two notes-and-summaries of Ovid’s Metamorphoses, specifically of books 8 to 15. Read my previous blog post for notes on the first seven books of the poem.)

Book 8

King Minos of Crete arrives on the Greek mainland and attacks the town of Algathous whose king is Nisus. The town’s security is guaranteed by a purple lock in his hair. His daughter, Scylla, falls hopelessly in love with manly, handsome Minos as she watches him fighting from the town’s battlements. She wants to marry him. Eventually her crush leads her to betray her father and town by cutting off the purple lock while he’s asleep, then taking it through the enemy ranks to present to Minos. Minos accepts it and the fall of the town but recoils at Scylla’s treachery, sacks the town and sails away without her. Enraged, Scylla throws herself off the cliffs into the sea but half way down is transformed into a bird called a shearer; so it is another ‘etymological myth’, working back from a name which happens to be cognate with a meaningful word to invent a story to explain it.

What’s interesting is how much Ovid enters Scylla’s thought process, giving us full access to the series of arguments leading up to her decision to betray her father. Very much like the extended soliloquy of Medea deciding to betray her father for handsome Jason. Both very like the extended argumentation of the Heroides, and a new thing – not present in the first 7 or so books.

Minor returns to Crete and Ovid spends far less time (half a page) dealing with the entire story of the Minotaur, Daedelus constructing the labyrinth in which to hide it, and how Theseus killed it and found his way out using the thread provided by Ariadne (another maiden who betrays her father out of love for a handsome warrior).

Ovid goes into more detail about Daedalus making the wings of feathers for himself and his son and flying away from Crete. I’d forgotten that Ovid includes a passage which anticipates the opening of Auden’s famous poem about Daedalus, not the precise details, but the idea that it was observed by ordinary peasants. Ovid 6 AD:

Some fisher, perhaps, plying his quivering rod, some shepherd leaning on his staff, or a peasant bent over his plough handle caught sight of them as they flew past and stood stock still in astonishment…(book 8, p.185)

Auden 1938 AD:

In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure;

Icarus crashes and dies, his father recovers his body from the sea, builds a tomb, settles in Sicily. What struck me about this long-ish account is it isn’t really a metamorphosis at all. Clipping on fake wings is not changing your essential nature.

Back in Athens Theseus is greeted as a hero, having killed the Minotaur. He then gets involved in the great hunt of the Calydonian Boar. This beast was loosed on Calydon after King Oeneus made the bad mistake of giving offerings to all the other gods except Diana – who plagued his land with a giant boar.

An immense troop of heroes assembles, led by Meleager and featuring a rare female warrior, Atalanta. Many are injured, some killed as they corner the boar, but Atalanta draws first blood then Meleager finishes it off. Smitten, he hands Atalanta the spoils, being the head and skin. But his uncles, Plexippus, and Toxeus, are outraged at giving spoils to a woman and overrule him. Blind with anger Meleager kills both his uncles. When his mother (and their sister) Althaea hears of this she fills the city with her weeping and wailing etc, then takes out the old log which soothsayers said would match Meleager’s life and throws it on the fire. Back in the forest Meleager feels a burning sensation and, inexplicably finds himself consumed to ashes. Althaea then kills herself.

Two things: once again, this isn’t a metamorphosis at all and b) Ovid, once again, devotes his creative energy to Althaea’s soliloquy in which she agonises over whether to avenge her brothers and kill her own son. These anguished moral debates by female figures obviously fascinate him.

Meleager’s sisters bemoan his death and in pity Diana gives them feathers and transforms them into birds (guinea fowl).

On the way back to Athens Theseus and his companions are blocked by a swollen river, the River Acheloüs, which advises them to wait till his waters have dropped. He invites them to a feast then tells the story of how he turned nymphs who didn’t worship him into islands, especially the nymph he seduced (or raped?), Perimele, whose outraged father threw her into the sea but Achelous persuaded Neptune to change into an island.

A very rare heart-warming story: Philemon and Baucis. As part of the same scene after the meal given by River Acheloüs, Ixion’s son Pirithoüs mocks the notion of the gods intervening in mortal lives. Which prompts Lelexto tell the story of how Jupiter and Mercury toured a region of Phrygia looking for good people to take them in. They were spurned by all the households until they came to the poorest of all, owned by Philemon and Baucis who took them in and shared all their food. Impressed by their goodness, the god makes them climb a hill and watch the area be flooded and everyone drowned and their own house turned into a temple. Then Jupiter offers them a wish, and they decide they want to tend his temple for as long as they may, and then both die at the same time. And so it comes to pass and when their time comes they are transformed into an oak tree and a lime tree.

The river then mentions Proteus, capable of changing into any number of shapes. And goes on to tell the story of Erysichthon. This was an impious man who got his men to chop down a huge oak tree sacred to Ceres. As they chop it they hear the voice of the dying dryad inside prophesying that he will be punished.

The other dryads beg Ceres to take revenge so Ceres sends an oread (mountain spirit) in her chariot all the way to the Caucasus to meet Hunger in her lair and order her to haunt Erysichthon. Sure enough Hunger comes by night and embraces him, breathing her spirit into his soul. As soon as he wakes he calls for feast after feast but can never slake his hunger. He eats his way through his entire fortune then sells his daughter, Mestra, for more money for food.

Mestra, sold into slavery, begs help and Neptune takes pity. As she is walking along the shore before her master, Neptune changed her into a fisherman. When the master asks whether she/he has seen a girl she denies it and he goes off puzzled – at which Neptune changes her back.

This ability to change at will is now permanently hers and her father sells her again and again to different masters and she assumes a shape and escapes. But eventually even the money brought in from selling and reselling his daughter isn’t enough to slake his invincible hunger and Erysichthon ends up eating himself!

Book 9

Achelous tells his guests about the time he wrestled with Hercules for the hand of Deianira, transforming himself into a snake then a bull. Hercules rips off one of his horns, thus mutilating his forehead permanently, but otherwise unscathed and now river nymphs decorate his head with willow leaves so that no one notices. Next morning Theseus and companions leave his cave.

Segue to the story of Hercules, Nessus, and Deianira i.e. Nessus the centaur offers to carry Deianira over a flooded river but then goes to carry her off so Hercules downs him with a single arrow. As he dies Nessus soaks his blood into his shirt and tells Deianira, standing nearby in horror, that his blood is a love potion (lying, as he knows it is a fierce poison). Hercules rescues Deianira and takes her off. Some time later Deianira hears that Hercules is having an affair with Iole (daughter of Eurytus) and is going to being her back to their house. She agonises about how to win back her husband, remembers the shirt soaked in Nessus’s dried blood and gets a servant, Lichas, to take it to Hercules as a token of her love. He puts it on and the toxic blood immediately starts burning him. He tries to tear it off but it rips his skin, bellowing in agony. He throws the cowering servant, Lichas, into the sea, who is turned to stone so that a stone in human sometimes appears in the Euboean Gulf at low tide and sailors call it Lichas to this day.

Eventually Jupiter takes pity on his son, sloughs off his human part and translates his immortal part into the heavens.

Cut to Hercules’s mother, Alcmena, telling Iole about the hero’s birth, namely how Juno, hating Hercules even before his birth, orders the goddess of birth Lucina to squat outside Alcmena’s house with her arms and legs crossed which, magically, effected Alcmena’s womb and prevented the child’s birth. Until Alcmena’s loyal servant Galanthis fools Lucina by telling her the baby’s already been born. Surprised, Lucina uncrosses her legs and the baby Hercules then can be born. Furious, Lucina grabbed Galanthis by the hair and dragged her head down to the ground and the loyal servant was changed into a weasel.

Continuing this conversation, Iole then tells a story to Alcmena, about her half sister, Dryope. She ‘suffered the assault’ of Apollo i.e. was raped, but then respectably married off to a mortal man. One day she came to a lovely pool with her one-year-old son and innocently picked some flowers from a lotus tree, only for it to bleed. She learned the tree was the nymph Lotis fleeing the sexual advances of Priapus (sometimes the narrative feels like one rape after another). At which point Dryope is transformed into a tree. She pleads she has done nothing to justify such a sad fate, and her sister (Iole, the narrator the tale) tries to intervene, but nothing can prevent her sad fate.

They are surprised by the arrival of Iolaüs, Hercules’s nephew and companion, who has been rejuvenated, made young again. At this all the gods complain and demand similar rejuvenation for their mortal partners, lovers or children.

Even the gods are subordinate to Fate

However, Jupiter replies with an important statement about the limits of his powers, about his own subservience to the unseeable dictates of Fate, which echoes the same thought found in the Aeneid.

l Jupiter opened his mouth and said: ‘O, if you have any respect for me, where do you think all this talk is heading? Do any of you think you can overcome fate as well? Through fate Iolaüs’s past years were restored. Through fate Callirhoë’s children must prematurely become men, not through ambition or warfare. Even you, and I, too, fate rules, if that also makes you feel better. If I had power to alter fate, these late years would not bow down my pious Aeacus. Just Rhadamanthus would always possess youth’s flower, and my Minos, who is scorned because of the bitter weight of old age, and no longer orders the kingdom in the way he did before.’

‘You and I, too, fate rules.’ A profound vision of the world, where even the gods are, in the end, subservient, to darker powers.

Mention of Minos links to his rival Miletus who left their kingdom and founded his own city on the shore of Asia Minor, married Cyanee, and fathered twins, Byblis and her brother Caunus. This story is about Cyanee, the daughter of Maeander, whose stream so often curves back on itself, when she was Byblis’s incestuous love for her brother Caunus. As with Medea and Scylla, Ovid gives us another long soliloquy by a female character agonising about what to do in light of her passionate love. In the end she sets down her thoughts in a long letter declaring her love for her brother which she gets a slave to deliver. Alas, he doesn’t reciprocate but is shocked and then furious, throwing away the tablets the letter is written on.

But Byblis continues her suit, becoming more passionate, until Caunus flees, setting up his own city in Asia Minor. Byblis goes mad, roaming the hills and plains, until she falls to the ground endlessly weeping, and the naiads turn her into a fountain.

But another miraculous transformation happened around that time in Crete. Ligdus was married to Telethusa. When she gets pregnant he tells her it had better be a boy child; if a girl, they’ll expose it to die. In a dream the goddess Isis comes to Telethusa and says she will protect her. In the event she gives birth to a girl but swears all the servants to pretend it is a boy. And so Iphis is raised as a boy.

When Iphis turns 13 her father betroths her to the 13-year-old daughter of a neighbour. Iphis loves this other girl, but as a lesbian. Ovid gives another prolonged female soliloquy, this time of Iphis begging the gods for a way out of her dilemma. Telethusa prays some more and, the night before the wedding is due, Isis changes Iphis into a boy.

Book 10

Orpheus and Eurydice are married. She steps on a poisonous snake, dies and goes to the underworld. Orpheus follows her and sings a lament to Dis and Persephone which moves them to release Eurydice, on the condition Orpheus doesn’t look back at her on their long walk back to earth. Of course he does and she slips through his fingers back into the underworld, for good this time.

Devastated, Orpheus shuns the company of women and prefers to love boys, during the brief period of their first flowering.

On a flat hilltop there is a gathering of all the trees who come to listen to Orpheus’s wonderful songs (another List). The cypress tree was made when the fair youth Cyparissus accidentally speared a noble stag he had long loved. He wept and pined and was turned into the cypress.

Amid this assembly of trees Orpheus sings tales of transformation. All the rest of book 10 is Orpheus’s songs:

  • Ganymede: Jupiter temporarily turns himself into an eagle to abduct this boy
  • Hyacinth: Apollo went everywhere with this young man till one time they were having a competition to throw the discus, Apollo threw it a mighty distance, Hyacinthus ran forward to collect it but it bounded up into his face and killed him and the boy was turned into the purple flower
  • The Cerustae men murder all who stay with them as guests. For this impiety Venus turned them into bullocks.
  • The Propoetides denied Venus and were the first women to prostitute themselves in public. So Venus turned them into flints.
  • Pygmalion shuns women and makes a statue of one which he falls in love with until, during the festival of Venus, he asks the god to make his beloved statue real and she does.
  • longer than all the other stories put together is the story of Myrrha who conceives an illegal love for her own father, Cinyras. She tries to hang herself, her nurse interrupts, saves her, learns her shameful secret, and then helps disguise her so she can sleep with her father which she does, repeatedly, until he discovers the scandal, runs to get his sword, she fled the palace and wandered in the wild, until the compassionate gods changed her into the myrrh tree.
  • She was pregnant when she transformed and the boy is born of her tree trunk and raised by nymphs to become gorgeous Adonis. Venus is pricked by her son, Cupid’s, arrow and falls in love with him.
    • Story within a story within a story: Orpheus tells the story of Venus who one day, as they are lying in a glade, tells Adonis the story of Atalanta who refused to marry, challenging all her suitors to a running race and the losers are put to death. Hippomenes asks Venus for her help and the goddess gives him three apples. During the race he throws each of them to the side of the track and each time Atalanta detours to pick them up, so that Hippomenes wins. But when the victorious young man fails to thank and praise her the fickle goddess turns against him. She puts it in their minds to make love in a sacred cave, thus defiling it and Juno, offended, turns them into lions. In time Cybele tamed them and now they pull her chariot.
  • Back up a level, Orpheus goes on to describe how Adonis foolishly hunts a fierce boar which gores and kills him. Mourning Venus institutes an annual festival in his name and turns him into the anemone.

Book 11

The frenzied Ciconian women aka the Bacchantes aka the Maenads, kill Orpheus and tear his body to pieces which they throw in a river which carries it to the sea. His soul goes down to Hades and is reunited with his beloved Eurydice. Bacchus turns the Maenads who killed Orpheus into oak trees.

Bacchus’s tutor, Silenus, is captured by the Lydians and taken to King Midas. After ten days of partying the kind returns the drunk old man to Bacchus who grants him a wish and Midas chooses the golden touch. Then the standard account of how his delight turns to horror as even his food and wine turn to gold. In this version, he doesn’t touch his daughter and turn her to gold; he begs Bacchus to take back the gift, so Bacchus tells him to go bathe in the river by great Sardis.

Pan challenges Apollo to a competition as to who is best musician. They choose the god of the mountain of Tmolus as judge. Both play and Tmolus judges Apollo the better performer. Since his misfortune with the gold, Midas has wandered the fields and mountains. He happens to be at this competition and demurs, saying Pan was better. Apollo gives him ass’s ears.

Apollo flies over to watch the first building of Troy, by Laomedon and Neptune. When the king refused the promised payment Neptune flooded the land.

Jupiter gives Thetis to Peleus after Proteus predicts she will give birth to a son greater than her father. In fact Peleus comes across Thetis naked on the seashore and tries to rape her but she transforms through a series of shapes. Proteus advises holding her tight till she gives in so Peleus seizes her in her seashore cave and holds her through even more transformations till she gives in at which point he inseminates her with Achilles.

Earlier in his life Peleus had been expelled from his homeland for killing his brother and fetched up in the kingdom of Trachis whose king, Ceyx, tells him the story of Daedalion. This starts with the gods Apollo and Mercury both seeing and falling love with the Chione, the 14-year-old daughter of Daedalion. Both cast magic spells on her and raped her, Mercury by day, Apollo by night.

Nine months later this daughter gave birth to twins, Autolycus, crafty and Philammon, skilled the with lyre. Unfortunately, Chione boasted about this achievement, vaunting herself above the goddess Diana who promptly shot her dead with an arrow. Her distraught father Daedalion tried to hurl himself onto her funeral pyre, was restrained, but later threw himself off a cliff. Taking pity, Apollo turned him into a hawk who takes out his savage anger on other birds and small animals.

Ceyx has only just finished telling this story when Peleus’s herdsman comes running up and tells him a huge wolf is devastating his herd. Peleus realises it’s punishment for him killing his half-brother and prays the half-brother’s mother, Psamathe, to relent. Thetis intercedes on his behalf and the goddess changes the wolf to marble.

Despite the warnings of his loving wife, Alcyone, Ceyx goes on a journey by sea to consult the oracle of Apollo, at Claros. There is a bravura passage giving a terrific description of a storm at sea. He drowns. Not knowing this Alcyone goes daily to Juno’s shrine to pray for his safety. Taking pity, Juno sends Iris to the House of Sleep which is given a full and brilliant description. In the Kline translation:

There is a deeply cut cave, a hollow mountain, near the Cimmerian country, the house and sanctuary of drowsy Sleep. Phoebus can never reach it with his dawn, mid-day or sunset rays. Clouds mixed with fog, and shadows of the half-light, are exhaled from the ground. No waking cockerel summons Aurora with his crowing: no dog disturbs the silence with its anxious barking, or goose, cackling, more alert than a dog. No beasts, or cattle, or branches in the breeze, no clamour of human tongues. There still silence dwells. But out of the stony depths flows Lethe’s stream, whose waves, sliding over the loose pebbles, with their murmur, induce drowsiness. In front of the cave mouth a wealth of poppies flourish, and innumerable herbs, from whose juices dew-wet Night gathers sleep, and scatters it over the darkened earth. There are no doors in the palace, lest a turning hinge lets out a creak, and no guard at the threshold. But in the cave’s centre there is a tall bed made of ebony, downy, black-hued, spread with a dark-grey sheet, where the god himself lies, his limbs relaxed in slumber. Around him, here and there, lie uncertain dreams, taking different forms, as many as the ears of corn at harvest, as the trees bear leaves, or grains of sand are thrown onshore.

Juno has tasked Iris with asking Sleep to send one of his shape-shifting sons in a dream to tell Alcyone the bad news. Sleep despatches Morpheus, expert at assuming people’s likenesses, who appears to Alcyone in a dream as her husband and tells her he is dead. Next day she goes down to the seashore to mourn and Ceyx’s corpse is washed ashore. Alcyone jumps up onto a breakwater to see better and keeps on flying, her arms turning into wings her mouth into a beak. In fact both wife and dead husband are transformed into ‘halcyons’. It is said that they mate once a year and make a nest on the sea and after she has laid the eggs, Aeolus god of the winds delivers 7 days of complete calm on the sea. Hence the expression halcyon days.

In a breath-takingly casual link, Ovid says an old man was standing nearby who added another story, telling the ill-fated love of Aesacus, Hector’s half-brother, for the nymph Hesperie. One day, chasing her (as men chase all women in these stories) she trod on a snake, was bitten and died. Despairing, Aesacus threw himself off a cliff but Tethys caught him and transformed him into the long-necked bird which repeatedly dives into the sea, and is called a ‘diver’ (the genus Mergus).

Book 12 The Trojan War

In book 12 Ovid retells the stories of the Greek siege of Troy, but focusing on moments of transformation.

The House of Rumour

Rumour of them precedes the coming Greeks and Ovid has another page-long description of an allegorical figure, Rumour (compare previous extended descriptions of the Houses of Hunger and of Sleep).

Iphigenia and Cycnus

As to the transformations:

  • when Agamemnon is about to sacrifice his own daughter, Iphigenia, she is replaced by a deer
  • Achilles fiercely attacks Cycnus who, at the moment of death, is changed into a swan

Nestor’s tales

An extended sequence is devoted to tales told by Nestor one evening after the Greek leaders have feasted.

1. Nestor tells the story of Caenis, a young woman walking the seashore who is raped by Neptune. Afterwards he asks if she wants any gift and she asks to be turned into a man so she can never be raped again, and so Neptune turns her into the man Caeneus and makes him invulnerable to weapons.

2. Nestor gives an extended description of the battle of the Lapiths and Centaurs at the marriage of Pirithous to Hippodame (pages 273 to 282). The Lapiths are a group of legendary people in Greek mythology, whose home was in Thessaly. They held a wedding feast and invited the centaurs who proceeded to get drunk and attempt to abduct the Lapiths’ women. The resulting battle is one of the most enduring of Greek legends.

Maybe placing it here is Ovid’s way of showing he can do anatomically detailed and gory descriptions of fighting in the approved epic manner, but without infringing on the actual fighting at Troy which Homer and Virgil (among many others) had already done so well.

In Ovid’s account the battles leads up the centaurs fighting the invulnerable human, Caeneus and, since no weapons can harm him, deciding to pile trees on top of him. Thus buried under torn-up trees, No one knows what happened to Caeneus in the end but some saw a bird with tawny wings fly out from the middle of the pile.

3. Tlepolemus asks Nestor why he hasn’t mentioned Hercules and Nestor explains that he loathes the man because he killed 11 of his brothers, even Periclymenus who Neptune gave the gift of being able to change shape, and who changes into an eagle to escape the massacre but Hercules kills him, nonetheless, with bow and arrow. And that is the end of Nestor’s storytelling.

The death of Achilles

Jump forward ten years to the climax of the siege of Troy. Ovid deals with the death of Achilles in an odd way. He starts by describing how Neptune, who helped to build Troy and fought on the Trojan side, resented the success of Achilles but is forbidden to confront him directly, and so goes to his nephew, Apollo, also fighting on the Trojan side, and asks whether he is not angry at man-killing Achilles and whether he’ll use his mighty bow and arrow to stop him. Apollo agrees and so seeks out Paris fighting ineffectually in the middle of the day’s battle, tells him to shoot at Achilles and he will guide his arrow. Which he does, and that is the death of Achilles.

It’s odd that Ovid doesn’t even mention the central aspect of Achilles’ death which is the vulnerability of his heel, which is where Paris’s poisoned arrow is said to have struck him. And there’s no transformation involved to justify its inclusion in the poem at all. But then his treatment of the entire war is odd, digressing into the battle of the Lapiths and avoiding describing all the famous incidents of the war itself.

Instead Ovid skips to immediately after the funeral of Achilles when argument arises about which of the surviving heroes will inherit the mighty shield of Achilles. The Greek leaders agree to hold a formal debate which begins in book 13.

Book 13

Debate between Ajax and Ulysses

Again, Ovid takes an odd, peripheral approach to the great subject. He describes in detail the set-piece debate about who should claim the arms of dead Achilles. Ajax, arguably the Greeks’ biggest strongest warrior, argues for a full 4 pages, describing his own merits (grandson of Jupiter, only Greek who can stand up to Hector) but mainly rubbishing Ulysses, describing him as a coward and a sneak who never fights in the light of day but cooks up secret midnight tricks. Then Ulysses speaks for 7 pages, defending himself.

The whole extended passage is a bravura demonstration of Ovid’s skill at staging a debate, reminding us that his parents and the emperor himself originally expected him to make a career in public life.

Anyway, Ulysses wins the debate, is awarded the arms of Achilles, and Ajax kills himself out of rage and chagrin. Ovid points out that out of his blood grew the hyacinth but it’s a pretty tangential reference to the poem’s theme. Any reaction by the other leaders is ignored.

Ulysses fetches Philoctetes

Instead Ulysses sails off to the isle of Lemnos to see Philoctetes, without whose bow and arrow, prophets said, Troy could not fall. There are umpteen versions of this story; Ovid short circuits all of them, says Philoctetes returned and Troy fell boom boom.

The deaths of Polyxena, Polydorus and transformation of Hecuba

King Priam sends his youngest son Polydorus away from Troy when the war begins, to the court of king Polymestor. But he sent a load of gold with him, too, and impious Polymestor stabbed the boy to death and threw him over a cliff into the sea.

Troy is captured, sacked, all the men killed and all the women dragged off into captivity including miserable Hecuba who tries to grab the ashes of her beloved son, Hector. The ghost of Achilles appears before the Greek leaders and tells them they will get no favourable wind for their ships unless they sacrifice one of Hecuba’s daughters, Polyxena, so the Greeks agree to do this.

Polyxena makes a noble speech, another one of the long closely-reasoned speeches Ovid writes for his female characters, then offers her breast to the priest at the altar. Like everyone else he is moved to tears by her speech but stabs her to death anyway.

Hecuba witnesses all this, herself making an extended soliloquy of misery, then goes running along the seashore mad with grief, but trying to console herself that at least she has her son to console her. That’s when she sees the corpse of Polydorus floating across the waves towards her, his wounds bleached and gaping.

Somehow, with the logic of a fairy tale not history, Hecuba with her attendants makes her way to the court of the treacherous King Polymestor, and asks for a private audience where she will tell him about more treasure. Polymestor agrees and when they are alone, swears he’ll hand the treasure on to his ward. Hecuba, knows he has murdered his ward and so knows he is swearing lying oaths. She stabs him in the eyes with her sharp fingernails and then smashes his eye sockets.

Then the Thracian people try to stone Hecuba and her Trojan women but she chases the stones, snapping at them and is turned into a dog. Even vengeful Juno is moved to say Hecuba didn’t deserve this fate but then that is the overwhelming moral of these stores: life is howlingly, outrageously cruel and unfair.

Memnon

During the war Memon had been killed by Achilles. His mother, Aurora, goddess of the dawn, goes to be Jupiter for some recognition of her grief and his achievement. Jupiter arranges for his body on the funeral pyre to give rise to a flight of birds which divide into two parties, fight each other and all die. They are called the Memnonides and celebrated at an annual feast. Meanwhile, every morning the dawn weeps tears for her dead son, what we mortals call the dew.

The pilgrimage of Aeneas

Aeneas flees Troy with his father, son, followers and household gods. First stop is Delos where king Anius tells the sad story of how his daughters, who had magic gifts for turning everything they touched into food and wine, were kidnapped by Greek forces but pleaded with the god Bacchus who gave them their skills and were transformed into white doves.

Next day they attend the oracle of Apollo for Anius is not only king but high priest, and the god tells them to seek the bones of their mother which Aeneas, falsely, takes to mean Crete. They exchange gifts with king Anius including a cup engraved with the story of Orion’s daughters, and set sail.

What follows is a very brief summary of Aeneas’s journeys i.e. he rejects Crete and heads north towards Italy, landed in the harbour of the Strophades, were terrified by the harpy, Aëllo, and a shopping list of other ancient islands and cities they sailed past on their way to Sicily, stopping at Epirus to have their futures read by Helenus, through the straits of Messina past the perils of Scylla and Charybdis.

Obviously this was all dealt with in detail in Virgil’s masterpiece the Aeneid. Presumably Ovid had to mention Aeneas as a kind of link between the Trojan War and later myths/history, but did he also feel obliged to namecheck it so as to incorporate/supersede Virgil in his own, eccentric epic?

Acis and Galatea

Back before Scylla was turned into a grotesque monster she combs Galatea the sea nymph ‘s hair (underwater) while the latter tells her about her love for 16-year-old mortal boy, Acis. Unfortunately, the Cyclops Polyphemus is in love with her and Ovid devotes a couple hundred lines to a rather moving love song he sings to her, like so many of these soliloquies making a case, in this instance all the reasons Galatea ought to love him e.g. he’s big, he owns lots of sheep and so on.

Then Polyphemus spots the lovers lying in each other’s arms and comes storming towards them. Galatea dives into the sea leaving Acis to run but not fast enough. Polyphemus throws a huge chunk of mountainside which crushes the boy. Galatea changes Acis into a river (and accompanying river god).

Scylla and Glaucus

After this tale Scylla returns to the land where she roams naked. She is startled by the attentions of Glaucus who used to be mortal but was turned into a merman. Glaucus tells the story of how he was transformed (by eating magic grass) but Scylla slips off, leaving him frustrated.

Book 14

Scylla and Glaucus continued

Glaucus swims across the sea to the land of Circe and begs her to concoct a potion to make Scylla fall in love with him. Circe advises him to forget Scylla and fall in love with her. Glaucus rejects her and swims off. This infuriates Circe with Scylla and so she concocts an evil potion, swims over to Scylla’s island and pours it into the pool where Scylla loves to bathe. When Scylla slips in up to her waits the region below is transformed into barking monster dogs. Glaucus is distraught. Scylla becomes curdled with hatred and takes to living on one side of the Strait, reaching out and capturing sailors of ships passing by e.g. Ulysses in his wandering or Aeneas, a little later.

More Aeneas

Which brings us back to Aeneas. Ovid briefly describes the storm which blows his fleet onto the north African coast where he, of course, encounters Dido. Their love affair barely rates a sentence before Aeneas is off again, sailing north, back to Sicily then past the isle of the Sirens, the loss of Palinurus. It’s like the Aeneid on fast forward.

A super-brief reference to the fact that Jupiter, hating the lying and deceit of the Cercopes, turned them into monkeys.

A very rushed account of Aeneas anchoring at Cumae, seeing the Sybil, plucking the golden bough and going to the underworld where he meets the spirit of his dead father, Anchises.

The Sibyl’s story

On the way back up from the underworld Aeneas offers to build a temple to the Sibyl but she corrects him; she is no god but a mortal woman. Apollo fancied her and offered her eternal life if she would sleep with him. She said no but he gave her eternal life and the gift of prophecy – but not eternal youth; in the years to come she will shrivel and shrink with age.

Macareus and Achaemenides

In a rather contorted segue Ovid says a Greek had settled in Cumae, named Macareus. This Macareus now recognises among the Trojans a fellow Greek named Achaemenides who had got left behind on Sicily in the realm of Polyphemus. Achaemenides describes the Cyclops rage at being blinded and tricked and how he threw whole mountains after Ulysses’s departing ship.

Then Macareus tells Achaemenides what happened after they escaped Sicily, namely: a) how they used the winds put into a bag by Aeolus, b) how they docked at the city of Lamus, of the Laestrygonians, whose treacherous king Antiphates led an attack on them and killed and ate some of their shipmates before they could escape.

The island of Circe

How they next arrived the island of Circe and Macareus drew a lot to go to the palace. Pushing through flocks of wild animals (a thousand wolves, and mixed with the wolves, she-bears and lionesses) they entered the chamber where Circe’s servants were separating out her herbs and medicines. She offered them food and win then touched them with her wand and turned them into pigs. One of the party makes it back to Ulysses, tells him what happened. Ulysses has the herb moly which protects him from Circe’s magic, so when he goes up to her palace he pushes aside her wand and master her, taking her as wife. In bed he demands that his men are turned back from animals to men.

They stayed on Circe’s island for a year. Macareus tells some stories about things he saw there:

Picus and Canens and Circe

Picus, the son of Saturn, was king in the land of Ausonia and a very handsome man. All the nymphs and nerieds threw themselves at him but he wooed and wed Canens who sang beautifully. One day he went hunting in the countryside and was seen by Circe who fell madly in love with him. She conjured a phantom boar for him to chase into the depths of the forest where the cast spells and confronted him and offered him her love. But Picus rejected Circe, saying he was loyal to his wife Canens. So Circe changed him into a woodpecker. When his fellow hunters confront her, she changes them into wild beasts, too. Canens waits in vain for her husband to return, lies down beside the river Tiber and turns into nothing. The place is called Canens to this day.

Now, this story of forests and magic feels much more like Ovid’s speciality and much more like the subject of this poem than either the Troy or the Aeneas subject matter. They both feel too historical. They lack real magic. They lack the strange and unexpected. It doesn’t make chronological sense to say this, but the best of his tales have a kind of medieval feel, feel like the strange fables and magical happenings which fill Boccaccio or Chaucer.

Aeneas reaches Latium, war with Turnus

Macareus ends his tale by saying that after a year Aeneas rounded up his crew and they left Circe’s island. Again, Ovid gives a super-compressed account of Aeneas’s arrival in Latium and the war with Turnus which follows, all for the hand of Lavinia.

How Diomede lost his men

Looking for allies, Turnus sends Venulus to Diomede, a Greek in exile. Diomede can spare no men because, after long suffering, troubled journey back from Troy, one of his men, Acmon, insulted the goddess Venus who turned them all into birds a bit like swans.

En route back to Turnus Venulus passes a spot where a rude shepherd once terrorised some nymphs. He was changed into the bitter olive tree.

The Trojan ships are turned to dolphins

Turnus storms the Trojan ships and sets them alight. But the goddess Cybele remembers they’re made from trees which grew on Mount Ida which is sacred to her so she sent a thunderstorm to extinguish the fires, but then snapped their cables and sank them. Underwater, the ships were turned into dolphins.

Eventually Turnus is killed in battle and his army defeated. The city of Ardea was conquered and burned and from its midst rose a heron.

Venus asks Jupiter for permission to make Aeneas a god. His body is washed and purified by the river Numicius, then she touches his lips with nectar and ambrosia, and he becomes a god with temples where he’s worshipped.

Ovid then lists the succession of kings following Aeneas, starting with his son Ascanius and briefly describing a dozen or so until he comes to the story of Pomona.

Pomona and Vertumnis

Pomona is a skilful wood nymph wooed by many men, by Pan and Silenus. She hides herself away. But she is desperately loved by Vertumnus, god of the seasons and their produce. He disguises himself as an old woman to gain entrance to her sanctuary and there speaks eloquently in favour of Vertumnus. This pretend old lady then tells Pomona the story of Iphis, a commoner, who falls in love with the princess Anaxerete. But she is hard-hearted, refuses and mocks him. Iphis hangs around outside her locked door, sleeping on the step, hanging garlands on it (as does the stock figure of the lover in the elegiac poems, the Amores). Eventually he hangs himself from the lintel. The servants take him down and carry his body to his mother who organises his funeral procession. Anaxerete hurries up to the top floor room and leans out to watch the procession and is turned to stone as hard as her heart.

Frustrated, Vertumnus reveals himself in his glory as a handsome young man and, luckily, Pomona falls in love at first sight.

Romulus

What happens next is odd: Ovid introduces the character of Romulus but without mentioning any of the usual stuff, about the vestal virgin Ilia being impregnated by Mars, bearing twins Romulus and Remus, their being abandoned but suckled by a she-wolf, their agreeing to found settlements but Remus laughing at Romulus and the latter angrily killing his brother.

None of that at all. Ovid cuts to war with the Sabine tribe which ends in a peace whereby the Sabines’ king Tatius co-rules with Romulus. In the next sentence Tatius is dead, Romulus is ruling alone and then Mars goes to see Jupiter and asks for his son to be turned into a god (exactly as per Aeneas). And so Mars spirits Romulus – completely alive and in the middle of administering justice – into the sky.

His widow, Hersilie, receives a visit from Iris, female messenger of the gods, is told to go to the Quirinal hill, where a shooting star falls from heaven, sets fire to her hair, and she is whirled up into heaven to be reunited with Romulus. He renames her Hora, the name under which she has a temple on the Quirinal Hill.

Book 15

Cut to the figure of Numa, the second king of Rome (after Romulus) who is ambitious to understand the universe who travels to Crotona and there hears the legend of its foundation i.e. how Myscelus, the son of Alemon of Argos, was ordered in a dream to leave his home town, travel over the seas to found it.

The doctrines of Pythagoras

Turns out we’ve come to Crotona because this is where Pythagoras lived and, unexpectedly, Ovid now describes in some detail the teachings of Pythagoras.

‘I delight in journeying among the distant stars: I delight in leaving earth and its dull spaces, to ride the clouds; to stand on the shoulders of mighty Atlas, looking down from far off on men, wandering here and there, devoid of knowledge, anxious, fearing death; to read the book of fate, and to give them this encouragement!’

He has Pythagoras deliver a speech of 404 lines, roughly half the length of the book, touching on a set of Pythagorean concerns:

Polemical vegetarianism – in the Golden Age there was no hunting and killing of animals. ‘When you place the flesh of slaughtered cattle in your mouths, know and feel, that you are devouring your fellow-creature.’

Metempsychosis – be not afraid of death for no soul dies: ‘Everything changes, nothing dies: the spirit wanders, arriving here or there, and occupying whatever body it pleases, passing from a wild beast into a human being, from our body into a beast, but is never destroyed. As pliable wax, stamped with new designs, is no longer what it was; does not keep the same form; but is still one and the same; I teach that the soul is always the same, but migrates into different forms.’

Is this why this long Pythagoras section is included? Because the belief in metempsychosis is a kind of belief in universal metamorphosis, posits a world of continual metamorphoses?

Eternal Flux – of nature, of all life forms, of human beings which grow from the womb, ever-changing.

The Four Ages of Man – in the womb, helpless baby, playful toddler, young man, mature man, ageing man etc.

The four elements – being earth, water, air and fire, endlessly intermingling, changing combinations.

Geologic changes – seashells are found on mountaintops, deserts were once pasture, islands become joined to the mainland, parts of the mainland slip under the sea. The magic properties of many rivers, some of them turn you to stone, some into birds. If the earth is an animal, volcanoes like Etna are outlets for her fires.

Animals – brief references to well-known folk stories, like buried dead bulls give rise to bees, frogs are born from mud. A buried war horse gives rise to hornets. Bury a dead crab and it will change into a scorpion. Twaddle. The legend of the phoenix. Lynxes can change their sex. Coral is wavy below water but becomes stone on contact with the air. Twaddle.

Cities rise and fall: Thebes, Mycenae, Sparta. Troy was once mighty and is now ruins. This allows Pythagoras/Ovid to mention rumours of a new city, Rome, rising by Tiber’s banks. Pythagoras recalls Helenus’s prophecy for Rome:

Helenus, son of Priam, said to a weeping Aeneas, who was unsure of his future: “Son of the goddess, if you take careful heed, of what my mind prophesies, Troy will not wholly perish while you live! Fire and sword will give way before you: you will go, as one man, catching up, and bearing away Pergama, till you find a foreign land, kinder to you and Troy, than your fatherland. I see, even now, a city, destined for Phrygian descendants, than which none is greater, or shall be, or has been, in past ages. Other leaders will make her powerful, through the long centuries, but one, born of the blood of Iülus, will make her mistress of the world. When earth has benefited from him, the celestial regions will enjoy him, and heaven will be his goal.”

Surely this is all hugely channelling Virgil and his vision of the rise of Rome portrayed in the Aeneid.

Most odd. It’s a crashing example of Ovid’s love of tricks and games and poetic tours de force to include a big passage of philosophy in a supposedly epic poem, or poem about love and transformations. It’s almost a deliberate provocation, to rank alongside his odd jumping over big aspects of the Trojan War and of the life of Romulus. Is it intended to be a serious exposition of Pythagoras’s teachings on the lines of Lucretius’s vast exposition of Epicurus’s philosophy in De Rerum Natura? Or is it an elaborate joke? Was he just constitutionally incapable of taking anything seriously?

Numa listens to this great discourse and takes Pythagoras’s teachings back to Rome where he spreads them before dying of old age. His wife, Egeria, goes lamenting through the country but is confronted by Hippolytus, son of Theseus. He tells his story, namely how his father’s wife, Phaedra, fell in love and tried to seduce him. When he rejected her, she accused him of trying to rape her to her husband, Hippolytus’s father. He was sent into exile but when crossing the Gulf of Corinth a vast wave filled with the roars of bulls spooked his horses who galloped off dragging him behind them till he was flayed. He goes down to the Underworld but is healed by Asclepius and given a disguise by Diana.

But Egeria continues lamenting her husband til Diana turns her into a pool of water. Romulus is amazed to see his spear turn into a tree. Cipus acquires horns.

The long-winded story of how Asclepius in the form of a snake saved Rome from a plague.

Caesar and Augustus

Then the poem reaches its climax with unstinting praise of the emperor Augustus:

Caesar is a god in his own city. Outstanding in war or peace, it was not so much his wars that ended in great victories, or his actions at home, or his swiftly won fame, that set him among the stars, a fiery comet, as his descendant. There is no greater achievement among Caesar’s actions than that he stood father to our emperor. Is it a greater thing to have conquered the sea-going Britons; to have led his victorious ships up the seven-mouthed flood of the papyrus-bearing Nile; to have brought the rebellious Numidians, under Juba of Cinyps, and Pontus, swollen with the name of Mithridates, under the people of Quirinus; to have earned many triumphs and celebrated few; than to have sponsored such a man, with whom, as ruler of all, you gods have richly favoured the human race?

Venus warns all the gods of the conspiracy she can see against her descendant, Julius Caesar, but in another important statement of the limits of the gods powers:

It was in vain that Venus anxiously voiced these complaints all over the sky, trying to stir the sympathies of the gods. They could not break the iron decrees of the ancient sisters. (p.355)

Still Ovid enjoys devoting half a page to all the signs and portents which anticipated the assassination of Julius Caesar, as lovingly reproduced in Shakespeare’s play on the subject. And Jupiter delivers another, longer lecture on the unavoidability of fate.

Then Jupiter, the father, spoke: ‘Alone, do you think you will move the immoveable fates, daughter? You are allowed yourself to enter the house of the three: there you will see all things written, a vast labour, in bronze and solid iron, that, eternal and secure, does not fear the clashing of the skies, the lightning’s anger, or any forces of destruction. There you will find the fate of your descendants cut in everlasting adamant.

Which turns into Jupiter praising Caesar’s adopted son, Augustus, worth quoting in full seeing as what happened to Ovid soon after:

‘This descendant of yours you suffer over, Cytherean, has fulfilled his time, and the years he owes to earth are done. You, and Augustus, his ‘son’, will ensure that he ascends to heaven as a god, and is worshipped in the temples. Augustus, as heir to his name, will carry the burden placed upon him alone, and will have us with him, in battle, as the most courageous avenger of his father’s murder. Under his command, the conquered walls of besieged Mutina will sue for peace; Pharsalia will know him; Macedonian Philippi twice flow with blood; and the one who holds Pompey’s great name, will be defeated in Sicilian waters; and a Roman general’s Egyptian consort, trusting, to her cost, in their marriage, will fall, her threat that our Capitol would bow to her city of Canopus, proved vain.

‘Why enumerate foreign countries, for you or the nations living on either ocean shore? Wherever earth contains habitable land, it will be his: and even the sea will serve him!

‘When the world is at peace, he will turn his mind to the civil code, and, as the most just of legislators, make law. He will direct morality by his own example, and, looking to the future ages and coming generations, he will order a son, Tiberius, born of his virtuous wife, to take his name, and his responsibilities. He will not attain his heavenly home, and the stars, his kindred, until he is old, and his years equal his merits.’

Julius looks down on his son who has superseded his achievements and the poem ends with a prolonged and serious vow, invoking all the gods, that Augustus live to a ripe old age.

You gods, the friends of Aeneas, to whom fire and sword gave way; you deities of Italy; and Romulus, founder of our city; and Mars, father of Romulus; Vesta, Diana, sacred among Caesar’s ancestral gods, and you, Phoebus, sharing the temple with Caesar’s Vesta; you, Jupiter who hold the high Tarpeian citadel; and all you other gods, whom it is fitting and holy for a poet to invoke, I beg that the day be slow to arrive, and beyond our own lifetimes, when Augustus shall rise to heaven, leaving the world he rules, and there, far off, shall listen, with favour, to our prayers!

It could hardly be more fulsome.

In a sense the entire theme of miraculous transformation can be seen as a kind of artistic validation or evidence base or literary justification for the belief that Julius Caesar really was transformed into a god at his death and that his adopted son will follow in his path. The poem dramatises the ideology which underpins Augustus’s power. In their way – a subtle, playful, colourful way – the Metamorphoses suck up to Augustus just as much as Virgil’s Aeneid does, until the sucking up becomes as overt as it could possibly be in the last few pages.

Long female soliloquies about love

As mentioned, some passages are very similar to the Heroides in that women are given long soliloquies in which they make a case, argue and discuss issues with themselves (always about illicit love).

  • Medea (book 7)
  • Scylla (book 8)
  • Byblis (book 9)
  • Myrrha (book 10)
  • Iphigeneia (book 12)
  • Hecuba (book 13)

Allegorical figures

Mostly the narrative concerns itself with mortals and gods whose attributes and abilities are only briefly mentioned, as it’s relevant to the story. But a couple of times the narrative introduces grand allegorical figures who are given the full treatment, with a description of their dwelling place, physical appearance, accoutrements and so on. Although I know they’re common in medieval literature and later, they remind me of the allegorical figures found in Spenser’s Faerie Queene and, later, in Paradise Lost (I’m thinking of Sin and Death who Satan encounters in book 2).

  • Hunger (book 8)
  • Sleep (book 11)
  • Rumour (book 12)

Credit

Mary M. Innes’ prose translation of Ovid’s Metamorphoses was published by Penguin books in 1955.

Related links

Roman reviews

The poems of Propertius translated by Ronald Musker

He errs who expects the madness of love to end;
Love that is true can know no measure…
In life I shall always be hers; in death
I shall be hers still.
(Book 2, elegy 15)

Robert Maltby’s introduction to the Oxford University Press edition of the elegies of Tibullus is outstanding in its clarity and authority and includes elements which make a good introduction to Propertius, too.

Maltby explains that in the last decades of the first century BC, Rome was home to a small cohort of leading Roman poets who took the Greek metre associated with elegies and which had come to be called ‘elegiacs’, and repurposed them as vehicles to describe very personal (or personal sounding) love affairs. Or, in Propertius’s words:

Priestlike I lead the way from the crystal spring
To adapt Italian rites to Grecian measures.
(3.1)

To repeat what I wrote in the Tibullus review:

What is an elegy?

The modern sense of ‘elegy’ as a lament for the dead only crystallised during the 16th century. Two thousand years ago, for the ancient Greeks and Romans the word had a much wider definition – elegies could cover a wide range of subject matter (death, love, war).

The defining feature of them was that they were written in elegiac couplets or ‘elegiacs’, which consist of a dactylic hexameter line followed by a dactylic pentameter line i.e. six ‘feet’ in the first line, five in the second. In English it looks like this, 6 beats, followed by 5:

My girl is now held hostage by a surly guard (6)
and her stout door is shut and bolted tight. (5)

I’ve often tried to banish pains of love with wine,
but sorrow turned the uncut wine to tears.

Obviously you’re not meant to say it out loud emphasising these beats, that would be silly. It’s just a structuring device, a convention, a code buried under the words, a rhythm you’re meant to be only dimly aware of, if at all, which gives a subliminal sense of regularity and rhythm.

The effect of a long line followed by a slightly shorter one was to create a kind of dying fall, repeated every two lines – hence its attraction for poets who wanted to write an elegy in our sense, a lament for someone who’d died, and the elegiac couplet was in fact the metre used for writing funeral inscriptions and sometimes examples of these were included in elegiac poems. However, the most famous of the Roman elegists copied the way that late Greek or Hellenistic poets had taken to using it to express personal and often ‘amatory’ subject matter.

The variation between the two lines helped to build the impression that elegiac couplets were more appropriate for the expression of ‘direct and immediate concerns’ i.e. the poet’s personal life, than a poem written entirely in hexameters, which was felt to be the metre for continuous narrative, as in Homer’s epics.

Catullus (84 to 54 BC) was the first Roman poet to co-opt the form from the Greek Hellenistic poets and adapt it to Latin for his scandalous love poems and execrations. Catullus was followed by Tibullus (55 to 18 BC, in his elegies), Propertius (50 to 16 BC in his elegies) and Ovid (43 BC to 18 AD, in a series of works, namely the Amores, Heroides, Tristia and Letters from Pontus).

Elegiacs as love poems

The classic Roman elegists used the form to write love poems, often surprisingly candid about their own love affairs. The convention quickly arose of devoting some or all of the poems to a Beloved Mistress, who receives the poet’s devotion despite being often capricious or antagonistic.

‘Your theme shall be flower-wreathed lovers at someone’s door,
And the signs they leave of their drunken flight through the night…’
(The Muse Calliope telling Propertius what his subject should be, book 3, elegy 3)

Catullus (b.84 BC) can be said to have invented many aspects of this convention in his poems to ‘Lesbia’, universally taken as a pseudonym for the Roman aristocrat Clodia Metelli with whom he (if the poems are to be believed) had a passionate affair and then an equally emotional falling-out. (Catullus and Lesbia are mentioned a couple of times by Propertius; he consciously compares his love for Cynthia with Catullus’s for Lesbia, 2.32, 2.34C).

In the next generation Tibullus (b.55 BC) is a little unusual in addressing elegiacs to three figures, two women and a boy. The dates of publication of Tibullus’s two books interlink with the first books by Propertius. Propertius (b.50 BC) is more typical in addressing most of his elegies to just the one figure, who he names ‘Cynthia’. A little later, Ovid (b.43 BC), wrote love elegiacs addressing a figure named ‘Corinna’, though there is widespread agreement that she probably didn’t exist but was a poetic convention.

In Maltby’s opinion Ovid rang pretty much every possible permutation on the use of elegiac as love poem and made it obvious that he was experimenting with the form for its own sake. Maltby thinks he used it up and hollowed it out and as a result the metre fell out of fashion.

Publishing in ancient Rome

Using the word ‘publishing’ gives a misleading impression. There were no printing presses in the West for another 1,500 years. ‘Publishing’ meant that a hand-written manuscript of the text was given to secretaries or amanuenses to copy out in full, by hand, on rolls of papyrus. These rolls were then rolled up and slipped into tubular containers. A library’ consisted of numerous tubes containing manuscripts.

As this implies, not many copies were made, generally scores, rarely into the hundreds. There was no question of making money from this process. The aim was a) if you were rich, to gain a reputation among the people who counted, the educated class or b) if you were less well-off (as Virgil, Horace and Propertius were) to win the patronage of a rich sponsor, as all three were lucky enough to do with Maecenas, who gave land, property and money to both Horace and Virgil.

Ronald Musker’s introduction

I read Propertius’s poems in the 1972 Everyman edition translated by Ronald Musker. In his introduction Musker points out that Propertius came from the equestrian class i.e. the second rank of the aristocracy below the senatorial class. His family had extensive lands in north-central Italy but, like many of his class and generation, lost a substantial amount during the enforced confiscations of Octavian after the Battle of Phillippi.

Too early you gathered up your father’s ashes;
And you had to accept a straitened hearth and home,
For many an ox had turned your rich lands over,
But the ruthless surveying rod took your wealth away. (4.1)

It also appears from one of the elegies, that a close relative or perhaps guardian was killed in the bitter localised civil war known as the Perugine War because it ended up with the rebels (led by Mark Anthony’s wife and brother) holed up and besieged by Octavian’s forces in the city of Perugia, near Propertius’s birthplace. Musker considers the trauma of these events may explain the tone of melancholy which recurs throughout his poems.

In Rome young Sextus Propertius was a friend of fellow poets Gallus and Virgil and, through them, was adopted by the renowned patron of the arts, Gaius Maecenas. His poems survive in 4 books containing around 92 poems. Actually the number varies because editors of book 2 in particular think some poems are jumbled together which must once have been separate poems and so snip and separate them; other scholars disagree; hence the difficulty of giving an exact number.

The translator, Musker, appears to have given each poem a tabloid-style title, which aren’t in the original. These are actually quite helpful in distinguishing between them and indicating the topic of each poem at a glance.

Book 1, 25 BC (23 poems)

Cynthia is the main subject, the first word of the first poem and mentioned in over half the other poems. The poems proceed through the set subjects and attitudes of the afflicted male love for his mistress, including mad declarations of love, promises to be true, lists of her achievements and perfections, jealousy of other men, despair at being abandoned, rage at being abandoned, laments on why women are so fickle and/or easily bought by rich men with shiny trinkets – and so on.

It includes a paraclausithyron i.e a poem describing the lover at the locked door of his beloved. Apparently, Propertius’s version of this is a novelty because he has the door itself speak – we get the door’s point of view, a rather cutting description of the wretched poet pining outside.

I noticed, reading Propertius, that the way these poets created the bulk of a poem, most of its content, is to address a friend, sometimes a rival or enemy – either calling them to witness aspects of your sorrow and affliction, or giving wise advice to them if they fall in love, or any other kind of address.

This conceit of addressing the poem to a pal a) makes it more dynamic b) makes it more like a speech than a solitary meditation. At many points a poem reminded me of Cicero’s legal speeches. All of them, without exception, make a case.

Also, addressing a friend in a poem makes it very public because you have to respect politeness and decorum. The two friends whose names crop up most frequently are Gallus and Tullus, apparently, historically verified real people.

Why, Bassus, by praising all these other girls
Must you try to change me… (1.4)

Put an end, my envious friend, to your tiresome talk… (1.5)

I am not afraid, my Tullus, to learn with you
The Adriatic’s moods… (1.6)

While you, my Ponticus, tell of the city of Cadmus… (1.7)

I told you, my scornful friend, that love would visit you… (1.9)

You, as your way is, Gallus, will be delighted
At my plight… (1.13)

I suppose it’s worth pointing out that the poet addresses a cohort or circle of friends and they are all men. A group of men talking about a woman, one woman’s behaviour. Hmmm. Very much a one-sided perspective, not just a guy talking about a girl but a buy recruiting all his mates to pile in behind him and back up his interpretation.

Although the Cynthia poems felt competent, the single poem which stood out for me was the ante-penultimate one, number 20, which Musker titles ‘Beware of the nymphs!’. This advises his friend, Gallus, on his love affair with a boy, warning him that the (unnamed) boy is so beautiful that he, Gallus, should keep him away from predatory girls, otherwise he’ll lose him, just as the legendary Hylas was lost to Naiads (spirits of the water) on the voyage of the Argonauts. Apart from 4 or 5 lines at the beginning and end, this is a verse description of Hylas’s story i.e. an extended fantasia into Greek legend, describing the way Hylas was sent off by Hercules to gather firewood but wandered too far and was seduced by the water nymphs while Hercules’ voice echoed wanly from afar. This was genuinely haunting.

This raises the issue of the extent to which Propertius not just incorporates Greek myth and legend into his poems, but packs them with mythological references (see below).

Book 2, 24 BC? (55 poems, including 10 or more ‘fragments’)

Book 2 for the first time features poems addressing Augustus’s great ‘minister for the arts’, Maecenas. He is described, rather unctuously, in the first poem as:

True heart alike in peace or war

and:

hope of the youth of Rome
And their envy, and my true glory in life and death…

Scholars deduce that the first book brought Propertius to Maecenas’s attention and in this second one he has become one of the great man’s circle. So not only does it address Maecenas himself but also, as was required, directly addresses Augustus.

Book 2 contains as many poems as 1 and 3 put together so some scholars think it actually combines 2 separate books. This is also suggested by the poor state of many of the poems in it. This has led some scholars to drastically rewrite the poems, taking bits which from poems where they seem out of place and stitching them into other poems where they seem to fit better. I can imagine this leads ultimately to a nightmare jigsaw puzzle with hundreds of fragments on the table in front of you as you rack your brains to recombine them in more ‘sensible’ ways.

Musker explains all this and concludes that, although many of these scholarly editions are intriguing for experts in the field, in this edition he rejects almost all of them. Because there is an alternative explanation – which is that Propertius deliberately made sudden swerves and juxtapositions in his verse, as policy. One of the elements that contributes to what Musker calls Propertius’s ‘elusiveness’ and has made him less popular in modern times that the far more sensible, down-to-earth Horace, or the scandalously sexy Catullus.

The subject matter of the poems is more varied though still circling round the figure of Cynthia. Several describe a rich rival who appears to have won her affections with jewels, and throw deep hatred his way. But then the next one might be another hymn of fulsome love and devotion. So the poems follow no order i.e you can’t make out a narrative, in fact they seem almost deliberately randomised.

Book 3, sometime after 23 BC (27, including 2 ‘fragments’)

The poems start to range in subject matter beyond simple love songs to tackle more public themes. For example, several invoke Augustus’s previous victories against Antony and Cleopatra and his current campaign in Parthia (3.4) (cf the long poem in book 4 celebrating the battle of Actium and repeatedly criticising Cleopatra).

There’s one very close to the royal family, lamenting the death of young Marcus Claudius Marcellus, Augustus’s nephew, who he legally adopted then married to his daughter Julia, only for him to die in 23 BC, his twentieth year (3.18).There’s one on the standard topic of how Rome has become corrupted by foreign riches and let its shrines and temples fall into shameful disuse:

Proud Rome is falling, crushed by her own prosperity. (3.13)

Several of the early ones are recusatios, a stock type of poem in which the poet bashfully excuses himself from writing the grand epic poem about Rome’s heroic military victories which society expected, and instead gets a Muse or god to explain that the poet’s real vocation is love poetry.

Wars I would tell of in patriotic verses,
But, alas, how weak the notes that sound on my lips! (4.1)

He writes a long poem to Maecenas saying everyone has his own nature and his (Propertius’s) is emphatically not either going to war or writing about war. The only war he enjoys is the battle of love (‘love’s sweet strife’, 3.20B). In fact this is continuing a trend which began in book 2, with 2.34 actually mentioning Virgil as the great epic poem of Propertius’s time.

Cynthia still pops up. In some he celebrates Cynthia’s birthday (3.10), but overall he seems to be tiring  of her, and the final poems declare himself well shot of her:

False is that trust of yours in your beauty, woman,
Whom my favouring eyes have long made overproud.
Yes, Cynthia, greatly indeed my love has praised you;
It shames me now that through my verses
You gained such fame. (3.24)

And the last poem in the book is an execration, calling down curses on her, and looking forward to her aging and withering and losing her beauty (3.25).

Book 4, published sometime after 16 BC (12 poems)

Book 4 contains only half the number of poems as book 1, leading some scholars to speculate that it may have been published posthumously, a tidying-up operation. Several of the poems imply that Cynthia is dead – in 4.7 her ghost complains to Propertius that her funeral wasn’t lavish enough.

The other poems move well beyond love poetry, addressing a variety of subjects. They include several ‘aetiological poems’, a genre which explains the origin of various Roman rites and landmarks. They’re longer than before, too. Many poems in book 1 were one page long. All those in book 4 are at least 2 pages long, some 3 or even 4.

  1. The poet describes the early history of Rome for 2 pages and the original rural appearance of Rome in terms very reminiscent of the Aeneid before the second half is spoken by a Babylonion priest predicting Propertius’s horoscope.
  2. The Etruscan god Vertumnus speaks, speculating about his own origins and purpose; he is a chameleon and can be male or female or take any role or profession.
  3. Two-page poem in which a young wife, Arethusa, writes to her husband, Lycótas, away at the wars, describing her sadness and devotion.
  4. Three pages describe the iniquity of Tarpeia, a vestal virgin back in the earliest days of Rome, when it was little more than a village, who falls in love with Tatius king of the neighbouring tribe of the Sabines; she betrays a secret path up the Palatine Hill into Rome but when Tatius marries her, as he promised, he gets his men to crush her with their shields for her treachery. This, supposedly, is the origin of the name of the Tarpeian Rock on the Palatine.
  5. Execration of a procuress named Acanthis, who incited his (unnamed) love to spurn the gods, whore after gold, reject his love, and so on.
  6. Three pages celebrating Augustus’s victory at the Battle of Actium. Always good policy to suck up to the emperor.
  7. Cynthia’s ghost comes back from the tomb to upbraid him on the evening of her funeral. At the end he tries to embrace her but her ghost vanishes into air which reminds me of the umpteen time the same thing happens in the Aeneid.
  8. To get his own back on Cynthia (see how the poems are not in any narrative order) the poet organises a little orgy with two hand-picked courtesans at the height of which Cynthia storms in, drives the girls out scratching and screaming, then demands complete submission from the poet, before fumigating the place. Then they have championship sex.
  9. Another poem describing what Rome looked like before it was founded i.e. was idyllic countryside – very reminiscent of book 8 of the Aeneid – here the backdrop for the legendary moment when Hercules stopped on the site only to have his cattle stolen by Cacus. The poem describes the Forum when it was just a grazing ground and explains the origin of the Great Altar which still stood in Propertius’s time. I wonder if it was Augustus and Maecenas’s pressure which led him to drop love poetry and turn to accounts of Rome’s founding legends.
  10. If a Roman military leader defeated the leader of the enemy in single combat and kept the latter’s arms and armour, these were called the spolia opima and brought back to be dedicated in the temple of Jupiter Feretrius. It had only happened three times in Roman history and this poem describes those three great personal achievements, by Romulus, Aulus Cornelius Cossus (consul in 428 BC) and Marcus Claudius Marcellus (consul in 222 BC).
  11. The final poem is a touching address by the recently deceased Cornelia consoling her husband, Paullus Aemilius Lepidus (77 to 11 BC). This man’s father had been brother to the Lepidus who was in the Second Triumvirate alongside Anthony and Octavius. Not long after Cornelia’s death, he married Claudia Marcella Minor, a daughter of Octavia the Younger, sister of Augustus. So like the lament for Marcus Claudius Marcellus (3.18) this is by way of being an imperial commission. However, its stately beauty has led to it being described as the ‘queen of the elegies’ and it is commonly considered the best poem in the entire collection.

Musker’s translation

Having carefully explained what the Latin elegiac metre was, Musker then goes ahead and cheerfully ignores the strictness of it in his own translation. His versions are very free and all the better for it. Try and spot traces of the hexameter-pentameter combination in the following:

Whence, you ask me, come all my poems of love,
And my book that sounds on men’s lips its note of langour.
Calliope does not sing me these songs nor Apollo;
A girl provides me with all I have
Of poetic talent.
(2.1)

Instead of couplets defined by the elegiac metre, Musker uses the verse paragraph. Each poem, instead of presenting a solid column of verse –as they do in the original Latin – is divided into 3 or 4 or 5 verse paragraphs of 5 or 6 lines, the last one or two lines always notably shorter, maybe a kind of recreation of the ‘dying fall’ of the original. Thus:

Penelope, who was worthy of many suitors,
For twice ten years was able to live untouched;
To defer remarriage by feigning a womanly industry,
Then unwinding by nightly stealth the weft of the day.
And though, grown old with waiting, she had no hope
Of ever seeing Ulysses again,
She yet stayed true.
(2.9A)

This not being faced by a wall of verse, instead being able to read a paragraph at a time, makes the poems immensely more readable, as does Musker’s relaxed approach to metre

Conventions of the love poem

Scholars have suggested various real-life models for Cynthia but there is no consensus. As usual all we have to go on is hints within the poems and one remote historical reference.

Propertius mentions that Cynthia is a descendant of the Roman poet Hostius. He frequently compliments her as docta puella meaning ‘learned girl’. He tells us that she herself was a writer of verse. This kind of autobiographical clue-hunting strikes me as pointless. Even when you have confirmed that Lesbia was a codename for Clodia…does it change anything? If anything, it reduces the impact of the poems, which they gain from being about a shadowy unnamed woman.

Instead, the poems are artifices; they rehearse a number of postures or attitudes or emotions related to love affairs. These may or may not ever have been ‘genuine’ or related to ‘a real person’ but it’s a question of taste whether you need to believe that to enjoy them. I don’t.

Poems are verbal machines designed to evoke psychological states in the reader; some of these might be mimetic, directly replicating the emotion described in the poem. But once you’ve read a certain number of poems and start to recognise the same topics recurring in the same treatment, at least part of your mind becomes capable of detachment, regarding even the most moving poem as a verbal artifact, a device.

Mythology

Apparently, Propertius is often criticised because of his excessive use of references from myth and legend. For example, elegy 2.6 kicks off with a flurry of mythological comparisons: he cites three of the most famous courtesans from ancient times and the crowds of men who flocked around them and then claims they were all nothing compared to the hordes of men who swarm at Cynthia’s door. In other words, it is a poem about male jealousy.

The house of Laïs at Corinth, though at her door
All Greece paid court, was never thronged like yours;
Thaïs, famed by Menander and once the darling
Of Athens, attracted no such swarm;
Nor yet did Phrynë, enriched by all those lovers
So that she could have re-erected
Demolished Thebes. (2.6)

In his introduction Musker defends Propertius against the charge of introducing too much mythological matter into his poems. His defence is:

  1. The ancients thought through mythology. Lacking anything remotely like a modern scientific understanding of the laws of nature, their extremely dense and multi-layered mythology provided not exactly rules or laws but stories from history which suggested underlying tendencies, among humans and among the fate which seems to hover over them. Mythology helps to make sense (albeit a chaotic and violent sense) of the world.
  2. Sheer swank. Propertius’s jealousy risks coming over as petty, small-minded, unaristocratic. But if he devotes a paragraph to comparing himself and Cynthia to figures from myth and legend then he obviously flatters her, bigs himself up, and turns a personal peeve into what sounds like the grand statement of some general law rather than a trivial tiff between pampered layabouts.

Personally, I enjoyed Propertius’s use of mythology. In Horace the mythological references often felt dragged in – I think it’s because Horace is such a regular guy, his entire schtick is about living for the moment and enjoying life in a very realistically described Rome, his is such a down-to-earth, sensible philosophy, that Achilles and Apollo seem wildly out of place in it.

Whereas Propertius from the start is more intense and shrill, a little more hysterical and extreme, and so his use of myth and legend genuinely helps to expand and enhance the poems, gives them size, like adding echo to a voice track.

The Romans expected their lovers to give them prominent love bites (note to 4.3, p.220, and 4.5).


Credit

Poems of Propertius, translated by Robert Musker, was published by Everyman books in 1972. All references are to the 1972 paperback edition.

Roman reviews

The elegies of Tibullus translated by A.M. Juster (2012)

But if you’re slow you shall be lost! How fast the time
escapes – the days don’t linger or return!
How fast the earth relinquishes its purple hues!
How fast tall poplars lose their gorgeous leaves!
(Book 1, elegy 4)

The Oxford University Press edition of the elegies of Tibullus is a lovely artefact to hold and own. It’s beautifully produced, with a stylish line drawing of a woman in Victorian dress adorning the white cover, and the print quality and page layout on the inside feels just as light and clear and stylish.

Three authors

The text is the product of three authors.

1. Albius Tibullus himself was one of the leading writers of ‘elegiacs’ as the Roman republic turned into the Roman empire under the rule of Augustus. We have no certain evidence for either of his dates, but scholars guesstimate he was born between 55 and 49 BC and died soon after 19 BC, so at an early age of between 30 and 35.

Tibullus was a member of the equestrian class and so well-off, despite the conventional claims of ‘poverty’ made in his poems. All these poets claimed ‘poverty’ because it was one of the conventions of the genre; it didn’t mean what we think of as poverty so much as indicate their moral probity, putting them on the side of simple, traditional, rural values against the luxury and decadence of the city rich.

Tibullus is mentioned in some of the poems of his contemporaries Horace (65 to 8 BC) and Ovid (43 BC to 18 AD). Tibullus published just 2 books of elegies amounting to just 16 poems in all (book 1, 10 elegies, book 2, 6 elegies). This edition contains the full Latin texts of all 16.

(In fact, the state of Tibullus’s poems is messier than this simple layout suggests; a third and fourth book of elegies survives from antiquity but most scholars think they are not his work, while some of the canonical 16 have issues of order and logic which suggest they may have been tampered with. All this is discussed in the introduction but, as it were, buried in the crisp, clear formal layout of the text itself.)

2. This edition also contains an admirably to-the-point introduction and thorough and useful notes by Tibullus scholar Robert Maltby. We learn that these are taken from Maltby’s own larger, more scholarly edition of Tibullus, cut down and focused for this OUP paperback. Many notes for classic texts are obvious and trite, for example telling you who Julius Caesar or Mars were. Maltby’s notes are outstanding, clarifying all the unusual references in each poem, and consistently going deeper than the obvious, telling us fascinating things about Roman social practices and delving deep into the origins of the gods or the stories of the many figures from myth and legend who Tibullus mentions.

3. And the third author is the translator of the poems themselves, award-winning American poet, translator and essayist A.M. Juster.

What is an elegy?

The modern sense of ‘elegy’ as a lament for the dead only crystallised during the 16th century. 2,000 years ago, in the ancient Greeks and Romans the word had a much wider definition – elegies could cover a wide range of subject matter (death, love, war).

The defining feature of them is that they were written in elegiac couplets or ‘elegiacs’, which consist of a dactylic hexameter verse followed by a dactylic pentameter verse i.e. six ‘feet’ in the first line, five in the second. Juster repeats this format fairly precisely, producing couplets whose first line has six beats, the second line, five beats. 6 then 5.

My girl is now held hostage by a surly guard
and her stout door is shut and bolted tight.

I’ve often tried to banish pains of love with wine,
but sorrow turned the uncut wine to tears.

The effect was to create a kind of dying fall, hence its attraction for poets who wanted to write an elegy in our sense and the elegiac couplet was in fact the metre used for writing funeral inscriptions and sometimes these found their way into elegiac poems (Tibullus includes a few in his poems). However, the most famous of the Roman elegists copied the way that late Greek or Hellenistic poets had used it to express personal and often amatory subject matter.

Elegiac couplets were felt to be appropriate for the expression of ‘direct and immediate concerns’, by contrast with the hexameter which was felt to be the metre for continuous narrative, as in Homer’s epics.

Catullus was the first Roman poet to co-opt the form from the Greek Hellenistic poets and adapt it to Latin. He was followed by Tibullus (in his elegies), Propertius (in his elegies) and Ovid (in the Amores, Heroides, Tristia and Letters from Pontus).

Elegiac couplets were also used for actual funeral inscriptions on gravestones,

Love poems

The classic Roman elegists used the form to write love poems, often (apparently) surprisingly candid about their own love affairs. The convention quickly arose of devoting some or all of the poems to a beloved mistress, who receives the poet’s devotion despite being often capricious or antagonistic.

Catullus can be said to have invented many aspects of this convention in his poems to Lesbia, universally taken as a pseudonym for the Roman aristocrat Clodia Metelli with whom he (if the poems are to be believed) had a passionate affair and then an equally emotional falling out. Tibullus’s contemporary, Propertius, addresses his elegies to the figure of ‘Cynthia’. A little later, Ovid addresses a figure named ‘Corinna’, though there is widespread agreement that she probably didn’t exist but was a poetic convention.

Tibullus’s lovers

Tibullus for his part, addresses three figures in his short collection: Book 1 addresses a figure called called Delia (the later Roman writer claimed, Apuleius, claimed that her real name was Plania). The poems are in no logical order so don’t portray a clear narrative. Sometimes she is referred to as single, sometimes as married. Some of the poems imply their relationship began when her husband was away serving with the army in Cilicia. At some point the poet discovers that Delia has another lover. When her husband returns, the poet now has two rivals!

Meanwhile, some of the poems in book 1 also address a boy, Marathus. The three poems centred on Marathus constitute the longest poetic project in Roman literature having homosexual love as theme, being 1.4, 1.8 and 1.9.

In the second book the place of Delia is taken by ‘Nemesis‘, who appears in 2.3, 2.4 and 2.6. Nemesis is clearly a pseudonym, given that it is the name of a famous goddess. This person was probably a high-class courtesan and appears to have had other admirers besides Tibullus. In the Nemesis poems Tibullus complains bitterly of his bondage, and of her rapacity and hard-heartedness. In spite of all, however, she seems to have retained her hold on him until his death.

Tibullus’s patron

Tibullus’s patron was the statesman and general, Marcus Valerius Messalla Corvinus. The introduction tells us that Corvinus was patron of a circle of poets which included Propertius and the young Ovid, and was himself an author of poetry. He was ‘a stickler for purity of style in Latin’, which may go some way to explaining the elegance of Latin diction which Tibullus is noted for.

Although an old school republican, Corvinus allied himself with the new regime and served as co-consul with Augustus in 31 BC. Seen from this perspective, Tibullus’s praise of rural values, respect for the traditional gods, support of his patron and his son, all fall into line with the tendency of Augustan propaganda. Doesn’t exactly explain, but makes sense of, the extended passage in 2.5 where Tibullus gives a compressed account of the ancient origins of Rome – the odyssey of Aeneas, the war with Turnus, the prophecies of the Sibyl and so on – which echo or parallel the themes of the Aeneid by Virgil, who Tibullus certainly knew.

That said, Tibullus nowhere actually mentions Octavius/Augustus (unlike the numerous praising references found in Virgil and Horace) and his positive references to Egypt and its religion (Isis, Osiris) in elegy 1.7 also run counter to Augustan propaganda, which was vehemently anti-Egyptian.

The poems

I propose to summarise the content of each poem, then, because they are stuffed with references to myth and legend alongside details of Roman social life, to note any bits of social history which interest me. At the end I’ll discuss Juster’s translation.

Book 1 contains 10 poems just as Horace’s first book of satires does and Virgil’s 10 eclogues. Publication allowed a poet to arrange poems very much not in chronological order, but thematically.

1.1 (78 lines)

May someone else assemble wealth of gleaming gold
and hold vast plots of cultivated land,
one who would fear the constant toil of lurking foes,
one whose sleep flees when Mars’ trumpets blare.
May poverty provide me with an idle life
while steady fire burns within my hearth…

First poems in collections set out the themes and announce the tone. Tibullus’s describes his longing for the simple life on a rural farm, planting fruit trees and vines himself and piously worshipping the country gods. This is contrasted with the ambition for glory of his patron, Marcus Valerius Messalla Corvinus, himself an orator and poet as well as a statesman and military commander. Only at line 57 is Delia introduced, at whose door the poet waits. He imagines his own funeral where she weeps for him.

1.2 (100 lines)

Pour more unwatered wine, and let it overcome
fresh grief so sleep controls my weary eyes
and, when my brow is Bacchus-bludgeoned, may no man
awaken me as barren passion rests.
My girl is now held hostage by a surly guard
and her stout door is shut and bolted tight…

The ancient Greeks were great for categorising everything, particularly in the arts. So they had a name for the type of poem describing a lovelorn lover struck outside the locked door of his beloved. It was called a paraklausithyron (melos) meaning ‘(a song) at the locked door’. Propertius wrote one (where the door itself speaks) and Ovid, too (where he addresses the doorkeeper).

Delia has been put under lock and key by her husband. The poet says he’ll get drunk to drown his sorrows, appeals to the door to let him in, then Delia to come and open it. He describes the many ways Venus helps illicit lovers. Then tells us he’s paid a witch to help his affair and describes here (awesome) powers. Unlike his rival who went off to win glory in war, all the poet wants is a quiet rural idyll with his Delia.

Historical notes: everyone else seems to ignore it but I am brought up short by the ubiquity of slavery in ancient Rome. Some Roman householders kept a door slave chained to their front door, to greet visitors and manage its opening and closing.

1.3 (94 lines)

Messalla, you will sail Aegean seas without me.
O that your staff and you remember me!
Phaeacia confines me, sick, in foreign lands;
grim Death, please keep your greedy hands away!

The poet has fallen ill at the island of Corfu, while accompanying his patron, Messalla, on official business to the East. The poem links together a number of reflections on this situation. He bids farewell to Messalla, who’s sailing on without him. He remembers parting from Delia in Rome, which leads him to ask Delia’s favourite deity, Isis, for a cure. He expresses his own preference for the good old traditional Roman gods, and then to contrast the Golden Age of Saturn with the present Age of Iron, with its endless wars. He imagines dying and being led by Venus to the Elysium reserved for devoted lovers, as opposed to the Tartarus or hell reserved for those who scorn love. Finally he imagines arriving back in Rome and his loving reception by Delia.

Note: the cult of Isis spread from the East to Rome during the first century BC and became popular among women of Delia’s class: the mistresses of both Propertius and Ovid were said to be devotees. Isis was worshipped twice a day, once before sunrise, once in the afternoon. At religious ceremonies women untied their hair, which was usually bound and braided. Isis’s male priests had completely shaven heads. Isis demanded of her female devotees periods of sexual abstinence, often ten days in duration which rankled with the sex-obsessed male elegists.

1.4 (84 lines)

‘Priapus, so a shady cover may be yours
and neither sun nor snowfall hard your head,
how does your guile enthrall the gorgeous boys?’

We’ve only had three poems mentioning Tibullus’s passionate love for Delia before the sequence is interrupted by a completely unexpected hymn to pederasty i.e. adult male love for adolescent boys. This is one of the three poems on the subject of Tibullus’s love for the boy Marathus. Homosexual love was fairly frequent in the Greek tradition but was avoided by the Romans (although it appears in some of Virgil’s Eclogues and Virgil is reported as having been gay).

The poem takes the form of an address to Priapus, the god of fertility. Tibullus invokes the god who then takes over the poem and delivers a mock lecture on the art of loving boys, which comes in 6 sections:

  • beware the attractions of boys ‘who will always offer grounds for love’
  • be patient, ‘his neck will bit by bit accept a yoke’
  • do not hesitate to use false oaths, for the Father forgives oaths sworn ‘in lust’
  • do not delay too long
  • do whatever your boy wishes, ‘love wins most by subservience’
  • Priapus laments the current fallen times when youths value money more than love and poetry!

Only at this point do we learn the lecture is meant to be passed on by Tibullus to his friend Titius, but Titius’s wife won’t allow him to make use of it and so Tibullus himself will, reluctantly, have to become ‘a teacher of love.’

May those deceived by tricks
of cunning lads proclaim me as the expert!
To each his source of pride! For me it’s counselling
spurned lovers.

The notion of a ‘love teacher’ was common in Greek New Comedy and so crops up in the plays of Plautus, who pinched the plots of all his plays from the Greeks. Soon after Tibullus, it was to form the basis of Ovid’s humorous poems, The Art of Love and The Remedy For Love.

Note: at their initiation the priests of the Mother goddess, Cybele, castrated themselves in a frenzy to the sound of Phrygian flutes (and, you would imagine, screams of pain).

1.5 (76 lines)

I claimed I took the break-up well, and I was tough,
but my persistent pride is now long gone,
since, like a top with string, I move on level ground
while whirled by talents of a skilful lad…

The second paraklausithyron or ‘locked outside the lover’s door’ poem. The narrator thought he could bear a separation from his beloved, but he can’t. His devotion helped restore her to health when she was ill by performing various magic rites; but now she has taken another lover. He had dreamed of an idyllic life in the country with her but now these dreams are scattered like winds across perfumed Armenia. He’s tried to forget her through wine and other women, who blame his impotence on her witchcraft, but really it’s her beauty which has bewitched him. A bawd or madam has introduced her to a rich lover. The poet delivers an extravagant curse of this ‘witch’. The poet pleads the true love of the poor lover (i.e. himself) but alas, doors only open for cash now.

The poem is structurally interesting because it mentions many of the points described in 1.2 and shows how each one has deteriorated.

Notes: burning and branding were typical punishments for slaves. The Romans had a word for slaves born into a household, a verna. Such slaves appear to have been treated more indulgently and so were more likely to chat and confide than slaves bought from outside.

The ‘curse poem’ was a full-blown literary genre in Hellenistic Greek poetry.

1.6 (86 lines)

You always flatter me, Love, so I’m snared, though later,
to my sorrow, you are harsh and sad.
Why are you so cruel to me? Or is there special glory
when a god has set a human trap?

The final Delia poem. Even more disillusioned than in 1.5, the poet realises Delia didn’t have a new lover forced on her by the bawd who he so extravagantly cursed in 1.5 but has, of her own free will, taken a new lover. He starts off attacking the god of love, Amor. He addresses Delia’s husband, itemising all the tricks whereby they deceived him then makes the outrageous suggestion that the husband give Delia to him (the poet) to protect. A spooky description of a priestess of the war goddess, Bellona, prophesying that anyone who touches a girl under love’s protection will lose his wealth should be a warning to her rich lover. He admits Delia is not to blame and should not be harmed, not least on account of her mother, who helped the couple in their affair. The poem ends with an appeal to Delia to be faithful and a description of the miserable old age of the faithless woman.

The irony throughout the poem is that Tibullus has been undone by his own tricks being performed, now, by another lover. Only in the notes to this poem does it become clear that Delia doesn’t have a ‘husband’ in the legal sense. So is she the kept courtesan of a rich man who, when he was away, took Tibullus as a lover and now has taken another? This version add pity to the vision of her as a widow without any legal rights and having to make a pitiful living by weaving which the poem ends on.

It’s impressive how there have only been five poems about Delia and yet it feels like I’ve read an entire novel about their affair, packed with emotions and vivid details.

Notes: In his description of his ‘enslavement’ to Delia, the poet says he is ready to accept ‘the cruel stripes and the shackles’ which are reserved for slaves.

1.7 (64 lines)

While spinning threads of fate a god cannot unwind,
the Parcae prophesied about this day,
this one that would disperse the tribes of Aquitaine,
that made the bravely conquered Atur tremble…

A song of pretty sycophantic praise to his patron, Messalla, on the latter’s birthday, celebrating his achievements, namely his victory over the Aquitanians in Gaul, the triumph he was awarded on 25 September 27 BC, his successful mission to the East, and his repair of the Via Latina (the kind of restoration work Augustus required of the well-off). The central section, describing his mission to the East, includes a hymn to the Egyptian god Osiris, who is identified with the Greek god, Bacchus, and a digression into how Bacchus invented cultivation of the vine.

In a typically useful note Maltby points out that this poem was written relatively soon after Augustus’s defeat of Antony and Cleopatra at the Battle of Actium (31 BC) and the couple’s suicide in 30 BC, BUT it departs from the usual fiercely negative tone of Augustan propaganda (compare it with the negative references to the ill-fated couple in the Aeneid). Maltby interprets this as calling for the peaceful integration of Egypt into the Roman imperium.

Notes: Slaves worked the fields of the Roman aristocracy chained together in chain gangs. Tibullus has the heart to call them ‘mortals in distress’ (41).

Each Roman had a guardian spirit watching over him called his Genius, who was born with him and protected him during his lifetime.

1.8 (78 lines)

There is no hiding from me what dome tender words
in whispers and a lover’s nod convey.
For me there are no lots, no livers linked to gods,
no songbirds that predict events for me…

Opens with Tibullus assuming the role of teacher of love, telling the poem’s addressee to admit to being in love, warning that cosmetics don’t work, comparing the addressee with a girl who never uses make-up but looks great. Old age is the time for make-up. What enchants is physical presence, thigh pressed against thigh. Only at line 23 do we learn that he is addressing a boy. It emerges that Tibullus is in love with a boy who is in love with the pretty girl mentioned earlier. Tibullus now tells the girl not to beg presents from the boy, but only from old admirers who can afford them. Quick now, while you are young, there’s time enough for make-up when you’re old.

No gems and pearls delight a girl who sleeps alone
and cold, and is desired by no man.

He tells her not to be tough on the boy and only now do we learn his identity, Marathus, the same boy as in 1.4, and we realise Tibullus is addressing them both as if they’re there, together, in front of him. We learn the girl is called Pholoe. He tells her to relent, pointing out that Marathus once enjoyed playing hard to get to older lovers; now the boot’s on the other foot and he himself is suffering agonises form being rejected by Pholoe.

It is a very dramatised poem, with Tibullus first addressing the boy and girl as if they’re in front of him, then handing over the narrative to Marathus. But then we’ve seen the high degree of dramatisation and multiple voices in Horace’s epistles and odes.

1.9 (84 lines)

If you were going to abuse my wretched love,
why make vows by the gods profaned in private?
O wretch, though broken oaths can be concealed at first,
the punishment still comes on muffled feet…

Closely related to 1.8, this also features Tibullus addressing lovers, in this case a boy who Tibullus is in love with (presumably the same Marathus) and an old married man who has bought the boy’s love with gifts (a recurring trope in all these love poems, the buying of love). Tibullus starts by cursing the boy for selling out to a rich lover, then kicks himself for having helped the boy so actively in his pursuit of the girl, holding a torch for him on midnight assignations, persuading the girl to come to her door to speak to the boy, and so on. He marvels that he was so naive (‘I should have been more wary of your traps’), and wrote love poems. Now he wishes Vulcan to come and burn those poems to ash.

At line 53 the narrator turns to the old married man who’s pinched him, and hopes his wife has umpteen affairs, surpassing even the licentiousness of his sister. He doesn’t realise his debauched sister taught his wife all his sexy tricks. The poet wishes the aroma of all his wife’s lovers will linger in their marital bed.

Then returns to the boy, asking him how he could sleep with such a monster, with his ‘vile, gouty flesh and elderly embraces’. The poem closes by ending the Marathus affair (‘Just get lost, you who only want to sell your looks’), saying he will take a new lover, and rejoice in the boy’s ‘torment’, and dedicate a palm to Venus in thanks for his escape. The final couplet is an actual dedication to the goddess, elegiac metre being used for real-life inscriptions.

It belongs to a recognised type in the ancient world, the ‘end of the affair’ poem (surprising that the Greeks don’t have a handy term for it).

Notes: slaves could be punished by being whipped ‘with a twisted whip’, lashing their shoulders, or branded. I am by now realising that the theme of slavery, as transposed to the trope of ‘love’s slave’ and ‘the slavery of love’, features in every poem. It is a stock trope to go alongside the conceit of love’s ‘wars’. The poet may be a warrior for love, a soldier of love, a casualty of love’s wars, or a slave for love etc.

1.10 (lines)

Who was the first to make horrific two-edged swords?
How ired and truly iron that man was!
First murder of the human race, then war was born,
then quicker ways to grisly death were opened…

Having rejected gay and straight love, the poet returns to the Roman ideal of a stable marriage. This is the last poem in the and it book picks up themes adumbrated in the first, such as rejecting war and greed in favour of the simple rural life. But now the poet finds himself being dragged off to war (we don’t know which war or when) and wishes for the lost Golden Age before war or greed were heard of. Oh how he loved scampering about under the gaze of the simple wooden household gods of his childhood! Oh let him live a simple life and dedicate simple sacrifices to the gods and let someone else ‘lay hostile leaders low’!

Half way through the poem switches to a vision of the dead in Hades, scratching their faces by the river Styx, waiting for Charon the filthy ferryman. Instead let us praise a simple farmer, such as he wants to be. There is a confusing passage when war and (apparently) sex or rape (?) intrude, before the last couplet invokes Peace, again.

So come to us while holding cornstalks, fertile Peace,
and may fruit spring from your resplendent breast.

2.1 (90 lines)

Be quiet, everyone! We’re cleansing crop and fields,
a rite still done as forebears passed it on.
Come Bacchus, and from your horns let sweet grapes hang
and, Ceres, wreath your brow with stalks of corn…

Book 2 opens with a dramatisation of a country festival. Procession to the altar of the sacred lambs, prayer to the ancestral gods, confirmation that the omens are good, toast to his patron, Messalla (‘pride of bearded ancestors’) in his absence, who he then asks to help him with the rest of the poem (as Virgil repeatedly asks Maecenas for help with his Georgics).

Then Tibullus sings a 30-line hymn in praise of the rustic gods and then the early farmers who developed the arts of agriculture. This segues into the final passage about Cupid, who was born among the beasts of the fields but quickly learned to ply his trade among humans, ah he causes much pain and sorrow. Which is why Tibullus enjoins him to lay down his bow & arrow and join the feast.

Notes: statues of the gods were often painted red, specially during festivals.

Tragic actors were awarded a goat, tragos in Greek, as a prize for their songs, which were performed in honour of Bacchus.

‘The gods are pleased by abstinence.’ Sexual abstinence was required before religious festivals.

2.2 (22 lines)

Let’s speak with joyous words; Birth-Spirit nears the altar.
Those present, male or female, hold your tongue!
Let hearths burn holy incense; let them burn perfumes
some gentle Arab sends from fruitful lands…

The shortest of the 16 elegies, this is addressed to Tibullus’s friend, Cornutus, on his birthday. Tibullus addresses Cornutus’s ‘Genius’, which probably means a statue or bust of him, brought from his house for the purpose. He (rhetorically) asks the absent Cornutus what gift he would like, then imagines Cornutus’s image nodding assent. Tibullus bets he will be praying for a wife’s true love, at which Tibullus asks Amor to come flying down and bring with him the bonds of a stable marriage. He asks the Birthday Spirit to provide Cornutus with healthy offspring.

It’s very brief and much more like a kind of fantasia or dream than the rather laboured discourses of the other elegies.

2.3 (86 lines)

Cornutus, farms and villas occupy my girl.
Alas, he who can stay in town is iron!
Venus herself has moved on now to open fields
and Love is learning rustic slang of farmers…

First of the short ‘sequence’ devoted to the new, ‘dark’ mistress, codenamed ‘Nemesis’. Whereas an idealised vision of the country is where Tibullus imagined his love for Delia, Nemesis is very much a woman of the city. The very wealth he had rejected in book 1, he now accepts if it helps him win his new, mercenary mistress.

The poem opens by addressing Cornutus. It is, in effect, a long moan to his friend. Tibullus laments that his mistress is being delayed in the country; Tibullus would do hard labour to release her; even Apollo underwent labours for his love, Admetus (11 to 36). Inevitably, he has a rival for her affections and attack on him leads into an attack on the greed of the present age (‘Our iron age applauds not love but loot of war’) and a series of lines condemning the lust for loot and the violence it motivates. And women are all too often lured by money – ‘Alas, I see that girls are thrilled by riches now.’

Only now, at line 57, do we discover the name of his mistress, ‘Nemesis’, the Greek word for retribution. Tibullus uses this technique of delaying the identity of the beloved in his poems about Delia and Marathus, obviously a stock technique to raise tension/introduce drama.

He is disgusted that his rival, her other lover, appears to be an ex-slave, one who ‘was often forced/to drag chalked feet upon a foreign scaffold’ – because (as Maltby’s excellent notes inform us) slaves on sale from abroad had their feet coated with chalk and were displayed in front of potential buyers on a temporary wooden scaffold.

Then the poem reverts to the rural setting, as he delivers 2-line curses of Ceres and Bacchus, the 2 deities most associated with the countryside, for keeping his beloved there. And he pines, not for the first time, for the Golden Age when men led simple lives, ate simple food, made love freely out of doors. The last line is a defiant claim that he will ‘never shrink from chains and lashes’ i.e. is prepared to become a slave for her sake.

2.4 (60 lines)

I see that I have gained both bondage and a mistress!
Farewell to native freedoms now for me!
Still, sadly, service is imposed and I’m in chains,
and for a wretch Love never loosens bonds,
and whether I have earned it or not sinned, it burns…

Picks up the slavery theme where 1.3 left off. The poet realises that, in acquiring a new mistress, he has put himself in bondage. He burns! He wishes he was unfeeling stone, was a cliff beaten by the sea. Poetry is useless; his mistress wants expensive gifts! If he’s not to be left whining outside her locked door he must forget poetry. Through verse he asks for access to his girl, a frequently repeated trope of the elegists – but it doesn’t work. It’s Venus’s fault, so he’ll profane her shrine. He curses the manufacturers of luxury goods for spoiling girls. He’s locked out of her house while any fool with money can bribe their way in. Then a passage bitterly cursing his beloved: may her house burn down, may she die unmourned. But then he relapses back into hopelessness: if she insists he sell his ancestral home, he’ll do it, yes and drink potions prepared by Circe or Medea, even drink the piss from a mare in heat, he’ll do it for his love!

2.5 (122 lines)

Phoebus, protect the novice entering your shrine;
come quickly to perform with song and lyre…

Tibullus’s longest poem. It is an invocation of the god Apollo in celebration of the induction of the son of his patron, Marcus Valerius Messalla Messallinus, into Apollo’s priesthood. (This took place about 19 BC i.e. not very long before scholars think Tibullus himself died.) The opening couplets describing Apollo’s powers are very evocative, as is his vision of Rome before it was settled, when it was merely a few idyllic villages.

What makes the poem so long is it swiftly moves on to mention the Sibylline books (which the priests of Apollo guarded) and then retells many of the prophecies of the ancient Sibyl about:

a) the founding of Rome by Aeneas (the subject of Virgil’s epic poem, the Aeneid), quick vignettes of Ilia and Romulus, mentions of Lavinia and Turnus, focus of the second half of the Aeneid
b) events surrounding the assassination of Caesar and the subsequent civil wars – quite extensive subjects

The poem ends with an extended description of a rural festival, in its final lines introducing the figure of Cupid who has wounded the poet who now suffers from the pangs of love. Tibullus asks mercy of Nemesis (for it is she) so that he has the strength to celebrate the great achievements of young Messalinus, envisioned as driving through conquered towns.

The notes point out that by expanding the range of subject matter of the elegy, Tibullus paved the way for Propertius to do likewise, in his book 4, and Ovid in his Fasti.

Notes: there were three types of divination in ancient Rome: augury (observation of the flight and call of birds), sortilege (casting lots) and haruspicy (examining the liver and entrails of sacrificed animals).

2.6 (54 lines)

Macer is called up. What will come of tender Love?
Be friends and bravely lug gear on his neck?

Another ‘locked out’ poem. It starts by describing the fact that this ‘Macer’ is being called up (much scholarly debate about who this is ‘Macer’ is) and is off to the wars. The poet extends a brief description of a young man off to the wars into his own situation, an embattled man in love, who cannot keep away from his beloved’s locked door.

If only love’s weapons could be destroyed. He’d have killed himself now if only cruel Hope did not assure him Nemesis will relent. He prays at the grave of Nemesis’s dead sister, that she will pity him. He blames Nemesis’s bawd or madam, named as Phryne, for locking him out, and curses her. (Shifting the blame from the beloved to her ‘bawd’ and bad advisor was a traditional trope in ‘locked out’ poems).

Greek poetry had traditionally opposed Hope and Nemesis, which adds resonance to their binary opposition here.

The last couplet of Tibullus’s last poem curses this bawd or madam, calling down the retribution of the gods on an old woman.

Juster’s translation

Juster’s translation is efficient but it doesn’t zing, not like Rolfe Humphrey’s dazzling translation of Lucretius or Peter Fallon’s brilliant translation of Virgil’s Georgics. Again and again I read couplets which I thought even I could have phrased a bit more smoothly. It’s not as baggy as Cecil Day Lewis’s translation of the Eclogues, but there’s… no… pzazz. No magic.

I swore so often not to go back to her door
yet when I swore, my wilful feet returned. (2.6)

I imagine Juster is conveying the sense accurately, and he keeps very closely to the elegiac format i.e. 6 beats in the first line of each couplet, 5 in the second, throughout. But without the roll and rise:

Whichever god gave beauty to a greedy girl,
alas, he brought much evil with the good,
and so the sobs and brawls resound; in short, it’s why
Love is a god who’s disrespected now. (2.4)

Close, but no cigar.

I praise the farm and gods of farms; with them as guides
life meant not fending hunger off with acorns. (2.1)

Accurate, efficient but…none of the surprise and joy of really wonderful poetry.

Summary

I know I’m meant to be paying attention to Tibullus’s achievement as an elegiac poet, noting his expansion of the genre, his three (tiny) sequences of poems to Delia, Nemesis and Marathus, noting the sexual fluidity of ancient Rome, noting his expansion of the genre to include the paean to his patron’s son and so on.

But it’s hard to take his descriptions of rural idyll seriously, when you know that a) he was actually a well-off aristocrat and city boy and b) from history books, that the friendly family farm described by him and Virgil and Horace had largely disappeared to be replaced by vast latifundia worked by shackled slaves.

Hard to take his complaints about this or that high-class courtesan or pretty boy playing hard to get or demanding expensive gifts, when that was the convention of the time. Hard to take his complaints against luxury very seriously, when historians tell us the 1st century BC saw unprecedented wealth pour into Rome and the lifestyles of the rich meet dizzy heights, and we know he himself was a member of the wealthy equites class.

In other words, almost all the substance of the poems is sophisticated pose and artifice. And, as so often, what I most noted was the references in every poem to slavery, to chains and shackle, to the punishments of whipping and branding (!), to the description of newly imported slaves being lined up on a wooden scaffold and auctioned off. That image, that idea, that suffering, vastly outweighs Tibullus’s fake descriptions of his own stereotyped emotions.

I take the point that there was an entire genre of poems called ‘at the door’ poems or paraklausithyrai. But whenever I think of The Door I can’t help remembering the note which says many doors of the rich had a slave shackled to them, to guard them, to prevent admission to undesirables, to call a senior servant to vet visitors, and that if this slave slipped in his duty or spoke out of turn he could be whipped, branded, beaten and, in extreme cases, have his legs broken or be crucified.


Credit

Tibullus elegies, translated by A.M Juster with notes and introduction by Robert Maltby, was published by Oxford University Press in 2012. All references are to the 2013 paperback edition.

Related link

Roman reviews

The Aeneid by Virgil – books 4 to 6

‘[This is] Trojan Aeneas, famous for his devotion and his feats of arms.’
(The Sibyl defending Aeneas to Charon in Aeneid book 6, line 404)

Book 4 Dido, love and death

Dido admits to her sister, Anna, that she is falling in love with Aeneas. Anna says she has held aloof from suitors from all the neighbouring tribes, but yes, she needs to let go of her dead husband and fall in love. Encouraged by this, Dido falls madly in love. Virgil – in his Epicurean, anti-emotion way – describes it as a madness, a fever, a fire in the bones, and other alarming analogies.

Remember that in the third Georgic Virgil wrote an extended denunciation of love and sex and passion in all its forms, whether in animals or humans, as a fire and frenzy which completely derails efforts to live rationally and orderly:

Man and beast, each and every race of earth,
creatures of the sea, domesticated animals, and birds in all their finery,
all of them rush headlong into its raging fury; love’s the same for one and all.
(Georgic 3: lines 242 to 244, translated by Peter Fallon)

Venus meets with Juno. Juno suggests they let Aeneas and Dido marry, thus uniting exiled Tyrians and Trojans into a super-tribe. Venus interprets this as a transparent attempt to stop Aeneas continuing on to Italy and founding the Roman people who will, centuries hence, crush Dido’s heirs. She agrees in principle but diplomatically suggests Juno asks her husband, Jupiter, king of the gods, what he thinks. Juno outlines her plans to interrupt Dido and Aeneas’s next hunting trip, conjure up a storm, separate the lovers from their entourages, drive them into a cave and there have them consummate their love.

And this is what happens, with fire flashing and nymphs wailing from the mountaintops. For centuries of readers their love has been reinterpreted in the light of the medieval concept of courtly love and the sentimental romantic ideas which followed. But Virgil is harshly critical. Not only does this mark the beginning of the end for Dido:

This day was the beginning of her death, the first cause of all her sufferings. (4. 170)

But it had a ruinous effect on her people. When she slackened her leadership, they stopped building the city. The towers ceased to rise. The harbours and fortifications were left half-finished. All stood idle.

Virgil spends a page describing the genealogy and character of Rumour which runs fleet of foot among all men and communities spreading lies and when he describes Rumour as telling foreign rulers that Dido and Aeneas have ceased leading their people in order to wallow in lust…I immediately realise Virgil has made them Antony and Cleopatra, ‘lovers who had lost all recollection of their good name’ (4.221) which makes Creusa the emblem of Octavia, Antony’s loyal dutiful Roman wife, abandoned for an oriental whore.

The local king, Iarbas, had long harboured plans of marrying Dido so now he is infuriated that she abruptly abandoned herself to another. He offers up heartfelt angry complaints to his father, Jupiter.

Jupiter hears and is angry that Aeneas is shirking his duty. He calls Mercury and tells him to deliver an angry message to the Trojan. Is this the hero Venus promised them? Hardly. ‘He must sail. That is all there is to say.’

Mercury puts on his winged sandals, takes his caduceus and skims down through the skies to alight by Aeneas, busy helping build a temple. Mercury gets straight to it, telling Aeneas he is a disgrace by abandoning his destiny and to think about his little son who is meant to inherit leadership of a brave new race: ‘You owe him the land of Rome and the kingdom of Italy.’ (4.286)

So Aeneas immediately calls his lieutenants to him and tells them to ready the ships and the people for departure. Dido obviously hears about this and comes raging to see him, eyes blazing with anger. he tries to justify himself, but furious Dido dismisses all his excuses, calls him a traitor, mocks his stories about Jupiter this and Mercury that, then dismisses him, tells him to leave, but warns that her furious ghost will return to haunt him. (Lots of ghosts, a poem of ghosts, bringing with them the sad wisdom of the dead.)

Dido runs off into her palace, collapsing with despair. Virgil points the moral: See? This is where ‘love’ gets you:

Love is a cruel master. There are no lengths to which it does not force the human heart. (4.413)

But Aeneas, unlike Antony, is faithful to his duty (4.394) and continues preparations for departure. Dido pours her heart out to her sister, Anna, and sends her again and again with heartfelt pleas for pity or at least a delay – but the Fates forbade it and God blocked his ears to all appeals.

‘Possessed by madness’, Dido perceives all kinds of portents. Her sacrificial offerings turn black and bloody, She hears muttering at the shrine of her dead husband. She has nightmares in which she is abandoned on the African shore alone. Madness is the key word, repeated again and again.

She instructs her sister to build a big funeral pyre in the atrium of the palace where she says she will burn all Aeneas’s belongings. She attends ceremonies supervised by a terrifying priestess from Ethiopia who chants incantations to all the deities of hell.

Like all suicides Dido can’t see a way out: if she goes with Aeneas and the Trojans she will be their chattel; if she tries to persuade the entire Tyrian people to follow her they will refuse; if she stays behind she will be the laughing stock of all the tribes around who she used to treat so haughtily and will now see her humbled. No. She must die. [Virgil dramatises the logic of her thinking all too vividly.] And she reproaches herself for ever abandoning her independent single status as a widow.

Aeneas is asleep in the stern of a ship but he has a terrifying dream vision of ‘the god’ who warns him not to wait, but to leave now before morning comes and Dido comes to talk him out of leaving or to burn his ships. He wakes and wakes his men, they weight anchor and depart.

Dido waking with the dawn sees the sea covered with their ships and the harbour empty and delivers a magnificent harangue cursing Aeneas mightily and ends with an actual curse, invoking all the gods to ensure Aeneas in his new homeland never enjoys it, but is harried by a strong race, and driven from his own land, and beg for help and see his people dying. Let him die before his time and lie unburied on the sand. And may undying enmity be between her people and his (obviously referring to the legendary enmity which grew up between Rome and Carthage in the 3rd and 2nd centuries BC).

Then she climbs onto the pyre she has prepared, delivers another magnificent speech about her destiny and her good intentions and plunges upon Aeneas’s sword and her blood foams out. Her serving women see and a great wailing spreads across the city as if the enemy were within and destroying everything (exactly as they had at Troy: repetitions and echoes).

Her sister Anna comes running, cursing herself for not realising this is what her sister really wanted the pyre built for and recriminating Dido for not waiting or sharing her death. She climbs atop the pyre and holds her sister as three times she tries to rise on her elbow but collapses and then expires.

Thus Dido died ‘in a sudden blaze of madness’ and Juno took pity and sent Iris down to loosen the binding of her soul. And so Iris descends as a rainbow through the sky and alights on the pyre and cuts a lock of Dido’s hair and thus releases her soul from its anguish.

God, surely this is the most magnificent and moving book ever written! It is breathtakingly powerful, cuts deep, and yet is short, just 23 pages in the Penguin edition, with not an ounce of fat, nothing verbose or long-winded or tiresome, but fast-moving, alert and to the point, fiercely and deeply imagined, and transcendently moving!

Book 5 Funeral games

Another storm hits, forcing them ashore back in Sicily, in the port run by his brother Eryx, where the bones of his father Anchises are buried. They are greeted by Acestes, half Trojan. The months pass until it is a full year since Anchises died and was buried. Aeneas leads sacrifices and ceremonies at his tomb.

Then he holds grand funeral games. First a boat race across the sea to a prominent rock and back. Then a running race. Then boxing matches. All are described in loving (and surprisingly exciting) detail. An arrow shooting competition and then equipage, horse management by the young contemporaries of Ascanius. They young cavalry perform a mock battle. Virgil explains how Ascanius will pass this on to his descendants and eventually it will be performed in Rome by youthful cavalry and called the lusus Troiae.

For the first time Virgil associates specific companions of Aeneas with the patrician Roman families they will establish (Mnestheus giving his name to the Memmii family, Sergestus the Sergii, Cloanthus the Cluentii [5.120], Atys founder of the Atii [5.569]).

The games are then officially ended but meanwhile the wretched women of Troy, fed up with seven years wandering over the endless ocean, rebel. Juno, font of endless schemes against Aeneas, sends Iris in disguise of one of their number to rouse them to indignation and insist that they sail no further but settle here on Sicily. Possessed by divine fury, they seize brands from the various altars and throw them into the Trojan ships.

The men quickly drop their games and rush to the beach just as the goddess leaves the women’s minds and, coming to their senses, the realise what they’ve done and run off into the woods and hills. Aeneas stares at his burning fleet and calls on Jupiter to save what little remains – at which there is a sudden torrential downpour. Most of the ships are saved but four are write-offs.

Aeneas is downhearted. But old Nautes gives good advice: he says Aeneas and the young and fit must continue on to Italy; but leave here on Sicily the old men, the women worn out by the sea, the ‘heart-weary’. Let them build a city and call it Acesta.

Still, Aeneas is worried and careworn when the ghost of his father slides down through the dark. He reinforces Nautes’ advice to leave the old and sick here on Sicily and only take the young and strong with him to Italy for there, as he has been told quite a few times by now, he will have to overcome ‘a wild and strong people’.

But Anchises tells him something new. First he will have to go down into Dis, the underworld, to meet his spirit there. He will be helped through the doorway to hell by a Sibyll. There he will learn about all the descendants who are to follow him. Then, like so many of his visions, he disappears into thin air like smoke.

Aeneas, as is his wont, goes straight into action (as he did after the god told him to leave Carthage immediately). For nine days he helps the people they’re leaving behind lay out the boundaries of the new city, build a forum, ordain laws and erect a temple to Venus, building a mini-Troy.

Then they say their farewells, make the sacrifices and oblations, and set sail, with a fair wind and rowing. Cut to Venus visiting Neptune god of the sea and bewailing Juno’s unending spite against the Trojans and beseeching Neptune to take pity on them. Neptune reminds her how he protected Aeneas when Achilles was running mad in front of Troy, and promises fair seas.

All the mortals see is the appearance of a clear sky and fair winds and they set sail for Italy with good heart. Thus Virgil shows us, behind every physical event, especially large scale ones like the weather, storms, shooting stars, erupting volcanoes and so on, the direct involvement of the gods. The gods are the environment through which mortals walk, purblind and ignorant.

And Palinurus, the loyal helmsman who has always given the best advice – the god of sleep wafts down from heaven, taps him on the temples with a stick dripping with water from the rivers Lethe and the Styx (rivers of the underworld), Palinurus is plunged into a deep sleep and the god of sleep chucks him overboard where he drowns down down down into the blue ocean.

Noticing something wrong, Aeneas goes astern and discovers his top helmsman has fall overboard, and blames him for trusting to a calm sea. But, as we know, it is not his fault. Like all mortals, there is nothing he can do to resist the whims of the gods.

Half way through the book I am noticing:

  • how many visions, ghosts, dream visitations, spectral appearances and just as sudden disappearances there are
  • by extension, the way there are few if any conversations, but rather great block chunks of speeches
  • the enormous amount of sacrifices – so many bullocks slaughtered, so many entrails, so much steaming gore

Book 6 The underworld

They make land at Cumae (according to Wikipedia ‘the first ancient Greek colony on the mainland of Italy, founded by settlers from Euboea in the 8th century BC and soon becoming one of the strongest colonies.’) Aeneas makes to the citadel with its huge temple of Apollo, and a vast cave, retreat of ‘the awesome Sibyl’. On the doors of the temple are depicted scenes from legend including the story of the Minotaur. For legend has it that this is where Daedalus touched down after making wings for himself to escape from captivity in Crete.

The daughter of the high priest tells them to make animal sacrifices then come with her. She is suddenly possessed by the go and tells Aeneas to pray. Aeneas delivers a page-long supplication to the god Apollo to have mercy on his people.

The priestess fights against the god but finally he possesses her and delivers his prophecy to Aeneas. They have finished their travels by sea. But what awaits them by land will be worse.

I see wars, deadly wars, I see the Thybris foaming with torrents of blood. (6.86)

Immigration

This line was notoriously quoted out of context by the British politician Enoch Powell in his virulently anti-immigration speech of April 1968. Reading it here, I realise there’s a political irony here, because this speech, about bloodshed, isn’t addressed to the native people, warning them against immigrants – Aeneas is the immigrant. He is the one arriving in a strange land and it is his god-inspired conviction that he’s owed a living and a future here which brings bloodshed and war.

Women’s wombs

Anyway, the god goes on to predict he must face ‘a second Achilles’. More interestingly, he warns that ‘Once again the cause of all this Trojan suffering will be a foreign bride’ – just as the entire Trojan war was fought over Helen (and just as the action of the Iliad is triggered by a squabble between Agamemnon and Achilles about who should be assigned a slave girl they captured at a raid on an outlying temple). The rightful ownership of women, and their reproductive capacity, is the core cause of these wars between violent men. Next to ownership of the land and its food-producing capacity, comes ownership of women and their baby-producing capacity. It is as primitive as that.

Madness

The visionary state in which the priestess speaks Apollo’s words is described as ‘madness’. Did Virgil use the same word for this as for the ‘madness’ of Dido? In which case it weakens the rhetoric of his argument against love and passion. If so, is it the same word he used for the ‘madness’ of the Trojan women who set fire to the ships in Sicily (5.660, 670)? In which case, is he making the point that a certain kind of madness is restricted to, or characteristic of, women?

Aeneas begs the Sibyl to allow him to go down into hell to see his father. The Sibyl warns the way down is easy, it’s the coming back that’s difficult. When the Sibyl warns that undertaking such a journey is ‘the labour of madness‘ I begin to see frenzy, insanity and madness as being a recurring theme or motif of the poem.

The Sibyl tells him a) there is a dead man lying unburied which is polluting the fleet; he must find and bury him and perform the rituals b) there is a tree in a dark grove which bears a golden bough; he must pluck it and carry it down to hell to please Queen Proserpina; but only the favoured of the gods can find it or pluck it.

Aeneas leaves, accompanied by his faithful friend Achates, and on the shore above the tideline they discover the body of Misenus. He had engaged in a horn blowing competition with a Triton who drowned him. So the Trojans chop down a load of trees (whose species Virgil carefully lists) to build a shrine and altar. While doing so Aeneas prays for help in finding the grove of the golden bough and his mother Venus sends two white doves who lead him to the tree.

He plucks the golden bough, presents it to the Sibyl, who insists on numerous more rites and sacrifices and then leads him down into hell, taking him past a checklist of the florid monsters who guard the gates, centaurs, scyllas, chimera, gorgons, harpies and so on.

Dante

I can see why Virgil was such a model for Dante in terms of format. Aeneas spots individuals among the various crowds (such as the crowd waiting to be ferried by Charon across the Styx), asks them a question, and the other briefly tells his story, explaining why he’s ended up here. This is more or less the recurring format for the entire Divine Comedy.

So Aeneas sees Palinurus, quizzes him, and Palinurus tells him his sad fate – he was not drowned after all, but swam to shore where he was murdered by ruffians. He begs to be allowed to cross the river; the sibyl says this is not possible till his body is given a decent burial; the sibyl reassures him that the people who live near his corpse will be driven by signs from heaven to find it and give it a decent burial

This entire story of Palinurus seems designed to evoke a sweet sadness, as we observe his grief, his regrets, Aeneas’s grief for him, their manly love for each other – commander and staunch helmsman – who met a cruel fate through no fault of his own. The Palinurus story encapsulates Virgil’s pity for suffering humanity. Seeing the great tide of woeful humanity waiting on the river bank, ‘the helpless souls of the unburied’, Aeneas ‘pitied their cruel fate.’

The hell sequence is packed with mythological details (three-headed Cerberus etc), but it is the human moments which strike home, not least his encounter with the shade of Dido. Till this moment he wasn’t sure what became of her but now he realises the rumours were true and she killed herself. He fulsomely apologises, saying he was driven on by the command of the gods, but she won’t even look at him, stands silent, then wafts away to be with her first, murdered, husband, grief speaking to grief.

In Wilfred Owen’s famous preface to his war poems he said ‘the poetry is in the pity’. Well, there is poetry in every aspect of this magnificent poem, but the consistent underlying tone of the Aeneid is heartfelt pity at the sad and tragic plight of humanity.

There is an awesome description of their walk through hell while the aged priestess of Apollo explains the variety and ingenuity of the punishments for all who have broken the laws of gods and men, including the shades of all the Greeks and the Trojans who fought and died during the recent war. Then they come to the home of the blessed: here there is singing and games, poets, leading up to the great Musaeus, who tells Aeneas where to find his father.

Aeneas is reunited with the spirit of his father. He goes to embrace him three times (the rule of three; just as Aeneas tried to embrace the ghost of Creusa three times, 2.792) but, like Creusa, Anchises is soft as the wind (6.700). But he can speak. He is delighted to see his son and then explains how some souls in the afterlife are purged of their earthly memories and returned to the primeval fire which first began the universe; but others buzz round Elysium for a thousand years and then are sent back to inhabit new bodies on earth. In other words, reincarnation.

He leads Aeneas and the Sibyl to a slight mound in the plain and predicts the long line of Aeneas’s descendants who will make Rome and Italy great. Reincarnation seems very unGreek but then, if his prime aim was to have scene where Aeneas is shown all his descendants, it’s hard to see how else this could have been achieved. The souls of famous men had to be available before they were born in order for Aeneas to review them. The more you think about it, the weirder it becomes.

Anchises points out Aeneas’s descendants starting with his posthumous son, Silvius who will be followed by Procas, Capys, Numitor, Silvius Aeneas, founders of Alba Longa and other settlements. Then Romulus founder of Rome ‘whose empire shall cover the earth’.

Then Anchises turns to the Caesar, mentioning Julius Caesar (remote descendant of Iulus, or Ascanius, Aeneas’s son). Then follows the famous hymn to Augustus Caesar, son of a god, who will bring back the golden years of the age of Saturn, who will extend the borders of the empire to the edge of the known world, who will achieve more than Hercules or Bacchus. Is that enough brown-nosing?

Rather anachronistically, Anchises goes back to recount the line of kings who ruled Rome, before switching to heroes of the early Republic, the Brutus who drove out the Tarquins, others who invented the consulship, Cato the Elder, the Gracchi, the two Scipios, Fabius Maximus, great figures from Roman history. And then some sternly patriotic rhetoric:

Your task, Romans, and do not forget it, will be to govern the peoples of the world in your empire. These will be your arts – and to impose a settled pattern upon peace, to pardon the defeated and war down the proud. (6.851)

Then Anchises delivers a page-long lament for a young man they see accompanying Marcellus on his triumph. This is Marcus Claudius Marcellus (42 to 23 BC), nephew of Augustus and his closest male relative, who enjoyed an accelerated political career and was married to Augustus’s daughter, Julia. But he died of an infection which swept through Italy (Augustus got it but recovered) dashing Augustus’s hopes of making him his heir. So it seems likely that this extended passage in praise of young Marcellus was written just after his death in 23 BC, in order to please Virgil’s patron, the great Augustus.

David West, the translator of the Penguin Classics edition of the Aeneid, devotes a 3-page appendix to this section, the procession of Roman heroes, giving brief descriptions of all the eminent Romans who feature in it. He mentions the story, recorded in a near-contemporary biography of Virgil, that when he was reading his poem to Augustus and his family, his sister – Octavia (mother of Marcellus) – fainted at this passage. It’s worth repeating this anecdote to emphasise just how direct and personal Augustus’s relationship with Virgil was, and therefore, by extension, with much of the content of the poem.

After the long passage of praise for Marcellus the last few sentences of the book are an anti-climax. Virgil tells us that Anchises told Aeneas about the entire future course of events, his war against the Laurentines, how he should maximise his fate.

Aeneas’s return through hell, crossing back over the Styx, climbing back up to the entrance to the great cavern – all this isn’t even described. Instead all we get is a short, abrupt sentence saying that Aeneas made his way back to his ships and his comrades, then steered a straight course to the harbour of Caieta, where they dropped anchor.

It’s an oddly abrupt ending to one of the most magnificent and influential books of poetry ever written.

Epithets of Aeneas

I’ve slowly been realising that, as the poem progresses, Aeneas comes to be accompanied by more and more adjectives. I mean that, in the early books, he is mostly plain ‘Aeneas’. But it’s noticeable that, certainly by book 6, his name rarely occurs without being accompanied by an adjective indicating his greatness. By this sly method, Virgil implies the way Aeneas grows in stature, experience and leadership as the adventures continue. I’d noticed the same happening to Anchises who, in the earlier books, comes to be referred to more and more frequently as Father Anchises. When he dies the title passes quietly to Aeneas, Father Aeneas, sometimes referred to as ‘the son of Anchises’, and then the epithets begin to occur more frequently:

  • the leader of the Trojans (4.165)
  • the son of Anchises (5.424)
  • the great-hearted son of Anchises
  • Father Aeneas (5.461)
  • dutiful Aeneas (6.233)
  • devout Aeneas (5.685, 12.175)
  • the hero Aeneas (6.103)
  • huge Aeneas (6.413)
  • great glory of our Troy (6.547)
  • Aeneas, greatest of warriors (9.41)
  • great Aeneas (10.159)

Roman reviews

The Georgics by Virgil (39 to 29 BC)

Time’s flying by, time we’ll never know again,
while we in our delighted state savour our subject bit by bit.
(Eclogue 3, lines 284 to 285)

Publius Vergilius Maro (70 to 19 BC), generally referred to in English simply as Virgil (or Vergil), was the greatest Roman poet. He wrote three of the most famous poems in Latin literature: the Eclogues, the Georgics, and the epic poem, the Aeneid.

Poetic background to the Georgics

In about 39 BC Virgil became part of the circle of poets associated with Gaius Cilnius Maecenas (70 to 8 BC), close friend and political advisor to Gaius Octavius, who was to become the first Roman Emperor under the name Augustus. According to the introduction to the Peter Fallon OUP translation of the Georgics, they took Virgil seven years to write, 35 to 28 BC (Fallon p.xxxix).

There are four Georgics. If Virgil took the Greek poet Theocritus as his model for the Eclogues, in the Georgics he bases himself on the much older, ‘archaic’ Greek poet Hesiod, author of Works and Days, a miscellany of moral and religious advice mixed in with practical instruction on agriculture.

Virgil’s four long poems pretend to be giving practical advice to the traditional figure of the Roman smallholder. The word ‘georgic’ comes from the Greek word γεωργικά (geōrgika) which means ‘agricultural (things)’. But in fact the advice, although extensive, manages somehow to be very shallow and is certainly not very practical. An entire book is devoted to the care of bees but nothing about, say, goats or chickens.

Moreover, the nominal addressee, the smallholder, was a vanishing figure in Virgil’s day. Already by 73 BC Spartacus’s gladiators, marching across Italy, were amazed to discover the quaint patchwork of family farms they were expecting to find had been swept away and replaced with vast estates or latifundia worked not by cosy extended families but by armies of badly treated slaves (many of whom they recruited to their cause). The word ‘slave’ occurs nowhere in the Georgics just as the harsh economic and social realities of the Roman countryside are ignored. So what was Virgil’s real motive for writing these long and often very detailed texts?

Political background

In his introduction to the Oxford University Press edition of the Georgics translated by Cecil Day Lewis, the classicist R.O.A.M. Lyne pins everything on their historic context. The period 39 to 29 saw ongoing political instability with a barely maintained alliance between Julius Caesar’s adoptive son, Gaius Octavianus (who had renamed himself Gaius Julius Caesar Octavianus in honour of his assassinated great-uncle, and is generally referred to by historians as as Octavian) and his colleague in the so-called Second Triumvirate, Marcus Antonius (Mark Antony).

In 36 Antony embarked on his ill-fated campaign to invade the Parthian Empire in the East, while Octavian led a campaign to defeat Gnaeus Pompeius Magnus’s surviving son, Sextus Pompeius, who had established a military and naval base in Sicily.

Antony lost badly and retreated to Egypt, while Octavian astutely used the Sicilian War to force the retirement of the third triumvir, Lepidus, thus making himself ruler of the central and western Mediterranean. Throughout 33 and 32 BC he promoted fierce propaganda in the senate and people’s assemblies against Antony, accusing him of going native in Egypt, transgressing all Roman values, abandoning his legal Roman wife (Octavia) and debasing himself in a slavish passion to the Egyptian queen, Cleopatra.

In 32 BC Octavian manipulated the senate into depriving Antony of his executive powers and declaring war on Cleopatra. It was another genuine civil war because, despite decades of anti-Egyptian propaganda, and the record of his own scandalous misbehaviour and defeats in Parthia, a large number of the Roman ruling class still identified with Antony. On the declaration of war, both consuls, Gnaeus Domitius Ahenobarbus and Gaius Sosius, and a third of the senate abandoned Rome to meet Antony and Cleopatra in Greece.

Nonetheless, the decisive naval Battle of Actium in September 32 was a disaster for Antony. When he saw Cleopatra’s contingent leaving his side, he abandoned his own fleet to follow her. Octavian then led his army to Egypt and besieged the capital, Alexandria. After the Egyptian fleet sallied out only to defect to Octavian, both Antony and Cleopatra realised the game was up and committed suicide rather than be captured and dragged through the streets of Rome in a vulgar triumph.

So the Georgics were composed during yet another period of prolonged and bitter civil dispute and then open warfare between Romans. And so, Lyne suggests, their real purpose was not in the slightest to give ‘practical’ advice to that non-existent figure, the Latin smallholding farmer. Their intention was moral and religious.

In reaction to an era of chaos and destruction, Virgil wrote four works hymning the values of hard work, piety and peace.

Lyne’s overview

In his introduction to the Oxford University Press (OUP) edition, R.O.A.M. Lyne gives a précis of each of the four books and then proceeds to an overarching thesis. For him the key books are 1 and 4. Book 1 gives a tough, unsentimental description of farming as demanding unremitting effort and attention. The text is packed with instructions on what to expect and what to do at key moments throughout the year.

However, the final book is a lengthy description of bees and bee-keeping and, in Lyne’s opinion, this represents a significant shift in Virgil’s opinion. When restoring the Republic seemed an option, albeit remote, a society of rugged individuals seemed a desirable prospect. However, sometime during the decade 39 to 29 Virgil appears to have changed his view and come round to the opinion that only the suppression of individualism and the submission of individuals to the needs of the community can benefit or save society as a whole. In other words, the progress of the four books embodies Virgil’s move from Republican to Imperial thinking.

It’s a powerful interpretation but, as Lyne points out, there’s a lot of other stuff going on the Georgics as well. Lyne ends this very political interpretation by saying that it is only one interpretation and others are possible. And also that there are long stretches which are just beautiful poetry, in the same sense that an 18th or 19th century landscape painting may have had umpteen ulterior motives (not least to gratify the landowner who paid for it) but it can also just be…beautiful – just there to be enjoyed as a sensual evocation of country life.

Packed

I don’t have a problem with Lyne’s interpretation, I get it in a flash. The real problem is in fully taking on board, processing and assimilating what are very dense poems. The Georgics are far from easy to read because they are so cluttered. And (it has to be said) badly laid out. I found them confusing. It was only by dint of reading the first one three times, and introductions to it twice, that I began to get a handle on what is going on. When you read a summary saying it describes a calendar year in terms of the many jobs that a smallholding farmer needs to do, it sounds graspable and rational, but it is much more than that.

The passage of the year is difficult to grasp because Virgil doesn’t mark it off by clearly describing the passage of the seasons let alone the months. And when he does do it, he does it via astrology i.e. the coming into dominance of various star signs. For the ancients this counted as knowledge (and is still serving that function in, for example, the Prologue to the Canterbury Tales, 1,400 years later) but for us it obscures the dating.

Also, Virgil rarely alights on one subject, announces it clearly and describes it properly. Instead, line after line describe individual sights or features of the season, rivers flooding, leaves falling, lists of crops that need to be sown, lists of weeds that need to be hoed up, and the behaviour of domestic and wild animals.

My view is the poem is designed to be a cornucopia, a horn of plenty. It is designed not to be a clear and rational handbook, but to overflow with images. It’s not so much a depiction of country life as a feast of agricultural lore and traditions and descriptions.

Two translations

I have the Georgics in two translations. I bought the old Day Lewis translation, albeit packed in a shiny new OUP paperback, because it was the only cheap way of getting the Eclogues. However, I found Day Lewis’s verse rhythms a little unwieldy, maybe because he is closely following or ghosting the strict hexameter of Virgil’s original, or maybe it’s his 1940s style, I don’t know. I struggled through his translation of the first Georgic.

But I had also bought the OUP paperback edition of a much more recent translation, by Peter Fallon, from 2004. Oh my God, it is a totally different reading experience. Fallon appears to translate it into something approaching free verse where the length and rhythm of each line appears to vary to suit the meaning and vocabulary of each individual line. It is enormously more appealing and attractive and readable than the Day Lewis.

Georgic 1 (514 lines)

Yes, unremitting labour
And harsh necessity’s hand will master anything.
(Day Lewis, lines 145 to 146)

‘pitiful man’ (Fallon, 238)

Opening prayer to various agricultural deities (Liber/Bacchus, Ceres, Neptune, Pan, Minerva, Triptolemos, Sylvanus) and then to Augustus (‘and I address you, too, O Caesar’), with 15 lines prophesying Augustus’s divinity, his place among the stars, a new sign of the zodiac etc.

At which point Virgil plunges straight into a description of ‘the sweet o’ the year’ which I take to be spring, when streams begin to melt and clods crumble and it’s time to put the bull before ‘the deep-pointed plough’ etc. A litany of agricultural products, including ones from far flung regions of the earth (Arabia), each from its specific place as ordained by nature.

Plough the soil twice (line 48). Rotate crops. Respect the laws Nature has imposed on the soil (60). Fertilise the soil with manure (80) or spread ashes. Set fire to stubble (he speculates why this seems to work). Break the soil with hoe and mattock (95). The countryman should pray for wet summers and mild winters (100).

Then something which none of the summaries I’d read had quite prepared me for: Virgil says Jupiter has made husbandry difficult in order to prevent idleness. Honey used to fall from the trees, the crops sowed themselves, there were never storms. Jupiter overturned all this and deliberately made life hard in order to spur men’s creativity. God overturned the Golden Age in order to make men creative, come up with tools and processes. God instantiated into the world, into the way of things, a fundamental need for work, piety and order:

Hard work prevailed, hard work and pressing poverty. (146)

Because now, since God’s intervention, nature is set towards decline and fall, entropy, things fall apart, unless maintained with unremitting toil:

world forces all things to the bad, to founder and to fall (200)

Like a man paddling a canoe against the current; if you stop for even a second, you are borne backwards and lose all your work.

Back to practicalities, Virgil describes the construction of the ideal plough (160 to 175). It hovers between instructions of a sort, for example, how to build a proper threshing floor (178) – and the history of agriculture i.e. who invented what under the inspiration of which god or goddess.

Work according to the sky / stars / the zodiac, with different tasks appropriate under Arcturus, the Charioteer, Draco (205), Taurus, the Dog, the Seven Sisters. At the equinox sow barley, linseed and poppies (212). But in springtime (see what I mean by the chronology jumping around a bit?) sow alfalfa and millet (215).

An extended passage on the structure of the globe, consisting of freezing zones at each pole, an uninhabitably hot zone in the middle, and two temperate zones inhabitable my ‘pitiful man’ in between. This morphs into a description of the underworld, dark and infernal, inside the earth.

So: the importance of always being aware of the seasons and the stars and the constellations (252). If it rains, there are lots of odd jobs to do indoors, which he proceeds to list (260). Some days are, traditionally, lucky and some very unlucky for different types of work, Beware the fifth!’ (276). ‘The seventeenth’s a lucky day’ (284).

This morphs into consideration of what tasks are appropriate for times of the day, with a sweet description of a countryman staying up all night by winter firelight to edge his tools, while his wife weaving and minding a boiling pot (296).

Winter is a time of rest but there are still chores: gathering up acorns, setting traps for herons (307).

In a confusing passage he says he’s going to describe the trials of autumn (following winter) but then of spring. Since this follows vivid evocations of winter, it shows how the poem is not a neat chronology moving through the seasons of the year at all; it’s a confusing mess.

The book comes to a first climax with the description of a great storm in lines 311 to 350. He describes the sudden devastation of raging storms and rainstorms, Jupiter, ‘squire of the sky’, straddling the skies and sending down deluges and laying human hearts low in panic. For which reason, observe the stars and zodiac and make your offerings to the appropriate gods (338) in particular Ceres, and a passage describing various rituals and observances.

But this is barely done before we’re off describing the meaning of the different phases of the moon. You tell a storm at sea is coming when cormorants fly inland, herons forsake the lake and there are shooting stars (366).

Quite a long passage listing countrymen’s signs to detect the approach of rain (374 to 392). This, like many of these passages, is really beautiful. I loved the crow cawing Rain, rain and the housewife working by lamplight noticing the sputtering of the wick.

Or the signs predicting sunshine and clear weather: stars unblurred, the moon brighter. 12 lines on how ravens croak and caw to celebrate the coming of fine weather (410 to 412).

More reasons for why you need to pay attention to the sun and moon. How to interpret different appearances of the moon (427 to 437). Same for different appearances of the sun, clear, blurred, emerging from clouds, with tinges of other colours, and so on: ‘Who’d dare to question the sun’s word?’ (438 to 464).

And mention of the sun’s signs leads us into the last 40 or so lines, 2 pages of paperback text, in which Virgil lists some of the portents associated with Caesar’s assassination and the coming of the civil war. These are far more lurid and ridiculous than anything in Plutarch. According to Virgil, cattle spoke, the Alps trembled, ghosts walked abroad at night, statues wept, rivers ground to a halt, the Po flooded and devastated farmland, wells spouted blood, wolves howled all night long.

This is all very vivid but, stepping back a bit – it is all twaddle. How much of this nonsense did men like Virgil and Plutarch genuinely believe? If even a fraction, then ‘credulous fools’ would be a polite description of them.

Anyway, Virgil deliberately conflates the universal upheaval triggered by Caesar’s assassination with other signs and portents observed before the Battle of Philippi, where Octavian and Antony defeated the assassins (as depicted in Shakespeare’s play Julius Caesar). In fact the notes tell me something I would have never noticed, which is that Virgil also conflates it with the Battle of Pharsalus, where Caesar triumphed over Pompey, 6 years earlier in 48 BC.

He clearly does so in order to create a grand sense of wear and ruin in order to finish the book with…a second hymn to Octavian. He begs Romulus and Vesta, patrons of Rome, to stand back and allow the rise of young Octavian:

this young one who comes to save / a world in ruins (500)

In fact, it doesn’t end with the sycophantic words of praise I was expecting but with a vivid ten lines or so depicting a world run completely mad with war (lines 505 to 514), like (in a simile as vivid as the one about the rower borne back by the tide) a charioteer competing in the circus whose horses run out of control, he can’t rein them in, a world hurtling towards ruin.

Little conclusion

Pyne points out that the overall vibe of the book is negative. If we neglect the principles of hard work, fail to follow best practice, are not sufficiently alert to all the signs of nature and the gods – then we will have chaos and destruction. The harshness of Virgil’s tone reflects the very bitter experience of civil wars he has lived through. Pyne takes this to be the meaning of the ‘tumultuous’ consequences of the assassination of Caesar and it’s pretty obvious in the vision of chaos at the very end of the eclogue. Only Octavian/Augustus offers any hope of salvation.

Georgic 2 (542 lines)

Book 2 is less harsh and more attractive. It starts by hymning trees before focusing in on the vine. Its moral is that Nature is fruitful, especially in Italy.

Invocation to Bacchus, god of wine, to be with him and support him. Then a second dedication, to Maecenas, Virgil’s friend and patron.

Lesson one is about trees and how they seed themselves and grow. Many species and many varieties, oak, elm, ash, alder etc etc. Each land has trees specific to it. The medicinal attributes of citron.

A passage of praise of Italy, a passage which came to have its own name, the Laudes Italiae (lines 136 to 176): ‘Hail to thee Italy, holy mother of all that grows, mother of men ‘ (173), mixed with an address to Caesar, ‘first of all mankind’ (170). I keep thinking I must read a biography of Mussolini to see how much of this slavish praise of a dictator was revived 2,000 years later.

Different types of terrain and soil, the wooded fields and open spaces of Tarentum, the rolling plains of Mantua etc.

Black friable soil is best for corn, gravel in a hilly place, chalkland. The best soil for olives. The difference between land for corn and land for vines. Order the rows of vines like troops lined up for battle (279). Dig shallow trenches for vines, but deep holes for trees. Don’t plan a vineyard facing west.

The perils of wildfires. Don’t plough rock solid ground while north winds bare their teeth.

Best to sow vines in the spring for then the almighty father, Air, marries the earth, penetrating her body with showers. This is a beautifully sensuous passage which, apparently, is famous enough to have been given its own name, the Praises of Spring (323 to 345).

After you’ve planted your vines you need to hoe and weed them, then erect canes and supports (358). At first pluck new buds only with your fingers, don’t use metal tools.

Build hedges to keep animals out (371). Their incessant nibbling and destruction of crops, especially vines, is why a goat is sacrificed to the god Bacchus (380). An extended passage on how Virgil associates rural worship of Bacchus with the origins of theatre and the origin of sacrifices and rites they still perform.

More work: break up the clods around vines and clear away leaves (401).

Virgil makes reference to the turning of the year, the procession of the seasons, and yet his poem emphatically does NOT follow the cycle of the seasons at all. It is NOT rational, ordered or structured, but wanders all over the place, one digression after another.

More chores with vines, but he suddenly switches to consideration of olive growing (420). Olives do it by themselves, as do apple trees.

Clover must be cut for fodder. Deep in the woods pines are cut down to provide firewood.

Suddenly we are in the far distant Caucasus, home to various useful trees (440) and what tools are made from them.

Then suddenly back to Bacchus and, with no logic I can discern, into a final hymn in praise of country life (458 to 542). How lucky the lowly countryman who doesn’t live in a mansion crowded with sycophants! He has the quiet, carefree life! Pools of running water, cool grottos, naps in the shade and sweet Justice.

Then he turns to address himself and used to wish that sweet Poetry would open up to him the secrets of the earth (480). But since that appears not to be happening, maybe because of his ‘heart’s lack of feeling’, well, at least let him be satisfied with rural beauty and streams running through glens.

In line 490 he appears to envy one referred to only as ‘that man’ who is lucky enough to understand the workings of the world and escaped fear of hell and death. Even without the note I’d have guess this referred to Epicurus, whose entire materialist philosophy was designed to assuage anxiety, especially when it goes on to confirm that this man is not interested in the bitter competition for high public office which led to the downfall of the Republic.

The different types of bad rich man are enumerated in lines 495 to 512 – then compared with the simple countryman who tills his native soil and increases its wealth, who glories in the harvest, who keeps an ordered homestead with dutiful sons, who organises feasts and games for his hired hands (javelin throwing, wrestling matches). Ah, those were the virtuous activities of the old Sabines. Ah, the good old days, the Golden Age of Saturn before his son, Jupiter, overthrew him and instituted the Iron Age when everything became bloody hard work (as described at the start of Georgic 1).

Georgic 3 (566 lines)

George 3 is in two halves and mainly about animal husbandry. The first half is devoted to the selection of  good breeding stock and the breeding of horses and cattle.

The opening 39 lines are nothing whatever to do with rural life, but a poetic invocation describing his ambition to achieve things never before achieved in verse (much the same as invocations on the same theme by Ennius and Lucretius), and a vivid description of a massive festival, complete with elaborate games, he will hold in honour of Caesar. I hadn’t realised Virgil was such a thorough-going courtier and sycophant.

This segues into a secondary invocation to his patron, Maecenas, asking for his help in his self-appointed task. Revealingly, he tells us the time is not far off when he will have to gird himself to write a full account of Caesar/Octavian’s ‘hard-fought battles’ – the plan to celebrate Octavian which evolved into the Aeneid.

So there’s all this fol-de-rol before we get back to the rural tone and subject of the poem, but we’ve barely had 15 lines about horses and horse breeding before Virgil gives way to some moralising lines commiserating poor humans that we are, the best days of our lives are first to fly etc.

Then he finally gets back to the subject in hand – how to recognise good horses to breed, by their age, their colour and their behaviour – but this barely lasts 20 lines before he digresses off to talk about famous horses from mythology, the horses of Pollux, Mars, Achilles, Jupiter and so on.

There are 8 lines on how you shouldn’t choose a knackered old horse which can’t get an erection to breed from, before he’s off on another digression, this time a thrilling description of the horses in a chariot race at the Circus. And then a few lines on the man who first tamed horses and tied four to a chariot i.e. godfather to the circus chariot races (Erichthoneus).

It feels very much as if Virgil doesn’t want to write this boring manual about animal husbandry and would rather be writing a much more exciting epic poem, invoking gods and figures from history.

Anyway: how to choose and prepare the stallion; how to prepare the mares for insemination namely by lots of exercise so, when they are mounted, they will tuck the seed away deep inside; when they are pregnant don’t use them to pull carts or let them swim in rivers.

Avoid the gadfly which will drive them into a frenzy, as it did when Hera turned Io into a heifer and set it on her. Only release pregnant horses out to pasture at dawn or as evening falls.

When they foal, the best will be selected for sacrifice, some for breeding and some for farmwork. How to train young horses to bear a collar and bridge (170).

How to train a horse for warfare, to become a cavalry mount (179 to 194).

Sex

And it’s at this point that we come to the most striking passage in the poem which concerns sex. From line 209 onwards the narrator counsels horse breeders to keep male horses and cattle away from females. This is the best way of ensuring their strength. This leads into an extended set piece on the futile and destructive lengths to which sexual passion drives animals and, by implication, men. It is a wild fantastical passion, a helter-skelter of images and legends of horses and other animals (lioness, bear, boar, tiger) running completely mad with lust and sexual frenzy.

Man and beast, each and every race of earth,
creatures of the sea, domesticated animals, and birds in all their finery,
all of them rush headlong into its raging fury; love’s the same for one and all.
(242 to 244)

As Pyne puts it, this isn’t a description, it’s a denunciation and Pyne links it to Epicurus’s great denunciation of irrational sexual passion in De rerum natura book 4. Certainly, this makes little or no sense as ‘practical’ advice to any farmer: it is clearly didactic moralising. Virgil is making a general point about The Good Life and asserting that passion must be eliminated in order to enable the peaceful and moral life.

Anyone familiar with the plot of his great epic poem, the Aeneid, knows that this is the thrust of the most famous narrative sequence, where prince Aeneas falls in love with Queen Dido of Carthage and is strongly tempted to settle down and be happy with her but, eventually, acknowledges his destiny, puts duty above love, and abandons her to sail for Italy. Sex, and all forms of emotion, must be renounced in order to lead The Good Life and fulfil one’s duty.

At line 284 he pivots to the second half of the book. This is devoted to the care and protection of sheep and goats and their by-products.

Death

Some very lovely lines about taking out sheep and goats to their summer pasture first thing in the morning when the dew is glistening (322).

For some reason shepherds from Libya occur to him, who are in constant motion because their land is so hot; and this triggers a description of the exact opposite, an extended description of the legendary people who live in the farthest north, near the pole, and endure conditions of ultimate winter (352 to 383). Structurally, a lot of the poem consists of a kind of learnèd free association.

Half a dozen lines about how to choose a breeding ram segue into a legend about Pan disguising himself as a sheep in order to seduce the moon. If you want milk, give your ewes lucerne, clover and salted grass.

Keep dogs, they will help you hunt, protect against rustlers at night or wolves.

In cattle stalls burn juniper to keep snakes at bay. Kills snakes with a big rock or stick (420). Extended description of a particularly fearsome three-tongued serpent.

At line 440 Virgil commences a new subject, the diseases which afflict livestock, with an extended description of how to treat scab. If sheep bleat for pain and have a fever, bleed them from a vein in the feet. If you see a ewe dilly-dallying or sloping off to slump under the shade of a tree, waste no time in killing it to prevent the infection spreading (468).

Just as a great storm wrecks the farmer’s work in the first Georgic, the third Georgic moves towards  an extended description of the havoc and devastation among livestock caused by an actual historical plague  which broke out in Noricum (470 to 566). (To be clear: a plague affecting only of animals, not humans.)

Animals selected for sacrifice died at the altar; entrails refuse to light; a knife slipped under the skin draws no blood; calves dropped in droves; house-trained dogs went mad; pigs’ throats welled up so they couldn’t breathe; horses fell sick; the plough ox collapsed.

Lyne interprets this to mean that the farmer must acknowledge, that even if he follows all the rules laid down in Georgic 1, is pious and hard working and true, a hellish plague may come along and ruin his life’s work. The dying ox is anthropomorphised as if it had human feelings:

All the work he did, all he contributed – and to what end? (525)

It was a universal plague: fish died on the shore; seals tried to escape upriver; vipers died in their dens; birds fell dead out of the skies. There was no cure, all the animals died and their hides and skins were worthless; anyone who tried to wear them broke out in ‘a fester of pustules’. And with that, the book abruptly ends.

In the face of overwhelming external forces of destruction, what is the reasonable man to do?

Georgic 4 (566 lines)

Georgic 4 is about bees and bee keeping. Instructions to the beekeeper. An interlude describing an old gardener, Corycian (116 to 148). Then the bee description develops into an obvious allegory.

Bee society stands for a model of ideal human society: absolute patriotism, complete concord, total subordination of the self to the common good. In line 201 the bees are even referred to as quirites, the Latin word for Roman citizens. And yet all this harmony and submission is based on service to a monarch (lines 210 onwards), an extremely unroman attitude, the precise thing all Romans have railed against for the entire history of the Republic.

His bees are also absolutely passionless (197 onwards):

bees refrain from intercourse, their bodies never
weaken into the ways of love

This is obviously picking up the denunciation of passion from Georgic 3, continuing the Epicurean attack on passion. (Just as obviously, Virgil’s entire account of bee keeping is wildly wrong and shows no understanding of how bees reproduce. Amazingly, Virgil seems to imply that bees populate their hive  by discovering their young on leaves in lovely meadows, 4.201).

The book ends with by recapitulating the end of Georgic 3, but this time with a happy ending. For, whereas human society may be ruined by a cataclysmic plague, devastated bee societies can be restored. The poem describes the method for recreating devastated bee colonies as the invention of one Aristaeus and describes it at length.

The most obvious thing about the relatively short passage giving practical advice on how to create a bee colony is it’s twaddle. Virgil describes at length how to rebuild a bee colony (4.295 to 314). Take a bull calf 2 years old. Build an enclosure with apertures facing the four directions of the wind and a tiled roof. Plug his nostrils and, despite his struggles, beat him to death, though without breaking the skin. Under his ribcage place branches of thyme and newly picked spurge laurel. Do all this before the onset of spring. The dead bull’s bones will start to ferment, and from them insects will appear: at first legless, but then with wings, eventually spilling out like rain.

Do you think that’s how modern beekeepers create a new colony?

The Aristaeus epyllion (lines 317 to 566)

After giving this absurd advice, Virgil shifts to safer ground and cuts and pastes into the end of this book a relatively long mythological poem. All the critics refer to this as an epyllion, being ‘a relatively short narrative poem (or discrete episode in a longer work) that shows formal affinities with epic but whose subject and poetic techniques are not characteristic of epic proper.’

Just to be crystal clear, the entire rationale of the previous three poems, to provide ‘practical’ advice for yeoman farmers, is simply dropped. Instead we enter a completely different imaginative realm, a sustained piece of mythological writing.

Virgil has Aristaeus lament the collapse of his farming efforts to his mother, the nymph Cyrene, living in the river Peneius, sitting spinning wool attended by her handmaidens, who are each lovingly named, leading into another passage which gives a similarly sensuous list of classical rivers.

Cyrene gives permission for Aristaeus to be wafted through the waves to her (much sensual description) and he is amazed at life under a river. Then she explains that he will have to go on a mission to capture the god Proteus in order to extract from him the reason why all his (Aristaeus’s) ventures have failed. This permits a florid description of Proteus’s legendary ability to change shape.

Cut to a lovely description of night falling over the sea and the cave where Proteus lives, surrounded by the race of mermen splashing in the briny sea while seals frolic around them. Aristaeus pounces and holds him tight, whatever shape Proteus assumes. Eventually, tired out, Proteus he admits defeat, at which point Aristaeus asks his question.

As in a chamber of mirrors, Proteus then explains that Aristaeus has undergone the punishment of his labours on the orders of Orpheus who is angry with him for the role he played in the abduction of his beloved Eurydice.

What? Where did all this come from?

It seems that Aristaeus was in love with Eurydice, too, and one day pursued her out of lust so that she stumbled across a seven-headed water snake and was bitten and died. Hence her passage to the underworld, hence Orpheus’s journey thither to reclaim her. Here’s a taste of one aspect of an epyllion’s epic style i.e. stuffing the text with exotic place names:

Then the chorus of her peers, the Dryads, filled the mountaintops with their lament,
the heights of Rhodope cried out, too, in mourning,
as did lofty Pangaea, and the land of the warring Rhesus,
and the Getae, the river Hebrus and the princess Orothyia.
(4.460 to 464)

There follows an extensive description of Orpheus venturing down into the underworld to the amazement of its denizens, his pleading with the god of hell to release his beloved, her release and their slow progress back up towards the light when, of course, in a moment of madness, Orpheus looked behind him, broke his promise and Eurydice disappeared back into the shadows.

Returned to earth, Orpheus spends ages bewailing his fate, seven months singing his lamentations, until the bacchantes, thinking themselves slighted by his obsession, tore him to pieces and distributed the pieces throughout the land. But even in death Orpheus’s head continued to cry out ‘Eurydice’ as it was carried down the river.

At which point Proteus ends his recitation of the Orpheus story and plunges back into the waves, handing the narrative back to Atraeus’s mother, Cyrene. Cyrene summarises: so that’s the reason Orpheus cursed his agricultural work. The only cure is to make an offering, and pay respect to the nymphs, and she gives instructions on how to do this:

Select four bulls and four heifers. Build four altars ‘by the tall temples of the goddesses’. Cut their throats and let the blood pour. Leave the carcasses in a leafy den. After nine days send as offerings to Orpheus soporific poppies and sacrifice a black ewe, then go back to the thicket (presumably where the 8 cattle corpses are) and worship Eurydice with a slaughtered calf.

So Aristaeus does exactly as his mummy told him and lo and behold, when he returned to the thicket nine days later…

And there they met a miracle and looked it in the face –
from those cattle’s decomposing flesh, the hum of bees,
bubbling first, then boiling over and, trailing giant veils into the trees,
they hung like grapes in bunches from the swaying branches.

In other words, this enormous digression has been by way of explaining how Aristaeus discovered that killing cattle and letting them rot, under the right conditions, triggers the creation of a colony of bees! Wow. What a round-the-houses way of doing it. As Seneca said (every commentary I’ve read mentions this opinion of Seneca) Virgil never intended his book for the instruction of anyone, let alone an actual farmer: it is an aristocratic entertainment, pure and simple.

Virgil’s conclusion

Virgil rounds out his book with a 9-line conclusion:

Such was the song that I took on to sing, about the care of crops
and stock, and trees with fruit, while he, our mighty Caesar,
was going hell for leather along the great Euphrates
adding victory to triumph, winning the war for people who appreciate his deeds,
and laying down the law – enough to earn his place in heaven.

And I, Virgil, was lying in the lap of Naples, quite at home
in studies of the arts of peace, I, who once amused myself
with rustic rhymes, and, still a callow youth,
sang of you Tityrus, as I lounged beneath the reach of one great beech.
(4. 458 to 566)

Pyne’s interpretation

Pyne largely ignores the presence of the epyllion to focus on the last piece of practical advice in the book, about how to recreate a bee colony. For Pyne the metaphor is clear: war or revolution may devastate a society, but that society may be recreated and regenerated by a saviour, a man of destiny, particularly if that man has divine parentage like… like Augustus Caesar, adoptive son of the now deified Julius.

Thus, in Pyne’s view, the poem dramatises a problem in political and moral theory: Georgic 3 shows that, no matter how hard working and pious the individual is, all his work may still be ruined by forces beyond his control. Georgic 4 offers the solution, which is to shift the focus away from the individual altogether, and see things from the perspective of the entire society.

If the individual can identify, not with his personal, highly fragile situation, but with society as a whole, in particular with a strong leader, then he can rise above the tribulations of his individual story.

Incompletion

There is another interpretation of the plonking down of this extended epyllion into the fourth Georgic (at 249 lines, it makes up nearly half the book). This is that Virgil really struggled to finish things. I’m saying this with advance knowledge that he, notoriously, failed to complete – to his own satisfaction – his epic poem, the Aeneid, and asked his literary executors to burn it (which the latter, very fortunately, refused to do).

The fourth Georgic, and therefore the book as a whole, doesn’t work its subject through in the same way the previous ones did. Instead it feels like Virgil has abandoned his subject and treatment completely – until the very end where he suddenly brings his long story back to being, rather improbably, about how the first farmer learned to recreate a bee colony.

This thought highlights in retrospect what struck me as odd in the previous books, which is Virgil’s complaints about how hard he was finding it to write the damn thing. When he invokes his patron Maecenas, more often than not it’s because he’s really struggling to write. At the start of book 1 he asks Caesar to ‘grant him an easy course’.

And you, Maecenas, stand behind me now in this, the work I’ve taken on,
you to whom the largest fraction of my fame belongs by right,
have no second thoughts before the great adventure into which I’ve launched myself.
Not that I could ever hope to feature all things in my verses –
not even if I had a hundred mouths, as many ways of speech,
and a voice as strong as iron. Stand by me now – as we proceed along the shoreline…
(2.39 to 40)

Meanwhile we’ll trace the Dryads’ woods and virgin glades,
no little task that you’ve laid out for me, Maecenas,
for without encouragement from you, what could I amount to?
Come on! Help me shake off this lassitude…
(3.40 to 43)

Was it a task laid on him by Maecenas? And then there are the other places where Maecenas isn’t mentioned but Virgil candidly shares with the reader the sheer effort of writing this stuff, like his sigh of relief at getting to the end of book 2:

But we have covered vast tracts of matter and, besides,
it’s high time that we released the sweating horses from their halters.
(2.541 to 542)

And the several times in book 4 that he gets excited about the fact that he’s nearly bloody finished:

Indeed, if I were not already near the limit of my undertaking,
furling my sails and hurrying my prow to shore…
(4.116 to 117)

And his apology that he’s running out of time and space:

The like of this, however, I must forgo – time and space conspiring
to defeat me – and leave for later men to make more of.
(4.147 to 148)

Why? Why couldn’t Virgil have carried on for another year and described these things fully? No doubt it’s a familiar trope or topos to include in an extended poem, but still…it speaks to Virgil’s sense of himself as unable to finish, harassed by time but, deeper down, haunted by inadequacy and incompletion.

The influence of Lucretius

As soon as I learned that Georgic 3 ends with an extended description of a plague I immediately thought of the powerful but odd way that Lucretius’s long didactic poem describing Epicurean belief, De rerum natura, also ends in a devastating plague, of Athens (albeit it’s important to emphasise that Lucretius’s plague afflicts humans whereas Virgil’s one decimates only animals).

Epicurus had already made an appearance in Georgic 2 in the passage towards the end which describes a great man who both understands how the universe works and is divinely detached from the strife-ridden competition for political office which has wrecked Rome.

Pyne emphasises Lucretius’s influence by pointing out the several places where Virgil insists on the absence of passion as being a crucial prerequisite for happiness which, of course, evoke Lucretius’s Good Life of divinely passionless detachment. Pyne doesn’t fully explore the Lucretius connection so I might as well quote Wikipedia on the subject:

The philosophical text with the greatest influence on the Georgics as a whole was Lucretius’ Epicurean epic De rerum natura. G. B. Conte notes that ‘the basic impulse for the Georgics came from a dialogue with Lucretius.’ David West states that Virgil is ‘saturated with the poetry of Lucretius, and its words, phrases, thought and rhythms have merged in his mind, and become transmuted into an original work of poetic art.’

I found this very interesting because, as I know from my reading of Cicero’s De rerum deorum, Cicero strongly criticised Epicureanism, principally because it counselled withdrawal from the public realm, whereas Cicero espoused Stoicism, which was more suitable to his model of the responsible Republican citizen throwing himself into the permanent civil strife which is what Republican politics consisted of.

Stoicism = political involvement = messy Republican democracy = Cicero

Epicureanism = political detachment = submission to the princeps = Virgil

Invocations

Worth reminding myself how many invocations there are in the poem. These are (it seems to me) of three types.

1. Virgil tends to start each book with an extended appeal to one or more gods, chosen to be appropriate to the subject matter, calling on them to assist him in his task or organising the right material and help his eloquence.

2. As mentioned above, he also appeals to his worldly patron, Maecenas, friend and cultural fixer for Augustus.

And you, Maecenas, stand behind me now in this, the work I’ve taken on,
you to whom the largest fraction of my fame belongs by right…
(2.39 to 40)

Lend kind ears to this part, my lord Maecenas (4.2)

3. Lastly, there are the direct addresses to Octavian/Caesar/Augustus himself, or references to his greatness:

and I address you too, O Caesar, although none knows the gathering of gods
in which you soon will be accommodated…
(1.24 to 25)

Long, long ago since heaven’s royal estate
begrudged you first your place among us, Caesar…
(1. 502 to 503)

…and you yourself, Caesar, first of all mankind,
you who, already champion of Asia’s furthest bounds,
rebuffs the craven Indian from the arched portals of the capital…
(2.170 to 173)

These addresses are often very extravagant, witness the 18 lines at the start of book 1 (1.24 to 42) extravagantly wondering whether Caesar will be gathered among the gods, whether the wide world will worship him as begetter of the harvest or master of the seasons, or whether he will become ‘lord of the endless sea’, worshipped by sailors, or becomes a new sign of the zodiac. Whatever the details, his power will reach to the ends of the earth and everyone will bow down to him.

These are quite extravagantly oriental obeisances before a Great Ruler, worthy of the emperors of Babylon or Assyria. In Georgic 3 Virgil dreams of erecting a marble temple in his home town of Mantua, by the banks of the river Mincius and:

At its centre I’ll place Caesar, master of the shrine,
and in his honour – the day being mine – resplendent in my purple robes,
I’ll drive five score of teams-of-four up and down along the bank.
(3.16 to 19)

But the thing is… Virgil was right. Augustus did usher in a new golden age of peace and prosperity and he was worshipped as a god (in the superstitious East, anyway), had a month named after him and any number of other imperial honours.

Fallon fantastic

Spring it is, spring that’s good to the core of the wood, to the leaves of groves,
spring that reawakens soil and coaxes seeds to fruitfulness.
(1.323)

The Peter Fallon translation of the Georgics is absolutely brilliant. Rather than sticking to any defined metre, his lines feel wonderfully free, each line free to have the rhythm and shape its content suggests. That means there is no monotony of rhythm but a continual cascade of surprises. Here’s his translation of Virgil’s (oblique) description of Epicurus:

That man has all the luck who can understand what makes the world
tick, who has crushed underfoot his fears about
what’s laid out in store for him and stilled the roar of Hell’s esurient river.
(2.400 to 402)

The tone is relaxed (‘what makes the world tick’), the rhythm is deliberately playful (holding ‘tick’ over till the second line), there are rhymes but not at each line end, instead dotted artfully within the line (‘about/out’ and ‘store/roar’) and then a surprise at the end where he allows himself the unusual word, the Latinate word ‘esurient’ (meaning hungry or greedy), gently reminding us that this is a translation from another language: the low tone (tick) for us, the high tone (esurient) reminding us of the much more formalised, aristocratic Roman origins of the work.

The free verse allows a free attitude. It allows his lines to be hugely varied and inventive, jewelled with occasional recherché vocabulary (hasky 1.453; smigs 3.311; violaceous 3.372; exscinding 3.468; mastic 4.39, eft 4.242, clabber 4.478, paludal 4.493) and effects subtle or obvious, ever-interesting and accessible. Take the entertaining alliteration, distantly echoing the organising principle of Anglo-Saxon verse:

Now tell me about the tools and tackle unflagging farmers had to have…
(1.160)

I’ll waste none of your time with made-up rhymes,
or riddles, or prolonged preambles.
(2.45 to 46)

It’s high time we released the sweating horses from their halters.
(2.542)

First find a site and station for the bees
far from the ways of the wind…
(4.8 to 9)

a swarming tone that brings to mind the broken blast of a bugle-horn
(4.72)

the Curetes’
songlike sounds, their shields clashing like cymbals.
(4.150 to 151)

on the Nile
whose flowing waters form floodpools
(4.289)

already she was making her stiff way across the Styx
(4.506)

In fact once I started to look for alliteration I found it everywhere: it’s a key component of Fallon’s style. He combines it with internal rhymes for greater effect:

and, though enraptured by such strange delight, they mind
their nestlings and newborn, seed and breed of them.
(4.54 to 56)

the way a troubled sea shrieks and creaks at ebb-tide
(4.262)

He can be intensely lyrical:

Come the sweet o’ the year, when streams begin to melt and tumble down the hoary hills
and clods to crumble underneath the current of west winds…
(1.43 to 44)

Oh for the open countryside
along the Spercheus, or the mountains of Taygetus, its horde of Spartan maidens
ripe for picking! Oh, for the one who’d lay me down to rest
in cool valleys of the Haemus range and mind me in the shade of mighty branches!
(2.486 to 489)

Come night, the youngsters haul themselves back home, exhausted,
leg-baskets loaded down with thyme; they pick randomly on wild strawberry,
the blue-grey willow, spunge laurel (that’s the bee plant), blushing saffron,
and a luxury of limes and lindens and lilies tinted rust.
(4.180 to 184)

Fallon is sometimes demotic i.e. uses everyday turns of phrase:

you might as well get on with it (1.230)

and no let up and no let off, they’re kicking up such a storm (3.110)

The Lapiths, all the way from Pelion, bequeathed us bits and bridles
and – riders astride – the lunging ring, and taught the cavalry
to hit the ground running
(3.115 to 117)

and spare no end of trouble to flesh him out and fatten him up
(3.124)

You see, that’s why they banish horses to the back of beyond
(3.212)

There’s nothing that can snaffle them when they’re in season
(3.269)

at the mercy of the worst those east winds have to offer
(3.383)

…all this
in case an east wind occurred to sprinkle them [bees]
while they were dawdling, or dunked them head first in the drink.
(4.28 to 30)

and on their beaks they hone their stings; they are limbering up
(4.73)

going to no end of bother
(4.265)

And uses short phrases of command in the many places where Virgil tells us to sit up and pay attention, in phrases which are presumably as short and imperative in the original Latin as in this translation:

So pay close attention (1.187)

Keep all this in mind. (2.259)

Listen. Here’s how you’ll tell the sort of soil you’re dealing with. (2.226)

So spare no efforts to shield them from the bite of frosts and icy winds (3.318)

So listen now, while I outline the qualities bestowed on bees by Jupiter…(4.149)

Listen. I’ll tell you all… (4.286)

Mostly, it hovers around a combination of the above with a sort of semi-hieratic, not-too-elevated form of translationese i.e. not language any ordinary English speaker would write, which registers the heightened tone of the original, but without heaviness or portentousness, acknowledging the folk wisdom and maybe proverbial basis of a lot of the content:

For that’s the way it is –
World forces all things to the bad, to founder and to fall
(1.199 to 200)

At moments dipping into Shakespearian phraseology:

And it was he that felt for Rome that time that Caesar fell…
(1.466)

In a slightly different mood I might have complained about this unevenness of tone, except that it’s carried out with such style and charm. You like Fallon for his cheek and tricks and twists and endless invention. It’s a mashup of registers and tones, which matches his mashup of rhythms. There are hundreds of precise and evocative moments. I love his descriptions of birds, especially the crow:

Then a crow, strutting the deserted shore,
proclaims in its mean caw, Rain, rain, and then more rain.
(1.387 to 390)

This is up there with Rolfe Humphrey’s translation of Epicurus as maybe the best two verse translations I’ve ever read.

And that’s a fact

Fallon’s translation has frequent repetition of the phrase ‘that’s a fact’ and ‘it’s a fact and true’ (2.48 and 61), ‘as a matter of true fact’ (4.221).

a) I wonder why Virgil felt the need to keep telling his readers that what he’s telling them is true.

b) It automatically raises the doubt that the opposite is the case. I planted seven trees in my garden this spring, dug over two separate borders, forked in manure and compost, and planted bushes and flowers for bees and insects. I didn’t find a single sentence in all these 2,188 lines of hexameter verse which was remotely useful or even rang a vague bell.

I wonder if any of Virgil’s advice is true. I have no doubt he conscientiously gathered tips and folklore on the widest range of agriculture available to him (and the notes point out his abundant borrowings from all available previous writers on these subjects). I have no doubt that he crammed in as many relevant myths and legends as he could, plus the usual tall tales about remote peoples and their fantastical habits (most memorable is the absolute winter passage in Georgic 3). But I wonder if any of it is true.

What would be interesting to read is an assessment of the book by an agricultural expert, going through line by line, and assessing whether anything he tells us about planting vines or trees (2.290) or nipping buds off new vines (2.366), or how to select the best breeding stallion or ram, or how to ensure a good yield of milk from your sheep – whether any of it is the slightest use.

‘Take my word’ he says (4.279). Should we?


Credit

Georgics by Virgil, translated by Peter Fallon, was first published by The Gallery Press in 2004. I read the 2009 Oxford University Press edition, with an excellent introduction and notes by Elaine Fantham.

Roman reviews

De republica by Cicero (54 BC)

The best possible political constitution represents a judicious blend of these three types: monarchy, aristocracy and democracy.
(De republica by Cicero, fragment of Book 2)

De republica was written by the Roman lawyer, orator, politician and philosophical populariser Marcus Tullius Cicero between 54 and 51 BC. It is variously translated into English as The Republic, A Treatise on the Commonwealth, On the state or On government.

Cicero was not himself a philosopher or political theorist of note. This work was one among nearly twenty in which he translated the best of Greek philosophy into Latin, pulling various Greek theories together into new texts and introducing or inventing Latin terms to translate Greek ideas. Because of the purity and eloquence of his Latin many of these texts were preserved throughout the Middle Ages as teaching aids, and were revived during the Renaissance. In this way Cicero’s works played a central role in preserving the philosophical, moral and political ideas of the ancient world into the modern era and shaping their revival.

The Republic is cast as a dialogue, the form immortalised by Plato (427 to 327 BC). Unlike a manifesto or treatise a dialogue isn’t a straightforward statement of views. Having a number of people debate various opinions makes it more of a teaching or heuristic form. Students can be asked to study the work, then to describe which viewpoint they support and why.

As with Cicero’s other dialogues, The Republic studiously avoided controversy by being set in the past among long dead characters. It is set in the country villa of Publius Cornelius Scipio Africanus Aemilianus (185 to 129 BC), known as Scipio Aemilianus or Scipio Africanus the Younger. Scipio was a Roman general and statesman who led the third and final war against Carthage, personally overseeing its siege, capture and utter destruction, as vividly described in Richard Miles’s history of Carthage. Scipio also restored order after assassination of Tiberius Gracchus in 133 BC and mediated between the political factions.

The Republic takes place in Scipio’s estate over three consecutive days. Each day is described in two books, with an introduction by Cicero preceding the dialogue of each book, making six books in all.

  • Book 1 – Scipio outlines the three types of government (monarchy, aristocracy, democracy) and asserts the best type is a mix of all three
  • Book 2 – Scipio gives quite a detailed outline of early Roman history in order to show the evolution of the Roman constitution
  • Book 3 – Philus and Laelius engage in a set-piece debate about whether pragmatic injustice (Philus) or ideal justice (Laelius) are intrinsic to politics
  • Book 4 – is a discussion of education
  • Book 5 – considers the qualities of the ideal citizen in government
  • Book 6 – considers the character of the ideal ruler

The Republic survives only in fragments. Large parts of the text are missing. Books one to 3 survive in significant chunks, but the from the fourth and fifth books only minor fragments survive, and all the other books have a distressing number of missing passages.

The only part of the sixth book which survives is the final section, a relatively short passage in which Scipio tells his guests about a dream in which he was whirled up into space and shown the structure of the universe. This has survived because it was the subject of a commentary by the neoplatonist philosopher Macrobius and this part of the text, along with Macrobius’s commentary, became very popular during the Middle Ages and the Renaissance, with their profound interest in astrology and astronomy.

The best preserved parts of the text discuss constitutions and political theory but it is important to realise that this was only part of Cicero’s aim. The discussion of constitutions fills only a third of the book. For Cicero ‘politics’ wasn’t a narrow profession but a branch of philosophy which dealt in a broader way with human nature and ethics as demonstrated in societies. This explains why the treatise deals with different types of constitution early on in order to get on to the more important subjects of what kind of citizen and what kind of ruler are required to create a perfect state. The best kind of state is not a dry technical question, comparable to modern debates about different voting procedures: the best kind of state produces the best kinds of citizens and the best kinds of rulers (optimus civis) and so must be considered in the broadest context.

The characters

The discussions take place between no fewer than nine named individuals who are given speaking parts.

Scipio was maybe the most pre-eminent figure in mid-second century BC Rome, a very successful general who, however, a) did not abuse his power as later generals such as Marius, Sulla, Pompey and Caesar did and b) was a noted patron of artists and writers such as the Greek historian Polybius. You can see why Cicero hero worshiped him.

Other characters

  • Gaius Laelius: close friend and associate of Scipio, consul in 140 BC, promoter of the study of literature and philosophy, practical and down to earth.
  • Lucius Furius Philus: consul 136 BC, orator, a man of great personal rectitude who takes on the defence of injustice, in book 3, for the sake of the debate
  • Manius Manilius: consul in 149 BC, a venerable legal expert.
  • Quintus Mucius Scaevola: Laelius’s son-in-law, a legal scholar and patron of the young Cicero.
  • Spurius Mummius: conservative and anti-democrat.
  • Quintus Aelius Tubero: Scipio’s nephew, tribune c. 129 BC. Legal scholar dedicated to Stoicism.
  • Gaius Fannius: consul in 122 BC, follower of Stoicism, historian and orator. Son-in-law to Laelius.
  • Publius Rutilius Rufus: a politician admired for his honesty, dedicated to Stoicism.

Book One

Missing its preface, the text we have starts in mid sentence and mid argument. Cicero is arguing against the Epicurean belief that the educated man should hold aloof from politics in order to preserve his calm. On the contrary, Cicero argues that the highest form of moral activity and of virtue consists of the practical application of morality in the practice of statecraft.

Then Cicero the narrator hands over to the supposed discussion held at Scipio’s house where his guests ask Scipio’s opinions.

The conversation starts with one of his visitors talking about the rare phenomenon of two suns being seen in the sky. But Scipio repeats the Greek idea (Aristotle) that there is little we can know about the workings of the cosmos whereas we very much can study human beings, how they behave, morality, epistemology and so on, and that’s what we ought to do.

Scipio follows his Greek predecessors in claiming that human beings seem to have an innate compulsion to live together in communities i.e. we are not a solitary species (Book I, section 39). When this happens there are three ways communities of humans organise their power: monarchy, aristocracy and democracy. Each has its merits:

Kings attract us by affection, aristocracies by good sense, and democracies by freedom. (I, 55)

Each has a dark side, when it becomes corrupt. Monarchy becomes despotism, aristocracy becomes oligarchy and democracy becomes mob rule (I, 44).

Personally, Scipio thinks a careful mixture of all three is best (I, 69), but if he had to pick just one it would be monarchy. This is because there is only one king god in heaven, Jupiter (I, 57). Every family has only one father and a king is like the father of his subjects (I, 54). There can be only one ruling element in the human mind, which is sovereign over all the other passions, and this is Reason (I, 60). Only one person can run a household, only one person can be in charge of a ship, only one person can treat us for illness. And when people are deprived of a just king they are like orphans.

But the weakness of rule by a king is that when they go wrong, they go really wrong and become tyrants. Therefore the most stable and also the most ‘just’ form of government is one which permits a balance of power between the different classes and so is ‘equally just to all ranks of society’ (II, 55). He thinks this has best been achieved by the Roman constitution with its balance between the powers of a king (vested for one year only in the role of the consuls), the moderating influence of the aristocracy (embodied by the wisdom and experience of the senate and a voting system heavily skewed towards the rich and ‘best’ in society) and the voice of the people (expressed in the office of tribune of the plebs and the voting power of the people’s assemblies).

Book two

Scipio/Cicero come to the bold conclusion that the best possible political constitution in the world is the one created by their Roman forebears and handed down to himself and his contemporaries, the inheritance of Rome, ‘the greatest State of all’!

This is as laughably self-centred as the great German philosopher Hegel pondering deeply and concluding that the best possible way to organise a society was…the constitution of the Prussian state of his day! Or the booming confidence of late Victorians that the British Empire with its constitutional monarchy was the best imaginable form of government.

He gives a deeply traditional and patriotic account of the founding of Rome by the wise and godlike Romulus and the cumulative constitutional innovations of the traditional and legendary seven kings of Rome, dwelling on each of them at some length and the great virtues of the Roman people:

The Roman people became strong, not by chance, but through their own good sense and their firm system of values… (II, 30)

The underlying point of book two is that the Roman constitution wasn’t created by one wise lawgiver (cf Lycurgus of Sparta or Solon of Athens) but developed and evolved over a long period, with successive rules adding processes, creating the complex voting procedures, organising the population into tribes but also, for voting purposes, into centuries, and setting up assemblies where they could debate. What struck me is how close this is to the justification of English traditionalists for the English constitution, which is nowhere written down but amounts to a tangle of precedents and traditions.

This is sort of interesting but it is history not philosophy or political theory, history with occasional comments. The notes to the Oxford University Press translation point out where Scipio differs from the more comprehensive account given by Titus Livius (Livy) in his history of Rome written 10 or 15 years later, which is indicative of the way the account of sort of interesting but mainly of academic interest.

At the same time as the thinking is fairly simplistic there’s also something hyperbolical and exaggerated about Scipio’s diction:

As soon as this king turned to a mastery less just than before, he instantly became a tyrant, and no creature more vile or horrible than a tyrant, or more hateful to gods and men, can be imagined ; for, though he bears a human form, yet he surpasses the most monstrous of the wild beasts in the cruelty of his nature. (II, 49)

The underlying thought is as simple minded as a fairy story, but the language has the vehemence of a rabble-rousing political speech. Either way, it often has neither the depth or sober objective language you might expect from ‘philosophy’.

In section 54 Scipio makes explicit why he is reviewing early Roman constitutional history in such detail: it is to point to examples of the wise men who created new and useful innovations. Publius Valerius emerges as a notable example, the man who demonstrated his wisdom by: moving house from the top of the Velian Hill where the kings had lived; passing a law forbidding a Roman citizen from being flogged or put to death without appeal; had a colleague elected as co-ruler, to be called consuls, and decided that they would rule on alternate months and be guarded by lictors only for that month.

This brings out something he’d mentioned earlier which is the aim of this discourse is not to debate the theoretical nature of an ideal state, as Plato did in his Republic, but to describe the practical reality of such a state and, especially, the qualities required of the Ideal Stateman to run it.

Towards the end of book 2 Scipio recapitulates:

I defined the three commendable types of States and the three bad types which are their opposites. Next I demonstrated that no single one of these types is the ideal, but that a form of government which is an equal mixture of the three good forms is superior to any of them by itself. As for my using our own State as a pattern, I did so, not to help me to define the ideal constitution (for that could be done without using any pattern at all), but in order to show, by illustrations from the actual history of the greatest State of all, what it was that reason and speech were striving to make clear.

The ideal statesman:

He should be given almost no other duties than this one (for it comprises most of the others) – of improving and examining himself continually, urging others to imitate him, and by the splendour of his mind and conduct offering himself as a mirror to his fellow citizens. (II, 69)

Here you can see how, lacking any knowledge of economics or class or social or technological developments, no financial theory and no knowledge of the vast amounts of data we have been collecting about ‘society’ since the industrial revolution and which underpin all modern politics – in this huge vacuum of knowledge Cicero, like Sallust and Plutarch, conceives of politics as being predominantly about individuals and, this being so, overly obsess about the character of the Ideal Statesman, completely omitting the proficiency in economics, law, and statistics which modern politics call for, and the way the huge structure of the state bureaucracy measures outcomes by data: inflation, unemployment, GDP, health outcomes and so on.

By contrast with the vast complexity of the modern state, Cicero’s image of the Ideal Ruler is closer to fairy tale than modern political theory: ‘…by the splendour of his mind and conduct offering himself as a mirror to his fellow citizens.’

I suppose it represents an enormous shift from a theory based on morality and ethics to one based entirely on utilitarian values: does it work, is it good for the economy, for most people, is it good for my core voters, these are the questions a modern politicians asks.

And the absence of the huge body of theory and statistical information which forms the basis of modern politics explains why political ‘philosophy’ from Plato, through the Dark Ages, Middle Ages, Renaissance and well into the modern era relied on analogies rather than data. They had nothing else to go on. So they compared the ideal state to a well-ordered mind, or to the human body where all the parts have to co-operate, or to the harmonious movements of the celestial bodies through the heaves; or compared Reason’s control over the mind to a father’s control over his sons or a master’s control over his slaves (III, 37) etc etc. Analogy rather than data.

All this is sweet and lovely but like a child’s colouring book compared to the complex technocracy of the modern state. Immersing yourself in a text like this continually reminds the reader of children’s books and fairy tales.

Book three

Fragments in which Cicero explains that despite our failings, humans have inside us the divine fire of Reason. He briefly sketches the invention of language (interesting) and maths before moving onto teachers or truth and moral excellence blah blah which, when put into practice, leads to the art of governing.

Comparison of philosophers, who teach moral excellence and best conduct through words alone, and statesmen, who promote moral excellence and best conduct through actions and laws. Clearly the latter are more effective and important (III, 7).

The 12 or so pages of fragments we have of book 3 indicate that it was conceived as a debate between Laelius and Philus about whether injustice is a necessary part of political rule, whether it is inevitable and unavoidable. What gives ancient books like this their flavour is the inclusion of myths and legends and fanciful imagery which, to repeat myself, are more like fairy tales than political analysis. Thus Philus kicks off his presentation of the case that injustice is an inevitable and necessary part of politics by asking his audience to imagine they are flying in a chariot of winged snakes:

If one could visit many diverse nations and cities and examine them, travelling about in Pacuvius’ famous ‘chariot of winged snakes’ one would see first of all in Egypt, a land which has escaped change more successfully than any other, and which preserves in written records the events of countless centuries, a bull, which the Egyptians call Apis, is deemed a god, and many other monsters and animals of every sort are held sacred as divine. (III, 14)

When he gets going, Philus makes a persuasive argument that there is no such thing as natural justice, nature does not implant justice in the human mind, there are no universal laws. On the contrary, the point of his metaphor of flying over the countries of the Mediterranean is to survey just how varied and irreconcilable all their laws, and customs and religions are with each other. QED: there is no one universal law or notion of justice.

No fewer than 80 leaves of book 3 are missing. From references and summaries in other, later authors we know some of the contents. Apparently Philus makes the anti-Roman point that empire is nothing but stealing other people’s lands and goods. Romans hold aggressive generals to be epitomes of valour and excellence (‘He advanced the bounds of empire’ is their highest compliment) when they are, of course, the same as all other aggressive conquerors of all other nations. The fact that the Romans have priests formally declare war just shows their hypocrisy in dressing up greed and criminality in fancy words.

When we come back to the actual text Philus makes the simple (and, to the modern mind, sympathetic) argument that the kind of mixed constitution supported by Scipio doesn’t derive from Virtue and Wisdom but from the simple fact that each rank (or class) fears the power of the others and so seeks to check it (a proto-Hobbesian view, maybe). The mother or justice is not nature or virtue but weakness and fear.

The good life is based, not on virtue, justice and selflessness, but on looking out for yourself and your family, on practical assessments of what will bring you most benefit. And as with families so with states: dress it up how you like, statecraft and international affairs are based on brute assessments of power and self interest. And they should be (III, 28).

This is thrilling stuff and the editor of the OUP edition (Niall Rudd) notes that, once Philus has finished his case, Laelius, who follows and argues the contrary case, can’t really rebut his analysis and so ignores his points to argue something slightly different, which is the importance of the notion of justice for the administration of a state.

It is symptomatic of the conservatism and narrow-mindedness of Roman thought that this negative, cynical and so unpopular point of view is attributed to a foreigner, a Greek, the philosopher Carneades and that when Laelius speaks, he roundly attacks it for its immorality and calls Carneades ‘a filthy scoundrel’ (III, 32).

Laelius proceeds to give a positive but very naive definition of law as a Platonic fact of nature, eternal and unchanging, which all men must obey, which sounds magnificent and is obvious tripe:

True law is right reason in agreement with nature. It is of universal application, unchanging and everlasting. It summons to duty by its commands, and averts from wrongdoing by its prohibitions… It is a sin to try to alter this law, nor is it allowable to attempt to repeal any part of it, and it is impossible to abolish it… We cannot be freed from its obligations by senate or people, and we need not look outside ourselves for an expounder or interpreter of it. And there will not be different laws at Rome and at Athens, or different laws now and in the future, but one eternal and unchangeable law will be valid for all nations and all times, and there will be one master and ruler, that is, God who is the author, proposer and interpreter of that law. (III, 33)

Laelius appears to go on to describe how this eternal law was embodied and followed by specific Romans from history, but we have only fragments.

Then Scipio comes back in as the main speaker, recapitulating his idea of the three types of government, asking which one is the ‘true’ meaning of a republic. The text breaks off abruptly just as the speakers were going to address the merits of the uncorrupted versions of the three types.

Book four

The subject of book four is clearly intended to be Education and address the question: what kind of education is best for citizens of the ideal state? As with the other books, Cicero does not proceed from philosophical first principles, as per Plato, but ranges far and wide through Roman and Greek history, comparing practices and laws. But the book is in, to quote Rudd’s words, ‘a pitiful state’, barely four pages of fragments. The longest fragment is where a speaker is made to explain at length why poets and playwrights should not be allowed to pillory statesmen and generals (IV, 11 to 12).

This, in my opinion, is the problem with all theories which start out by defining Virtue and Morality and The Good and so on – they always lead to strict definitions, which themselves inevitably lead to very strict rules about encouraging said Virtue and Suppressing Vice or anything which demeans or criticises Virtue or encourages Vice.

And so, by a few easy steps, these arguments all-too-often arrive, with the ‘noblest’ of intentions, at state censorship: the censorship of Cromwell’s England, revolutionary France, Stalin’s Russia, Hitler’s Germany, Taliban Afghanistan and any number of authoritarian regimes in between. Anyone who sets out to define or justify Absolute Values ends up defending absolutist states. (Discuss)

Book five

This was evidently meant to address the character of the Ideal Statesman but is even more fragmentary than book four, with only sections 3, 5, 6 and 7 surviving (each book originally had up to 100 sections) and a handful of scraps barely making up 3 pages of a modern book.

What we have is a lament that in the olden days Rome was ruled by Great Men, Excellent Men, Men of Virtue who knew how to rule wisely, but the present age is ruled by the selfish and greedy who have let the excellent institutions they inherited decay and collapse.

What we have is a lament that in the olden days Rome was ruled by Great Men, Excellent Men, Men of Virtue who knew how to rule wisely, but the present age is ruled by the selfish and greedy who have let the excellent institutions they inherited decay and collapse. Where are the great men of yesteryear? This developed into a stereotyped genre or topic during the Middle Ages which was given its own name, the ubi sunt (‘where are they?’) topos.

Long before living memory our ancestral way of life produced outstanding men, and those excellent men preserved the old way of life and the institutions of our forefathers. (V, 1)

But:

What remains of those ancient customs on which he said the state of Rome stood firm? We see them so ruined by neglect that not only do they go unobserved, they are no longer known. (V, 2)

Oh woe. But then every generation feels it is living in a uniquely degraded era when the great institutions it inherited from the past are collapsing and where are the Great Leaders of yesteryear and the end times are upon us. But they never are. We muddle through and 20 years later people look back to that time as a golden age.

I spent most of the 1990s ashamed of living under the government of the bumbling poltroon John Major – and yet now I regularly read articles which look back to the 90s as a golden age. Plus ca change…

Book six

In even worse state than book 5, with barely a page and a half of disconnected fragments. What does survive intact is the passage which was intended to conclude the entire book. In current editions this is numbered sections 9 to 29. It is the concluding passage in which the main speaker, Scipio, tells his companions about a dream he had. In this dream he is whirled up into heaven and sees a) the structure of the solar system and the universe and b) the smallness of the earth and the littleness of human existence. This passage has survived because the 4th century AD Roman grammarian and philosopher Macrobius wrote an extensive commentary about it. This commentary became very popular during the Middle Ages, helping to define the medieval view of the cosmos and surviving in multiple copies. So, in this roundabout manner, these 20 sections of Cicero’s book survive.

In the Dream Scipio describes how his adoptive grandfather comes to him and predicts the future, namely that he will be elected consul, destroy Carthage and be given a triumph in Rome, before being sent to end the war in Spain and serving as consul a second time.

But this is just the beginning. He is introduced to the spirit of his father, Paulus, who explains how souls are derived from the stars (they are now standing in the middle of the sky among the stars) before being consigned to a body down there on earth. How can you escape from the body and join the other spirits? Here is the point of the vision and the climax of the book’s entire consideration of political theory: you get to heaven by doing your patriotic duty.

Respect justice and do your duty. That is important in the case of parents and relatives, and paramount in the case of one’s country. That is the way of life which leads to heaven and to the company, here, of those who have already completed their lives. (VI, 16)

Cicero shows his difference from the Greek philosophers he copied in his very Roman emphasis on the practical. After all the fine talk about constitutions and justice and the character of the statesman, what matters is doing your patriotic duty.

There is a kind of path for noble patriots leading to the gate of heaven… (VI, 26)

The true part of a man is his mind, not his body. The mind is immortal, godlike. The best way to employ this godlike mind is in activity for the safety of one’s country. Minds which have devoted themselves to this cause will fly more quickly to heaven (VI, 29). If Cicero was standing to attention saluting the flag with tears running down his face while the national anthem played, the intended conclusion of his book could hardly be more sentimentally patriotic.

Which makes sense because this is precisely how the entire book opens. The very first sentence reads: ‘Had it not been for his sense of patriotic duty […] would not have delivered our country…’ (I, 1) and goes on to assert:

I simply state this as a basic fact: nature has given to mankind such a compulsion to do good, and such a desire to defend the well-being of the community, that this force prevails over all the temptations of pleasure and ease. (I, 1)

So it might rope in a number of other subjects along the way, but De republica is fundamentally a work of Roman patriotism.

Thoughts

I found The Republic hard to read for two reasons. It really is very fragmented – the text is continually breaking off mid-sentence with parentheses telling you that 2 or 4 or 80 (!) pages are missing, so that you resume reading a lot further along in the original text, when the characters are discussing a completely different subject. It’s like listening to an old-style LP of a classical symphony that is so scratched that you barely get 20 seconds of melody before it skips 20 seconds or several minutes. Very disconnected. Snippets.

But there’s a deeper problem with the book which is its lack of sophistication, which makes it, ultimately, boring. The best preserved passage in Book One tells us there are three forms of government and each has a debased version, which makes for a neat, schematic table but is, ultimately, useless for our current needs, in Britain, in 2022.

When Scipio argues that monarchy is the best of the three types because there’s only one king of the gods, only one person can be in charge of a household, and only one element, Reason, which controls the mind…well, these are quaint ways of thinking – using child-like analogies rather than data, as I explained above – which have a sort of historical interest, but they’re not ideas anyone alive today would waste their time espousing.

And most of the contents are like that. Of antiquarian interest but nothing much to make you sit up and think. The actual history of the late republic, when Cicero was writing, is much more thought-provoking than this essay.

I appreciate that Cicero was writing a kind of abstract, a pedagogical text designed to raise the standard of political discourse in his own time – but in actual fact, nothing he wrote affected the fate of the Roman Republic in the slightest, and it is highly symbolic that the head that conceived these highfalutin ideas and the hands that wrote them were chopped off by Mark Antony’s bounty hunters. That was the utterly unscrupulous, deeply, immoral and justice-free reality of Roman politics.

A list of analogies

Once I’d realised that Cicero’s thought is guided more by analogies than data or statistics (of which he has almost no concept, apart from election results and the size of armies), it amused me to collect analogies from the last few books, although too late to compile a definitive list.

The mind rules over the body like a king over his subjects or a father over his children. The mind rules over its desires like a master over his slaves. (III, 37)

The sun is the mind and regulator of the universe. (VI, 17)

As the god who moves the universe is immortal, so the soul which moves the body is immortal (VI, 26)

Niall Rudd’s translation

A word of praise for this Oxford University Press edition. I described, probably at too much length, how strongly I disliked the prose styles and odd attitudes of A.J. Woodman, who translated Sallust, and Carolyn Hammond, who translated Caesar’s Gallic War, both for OUP, so that I abandoned reading both their translations. This edition restored my faith in OUP editions of the classics.

The introduction, mostly written by Jonathan Powell, is a model of lucidity, useful and to the point, as are the extensive notes, scholarly and interesting. There is a useful list of names and also an appendix giving a handy summary of the sometimes confusing Roman constitution.

The translation is by Professor Niall Rudd (1927 to 2015) and was first published in 1998. It is clear and unaffected – you feel you are engaging directly with the text. I cannot judge its fidelity to the source Latin, but it makes for a lucid, engaging read, as I hope you can tell from the many quotations I take from it. All round, it is a gold standard edition.


Credit

The Republic and The Laws by Cicero, translated by Niall Rudd with introduction and notes by Jonathan Powell and Niall Rudd, was published by Oxford University Press in 1998. All references are to the 2008 paperback edition.

Related links

Roman reviews

Rubicon: The Triumph and Tragedy of the Roman Republic by Tom Holland (2003) – 1

High speed and racy

As the corny ‘triumph and tragedy’ subtitle suggests, Holland isn’t aiming at originality or depth. He is aiming at writing a gripping, gung-ho, boys’ own adventure narrative history of the Roman Republic, and he does it very well indeed. Rubicon won a history prize, was shortlisted for several others, and opens with no fewer than five pages of laudatory reviews from a host of famous historians and authors (Ian McEwan, A.N. Wilson, Beryl Bainbridge Joanna Trollope), many of whom chose it as their book of the year. It was even described as ‘gripping’ by Boris Johnson, than which there can be no higher praise.

Despite all this puffery, for the first 40 or so pages I was quietly horrified at the casual speed with which Holland skips through Rome’s prehistory and early history:

In a memorable manoeuvre on page 6, we are in the 360s BC in one sentence and then, two sentences later, in the 260s BC. A century flashes past in the blink of an eye.

Rome’s epic conflict with Carthage, the three Punic wars which lasted off and on from 264 and 146 BC, are dispensed with in just two pages (7 and 8) with the third and final Punic war and the destruction of Carthage knocked off on just one page (page 34). By page 10 it is already the 140s BC and Rome has conquered Macedon (the most important kingdom in Greece), Sicily and a good deal of Spain i.e Holland has skipped over400 years of history in a few pages.

The Achaean War, which marked the final ascendency of Rome over Greece and climaxed in the brutal destruction of Greece’s most prosperous city, Corinth, in 146 BC (the same year Carthage was razed to the ground) is dealt with thus:

Meanwhile, just in case anyone was missing the lesson, a Roman army spent the same spring of 146 rubbing it into the noses of the Greeks. That winter a ragbag of cities in southern Greece had presumed to disturb the balance of power that Rome had established in the area. In a war that was over almost before it had begun, a Greek army was swatted like a bothersome wasp, and the ancient city of Corinth reduced to a heap of smoking rubble. (p.35)

As you can see, instead of detail or analysis the reader gets a cheerfully brisk, slangy summary, which sounds like a stagey narrator of a novel, mixing a kind of tabloid journalism with dated schoolboy slang (‘rubbing their noses in it’). ‘A Greek army was swatted like a bothersome wasp.’ How would you characterise that sentence? Prep school patois? Anyway, the book is like this from start to finish, written in a deliberately irreverent, casual, prep school slang and hyper-vivid vernacular. No wonder Boris liked it so much.

I thought Mary Beard’s history of Rome often skipped through military and political events without fully explaining them, but Beard feels like the Encyclopedia Britannica compared with Holland’s speed of light race through Rome’s early history.

The last century of the Republic

Things begin to make sense around page 40 when you begin to realise that Holland is very much not writing a complete history of the entire Roman Republic (509 to 31 BC). Indeed, Holland has skipped through the 650 or so years between Rome’s (legendary) founding in 753 down to the 90s BC in little more than 40 pages. (An approach confirmed by the timeline at the end of the book: this is seven pages long and whereas the first page covers the 620 years from 753 to 133 BC, the remaining six pages settle down and cover 123 BC to 14 AD in granular detail. There’s the strategy of the book, right there.)

No, it’s not at all a history of the Roman Republic – it’s a racy account of the Republic’s final century from, say, the murder of Tiberius Gracchus in 133 down to Octavian’s victory over Mark Anthony in 31 BC.

Why? Because:

  1. the last 100 years of the Roman republic is the period we have by far the best documentation for
  2. during which we know most about the characters of political leaders, because they and their supporters or enemies left copious writings, histories, speeches and letters
  3. and it’s also by far the most dramatic period, when then republican system began to break down, leading to a series of dictators and civil wars

The last twenty years of the Republic are the best documented in Roman history… (p.xxv)

Holland’s account deliberately skips the legendary founding (753), the era of kings (753 to 509), the expulsion of Tarquin the Proud (509) and the long evolution of Rome’s complex political and military administration (500s to 140s), in order to get to the juicy stories, melodramatic events and larger-than-life characters of its ill-fated last century.

Thriller style

Holland or his publishers realised there was a gap in the market for a history of Rome written as page-turning thriller. It really is written in a kind of prep school variety of lurid airport novel prose. As well as processing the content, it was entertaining to try and categorise some of the effects involved:

Ending paragraphs with a sentence. Then completing it in the next paragraph, for dramatic effect

  • No wonder that Sulla loathed him. / Loathed him and dreamed of winning the same greatness that Marius had won. (p.65)
  • Free Gaul prepared itself for war. / As did Caesar. (p.245)
  • Whatever happened the Republic would endure. / Or so everyone assumed. (p.257)
  • It was Caesar who had taught the Gauls what it meant to be a nation. Now that achievement threatened to destroy him. / Or so it seemed. (p.278)

Melodrama

  • Devastation shadowed the Mediterranean. (p.34)
  • The legions moved in for the kill. (p.34)
  • It was a moment pregnant with menace. (p.73)
  • The resulting goldrush was soon a stampede. (p.42)
  • Long-held grudges, never entirely extinguished, flared back into flames. Warfare returned to the Samnite hills. (p.50)
  • Various tribunes began to strip Lucullus of his provinces one by one, snapping at him like wolves on the trail of a wounded beast. (p.165)
  • The news spread like wildfire. (p.256)
  • Senators on the make, their nostrils filled with the scent of power, scrabbled for advancement. (p.260)
  • But still the whisperings would not be silenced. They could be heard throughout the feverish, troubled capital. (p.289)
  • As the Republic tottered, so the tremors could be felt throughout the world. (p.313)

Bombastic descriptions

  • Throughout the monarchies of the East, assorted royal poodles would jump whenever the Romans snapped their fingers… (p.37)
  • The arteries of empire were hardening with gold, and the more they hardened, so the more Rome squeezed out. (p.42)
  • The cities groaned under punitive exactions; the social fabric was nearing collapse; along the frontier, petty princelings snarled and snapped. Over the wounds of the ruined province [Asia in the 80s BC] Roman flies buzzed eagerly. (p.155)
  • The longing of the Romans for glory, which burned brightly within them and lit their city and indeed their entire empire with its flame, also cast flickering and treacherous shadows. (p.206)
  • The scent of [Pompey’s] failure hung like carrion-perfume over Rome. In the Senate scavengers whined and snarled with excitement. (p.256)

Pop psychology

  • Sulpicius was not a man lacking in principle. Causes mattered to him, even to the point of destruction. (p.67)
  • Pompey always had a nose for where the richest opportunities might lie. (p.91)
  • As ever with [Sulla], opportunism was the obverse of an icy conviction. (p.101)
  • Little could happen in Rome of which Crassus was not immediately aware, sensitive as he was to every tremor, every fluttering of every fly caught in his web. (p.140)
  • Pompey could fuss with territories as though they were counters on a gaming board, rearranging them as he pleased, handing out crowns, abolishing thrones, the still-boyish master of the fates of millions. (p.179)
  • As the two rival armies sparred nervously with each other, jabbing here, feinting there, [Anthony] was always in the thick of the action, dashing, tireless, the most glamorous and discussed man on either side. (p.319)
  • The female of the Ptolemaic species had always been deadlier than the male. (p.328)

And the sometimes obsessive iteration of stock phrases

  • The Venetian fleets, taken by surprise, were wiped out. (p.273)
  • The invaders were summarily wiped out. (p.273)
  • The garrison of one legionary camp was ambushed and wiped out. (p.277)
  • The senators in Pompey’s train, impatient for action, wanted Caesar and his army wiped out. (p.320)

Above all Holland’s really obsessive reiteration of his central idea, repeated literally hundreds of times, that all Roman aristocrats were bred and trained and lived for ‘glory’ – a word which appears on every other page.

It is Roman history rewritten by Lee Child. Or maybe by the scriptwriters of Dallas, with an occasional dash of Barbara Cartland or Jilly Cooper or writers who glory in posh, stereotyped and simplified characterisation.

A tiny epitome of this is Holland’s frequent use of the word ‘whore’. In the olden days we described these as ‘prostitutes’ and I remember the good work of the English Collective of Prostitutes back in the 70s and 80s in trying to change the law to protect its members. In our value-neutral, woke times we nowadays refer to them as ‘sex workers’. Holland’s insistence on using the word ‘whore’ is a small symptom of his determination not to write some fuddy-duddy, academic tome but a rollicking Texas barnstormer of an airport novel, where men are men and women are either high society hostesses or whores, goddamit!

  • The necropolises that stretched towards the coast and the south, along the Appian Way, were notorious for muggers and cut-price whores. (p.14)
  • [Naples] ancient streets had recently begun to fill with tourists, all of them keen to taste the Greek lifestyle – whether by debating philosophy, complaining to doctors, or falling in love with a witty, well-read whore. (p.48)
  • Throughout his life Sulla deployed his charm as a weapon, on politicians and soldiers as much as on whores. (p.70)
  • Sulla, who had spent his own twenties running after whores… (p.103)
  • It would have been as insulting for Cato to be labelled a demagogue as for a matron to be confused with a whore. (p.233)

Key players

But precisely because he does focus entirely on the action-packed 1st century BC, and dwells on the lurid and blood thirsty and over-the top personalities of the key players, you do certainly emerge (slightly punch drunk) with a much more vivid sense of the characters of the successive strong men who plunged the Republic into civil wars and internecine bloodshed.

In Holland’s account the swing year is 89 BC, a year of two wars. In Italy the widespread revolt of the Italian allies and confederates against Rome, demanding equal rights and freedoms under the law, had amounted to a cruel civil war, with ethnically identical Italian people massacring each other the length and breadth of the peninsula.

But the so-called Social War coincided with the revolt of King Mithradates of Pontus in Anatolia, which hugely raised the stakes. For a ruling class constantly athirst for glory, the prospect of victory in the Social War overlapped with the potentially huge riches to be won by whoever was chosen to go and reconquer the East.

Gaius Marius makes his first appearance on page 56 as the 60-year-old leader of the Roman army sent against the Italian rebels during the Social War, 91 to 87 BC. Marius was fabulously rich and successful, having held the consulship a record six times (p.65).

Gaius Pompeius ‘Strabo’ (p.58) ‘treacherous and brutal’ (p.117) very unpopular in Rome but led successful campaign against the Italians and so was a necessary ally for Sulla.

Lucius Cornelius Sulla (p.62) took over command in the Social War from Marius, leading a huge army of 13 legions which besieged and massacred the Italian rebels.

It’s with this cast that series one of Rubicon – having scooted through the previous 500 years of Roman history in the blink of an eye – really gets under way. For as Sulla brought the Social War to an end he fell into rivalry with his old commanding officer, Marius, about who would lead the army to Asia to defeat Mithradates. Sulla was elected war leader, but Marius politicked against him.

Sulla’s first march on Rome Briefly, Sulla was still campaigning against the Italians when he received the news that command of the army about to be sent to the East to fight Mithradates, and which he had lobbied hard to be given, had been rescinded and given to his arch rival, Marius. Not only that, but the staff officer who brought the message was to replace him in his command against the Italians. When Sulla announced this to his assembled troops and introduced the staff officer his men promptly stoned the messenger to death and clamoured for Sulla to lead them on a march on Rome. No Roman had done this before. Armies were meant to be in the trust of a consul, until he was replaced and handed over command.

The model of insurrection Sulla marked the advent of a completely new type of conflict, war, leadership and politics. The later civil war between Caesar and Pompey and then between Caesar’s assassins and the second triumvirate, followed the model of military insurrection, seizure of the capital and paying off of personal scores established by Sulla. There are two eras in the history of the Republic – Before Sulla’s march on Rome in 88 BC, and Afterwards (p.71).

Sulla’s coup Sulla busted laws and conventions by a) leading his legions on Rome b) crossing the holy boundary, the pomerium, within which no Roman was meant to bear arms (p.72) c) actually sacking the city, commanding his troops to retaliate with fire arrows against civilians chucking roof tiles down on them. And once he had established martial law and set his soldiers at all key points d) he set about executing his opponents. Lists were published and opponents hacked down in public buildings or the streets.

Sulla’s arch enemy Marius fled south and then across the sea to Africa, where he planned a comeback and revenge.

Lucius Cornelius Cinna was one of the two consuls elected in 88 BC after Sulla had taken Rome. Cinna publicly criticised Sulla but then was forced to make a pledge, along with his fellow consul Octavius, not to remove any of Sulla’s legislation (p.70).

Having massacred his opponents or driven them into exile, Sulla finally sailed with his army for the East to deal with Mithradates’ rebellion. Cinna, one of the two consuls he left behind, promptly reneged on his promise not to tamper with Sulla’s laws but was forced out of Rome by his fellow consul Octavius who stayed loyal to his absent master. Once Sulla was out of Italy, Marius returned, joined forces with Cinna, and they marched on Rome and seized power. Cinna’s fellow consul, Octavius, was hacked down in his consul’s chair and his head brought to Cinna who displayed it from the public Rostrum. These were not the ways of the old Republic.

Having returned to Rome, Marius arranged to hold an unprecedented seventh consulship but was an old man, exhausted after a life of fighting, took to debauchery and was dead in a few weeks. And so Cinna now emerged as the regime’s new ‘strongman’ (p.117). He arranged, contrary to all the rules, to hold the consulship for three years in a row, precisely the kind of sustained grip on power which the constitution was supposed to prevent.

In other words, all restraint had been lost and Roman politics had descended to warlordism and gang warfare. Political life had been ‘brutalised’ says Holland, in a phrase which reminds me of the immediate post-war years in the Weimar Republic. Once that element of street violence has entered the political domain it is very hard to remove it because you’ve shown people who are prepared to use it, that it works.

When, after three years of campaigning against Mithradates and rebellious Greek cities, Sulla wound up his affairs in Greece and gave notice of returning with his legions to Italy, Cinna tried to rouse Rome’s home legions to resist him, but the troops mutinied and, in confused circumstances, Cinna was killed. So both Marius and Cinna were dead.

On Sulla’s second march on Rome he was joined by the glamorous and fabulously successful young general Gnaeus Pompeius Magnus, who was to become known as Pompey the Great (p.90).

Also to his side came the scion of one of Rome’s most noble families, Marcus Licinius Crassus (p.89). Crassus’s father had opposed Marius and been murdered, as had his brother, and his entire family estates confiscated.

Marius had died but had been replaced by his confident and able son, who had rallied the anti-Sulla forces. In other words Rome’s ruling class was by the late 80s BC completely polarised between the group Holland calls ‘the Marians’ and Sulla and his supporters. The conflict between the two parties got mixed up with a final rebellion by the Samnites in the mountains east of Rome who took advantage of the confusion to launch an attack on Rome itself. Sulla hastened his march and, with crucial help from Crassus’s wing of the army, defeated the Samnites at the Battle of the Colline Gate, before marching into Rome for a second time, posing as its saviour and its undoubted ruler (p.92).

About 6,000 Samnite fighters had been taken prisoner or turned themselves in. Sulla ordered them penned up in the Field of Mars an then systematically slaughtered. Then he set about executing all his political opponents, first and foremost every member of the Marian party (p.99). An entire section of Rome’s political class was annihilated. Bounty hunters were paid to track down abscondees, who brought back their severed heads for Sulla to inspect before releasing the fee.

Huge estates were confiscated or passed into the hands of leading figures in Sulla’s party, most notoriously his vital left-hand man at the Colline Gate, Crassus. Sulla himself became the richest man in Roman history (p.101).

Sulla’s conservative revolution

Throughout his course of actions Sulla was convinced he was reforming the Republic and returning it to its purity. Holland describes how he set about trying to purify and rationalise the constitution. He did this by redefining the cursus honorum. He change the numbers of the main posts of office which aspiring politicians had to progress through (aedile, quaestor, praetor, consul, censor), set age limits under which they could not be held, defined the number of years gap between holding them. Since one of the political attacks on him had come from a tribune he passed a law declaring that anyone could still be elected tribune, but that anyone who had held the tribunate was ineligible for any further office In this and numerous other adjustments to the rules, he tried to ensure that the kind of bitter conflict which had led to his own rise, could never take place again.

In 81, with no warning, Sulla resigned his posts and abdicated his authority. He served as a conventional consul for one more year and then abandoned public life altogether. So feared was he, and so thoroughly had he extirpated his enemies, that he felt safe to abandon power, a move which puzzled later generations and historians to this day. He returned to the hard living of his youth, holding huge parties, frequenting the demi-monde, before dying, possibly of liver failure, in 78 BC (p.111). At which point the baton was passed on to a new, younger generation, two leading luminaries of which were Pompey and an ambitious young man named Julius Caesar.

Competition and glory

‘The clash of wits, the fight for pre-eminence, the toiling day and night without break to reach the summit of wealth and power…’ (Lucretius)

One massive point which comes over again and again is that Roman society was based on unbridled and unrelenting competition, especially for the ‘glory’ associated with victory in war.

  • It seemed self evident to them that the entire course of their history had been an evolution away from slavery, towards a freedom based on the dynamics of perpetual competition. (p.24)
  • Competitive elections were crucial to the self image as well as the functioning of the Republic. (p.25)
  • A system that encouraged a gnawing hunger for prestige in its citizens, that seethed with their vaunting rivalries, that generated a dynamism so aggressive that it overwhelmed all who came near it. (p.30)
  • …a state where ruthless competition was regarded as the basis of all civic virtue. (p.34)
  • the Roman desire to be the best (p.34)
  • Traditional Roman morality…fostered competition as the essence of life. (p.62)
  • In Rome a man was reckoned nothing to be nothing without the fame that accrued from glorious deeds. (p.64)
  • …a society where prestige was the principle measure of a man’s worth. (p.76)
  • Competition for honours had always been the lifeblood of the Republic (p.
  • …the Roman appetite for competition and glory. (p.109)
  • Hardness was a Roman ideal. The steel required to hunt out glory or endure disaster was the defining characteristic of a citizen. (p.111)
  • Child rearing, like virtually every other aspect of life in the Republic, reflected the inveterate Roman love of competition. (p.115)
  • Because he had simultaneously neutralised the tribunate and doubled the size of the Senate, [Sulla’s] legacy was one of increased competition. (p.123)
  • As they had always done, established families dominated the competition. (p.123)

Competition for military glory and the prestige of holding high office was drummed into every upper class boy from the youngest age. This culture of unrelenting competition served Rome well for centuries, transmitted to its army which never gave up, accepting defeat after defeat but always coming back with more men and arms and, ultimately, conquering all enemies.

However, Holland repeatedly makes the obvious point which arises from the Sulla era which is that, in the bitter rivalry which developed between Marius and his successful general Sulla, somehow this all-consuming competitiveness which had once been such a positive motivating force, turned rotten, spilled over from politicking into military coup, seizure of the capital itself, bloodbaths of enemies, and so on.

And once all these taboos had been broken, once all restraint had been lost, the same pattern was to recur again and again during the Republic’s last half century.

The Roman constitution

Holland regularly stops his headlong narrative to give explanations of various aspects of Roman political and social culture and the Roman constitution. Obviously, Mary Beard refers to this from time to time in her chronicle of Rome but, as is her way, often only explaining an isolated aspect of it in order to illustrate a broader point, more often than not leaving the reader frustrated. Holland is much more straightforward. He stops the narrative and explains stuff. I found this surprisingly useful.

And the way he does this – intermittently – is probably wise because the whole point of the Roman constitution (we learn) was that it was a chaotic, rickety inheritance of roles and positions and posts and elections, which had accumulated over the centuries, which the Romans themselves didn’t fully understand and outsiders found baffling i.e. you couldn’t really sit down and write one definitive description, it’s best approached from different angles and perspectives. And it changed over time. And during the period Holland describes, new laws were continually adjusting and tinkering with it.

  • The Republic was as full of discrepancies and contradictions as the fabric of the city, a muddle of accretions patched together over many centuries…the Republic was structured by rules as complex and fluid as they were inviolable. To master them was a lifetime’s work…The constitution was a hall of mirrors… (pages 24 to 25)
  • It was the nature of the Republic to thrive on complexity (p.94)
  • Then constitution, subtle and finely modulated as it was, had evolved to restrain any violent change. (p.99)
  • The Republic had many different traditions, confused and confusing and defying codification. (p.137)

Central to the system was the hierarchy of posts the politically ambitious could seek, the cursus honorum (course of offices), mentioned above, the one which Sulla comprehensively reformed.

The cursus honorum

Military service Anyone seeking political office was expected to have seen military service. The aspiring politician would serve in the Roman cavalry (the equites) or in the staff of a general who was a relative or a friend of the family. Military promotions or honours would improve his political prospects. A successful military career might culminate in the office of military tribune to which 24 men were elected by the Tribal Assembly each year.

Consuls Having ejected kings, the Romans took steps to ensure power was never again vested in one individual who ruled for a lifetime by vesting the most senior power in the state as residing in two consuls who were elected to serve for just one year (p.2). The minimum age was 42. Years in Rome’s history were identified not by a number but by the names of the two consuls elected for a particular year. Consuls were responsible for the city’s political agenda, commanded large-scale armies and controlled important provinces. They were accompanied everywhere by a bodyguard of twelve lictors who bore on their shoulders the bundle of strapped rods called fasces, symbol of their power (p.64). Candidates for the consulship had to put their names forward by the start of July (p.224). Every consul, once he had finished his year in post, was given a governorship aboard (p.225).

Aedile Aediles were responsible for maintenance of public buildings and regulation of public festivals.

Quaestor A quaestor served for a year as assistant to a more senior magistrate (p.101). Twenty quaestors served in the financial administration at Rome or as second-in-command to a governor in the provinces. They could also serve as the paymaster for a legion. Some of the quaestors were tasked with supervision of public games (p.198).

Praetor Junior in rank only to the consuls, a praetor was charged with administering the city’s laws, convening and presiding over sessions of the Senate (p.104). During the republic, six or eight praetors were elected each year to serve judicial functions throughout Rome and other governmental responsibilities. In the absence of the consuls, a praetor would be given command of the garrison in Rome or in Italy. Also, a praetor could exercise the functions of the consuls throughout Rome, but their main function was that of a judge. They would preside over trials involving criminal acts, grant court orders and validate ‘illegal’ acts as acts of administering justice.

A praetor was escorted by six lictors. After a term as praetor, the magistrate would serve as a provincial governor with the title of propraetor, commanding the province’s legions, and possessing ultimate authority within his province(s).

Two of the praetors were more prestigious than the others. The Praetor Peregrinus was the chief judge in trials involving one or more foreigners. The Praetor Urbanus was the chief judicial office in Rome with the power to overturn any verdict by any other courts, and serve as judge in cases involving criminal charges against provincial governors.

Tribune The tribunes has right of veto over bills they disliked and power to convene public assemblies to pass bills of their own. The post was considered sacrosanct and so tribunes were not allowed to leave Rome during their tenure (p.27).

The Senate A body of about 300 older men, elected to the Senate because they had held one of the other ‘magistracies’. The Senate didn’t actually make any laws but debated legal and political matters and issued decrees which had no binding force but the magistrates did well to take into account (p.37). During Sulla’s reign of terror he executed or drove into exile so many senators that the number fell to 100 but during the period of his reforming rule, he packed it with new blood, expanding its number to 600, and demolished the old Curia building and had a grand new Senate House built.

Censor The censorship was the single most powerful and influential position or magistracy, responsible for overseeing the census, held every five years to produce a detailed assessment of every household, its wealth and income and number of slaves and dependents, on which the elaborate hierarchies of Rome were based (p.96).

N.B. This series of posts is only one part in the jigsaw of the constitution. I haven’t mentioned the priesthoods, for example the priest of Jupiter, the father god of Rome, a post Julius Caesar held while still a boy. Or the pontifex maximus, the most prestigious post in the entire state, which a man held for life and came with a mansion on the Via Sacra, in the Forum, in the heart of Rome (p.199).

Nor any of the assemblies with their various rules for elections, the importance of ‘tribes’, tribunes or tribunals, or the densely structured economic and social hierarchies which applied to every citizen and determined their rights and votes and place in the grand scheme.

As Holland’s narrative proceeds, the scale of the bribery involved in each subsequent set of elections grows and grows in scale (e.g. p.225).

Other learnings

Rome was a squalid maze

Surprisingly, ancient Rome was a shambles of narrow dirty alleys and wiggly roads packed with people, horses and carts. Since the consuls only ruled for a year there was no long-term town planning which meant the city became a byword for narrow roads and alleys, temples, houses and tenement blocks called insulae looming over alleys full of mud and excrement (pages 15 to 18).

Clutter was the essence of the Republic. It spread everywhere that Sulla cared to look. It could be seen in the very appearance of Rome itself. (p.106)

Cicero has a famous quote on the state of Rome, when criticising the senator and moralist Cato the Younger (born 95 BC) which Holland translates as:

‘He addresses the Senate as if he were living in Plato’s Republic rather than Romulus’s shit-hole.’ (quoted on page 196)

[The more restrained H. H. Scullard translates this as Cicero complaining that ‘Cato talked as if he were in the republic of Cato, not in the sink of Romulus’, From the Gracchi to Nero: A History of Rome from 138 BC to AD 68 by H. H. Scullard, page 117. L.P. Wilkinson in his translation of Cicero’s letters gives it as: ‘He talks as if he were living in Plato’s Republic rather than Romulus’s dunghill‘, page 39.]

As well as pausing his narrative to describe various aspects of the culture or constitution of Rome, Holland also stop periodically to give a page or two on the history and social and political function of various famous locations around the city. These are always interesting and the vivid thriller style which sometimes seems out of place in his political history works very well to bring these Roman places and the milling noisy crowds who filled them to life.

The Circus Maximus (pages 20, 122)

Right at the start of his account Holland explains how the legendary Romulus was said to have built his camp on what was to be named the Palatine Hill while Remus built his on the Aventine Hill a few hundred yards south. The triumph of Romulus marked the Palatine as the seat of Rome’s richest, later the hill of the emperors, while the Aventine became associated with the poor. It was to the Aventine that the disgruntled plebs went during the series of secessios – in effect, general strikes – when they were campaigning for equal civil rights.

The shallow valley between the two hills had been the site of games and then chariot races from time immemorial. It was the first and largest stadium in ancient Rome, measuring 2,037 feet in length and 387 feet in width and could accommodate over 150,000 spectators. As such it was one of the two big spaces in the city where citizens could meet and mingle and enjoy a sense of civic community. It was where politicians in power, magistrates or victorious generals could receive the cheers or boos of huge crowds (p.20). Games were organised by the class of magistrate called the aediles.

On page 122 Holland gives a brief but vivid description of the chariot races held in the circus. Although the building was huge the track itself was quite narrow with only width for four chariots and the turn at the end of each lap required the charioteer to steer close to the huge metal poles which defined the turn, the metae, without actually touching them with his chariot’s wheels, which would almost send chariot and him ricocheting to certain death.

The Forum (p.85)

Along with the Circus Maximus, the Forum was one of the two open spaces in the city where citizens could mingle freely. Originally a marsh, it was drained to provide a meeting place for squabbling tribes from the hills and so could be said to be the place where Romans learned to sort out their differences through political means. Like the rest of the city it was a jumble of discordant monuments. (p.85)

The Field of Mars (p.93)

Holland gives an excellent description of the Campus Martius and its central role in the republic’s political processes. It was originally, in this plain outside the city walls that citizens were taken and administered the oath which turned them into soldiers. Here they were ranked by wealth and status. At the top were those who could afford their own horse and so were named the equites. Below the equestrian class were five further classes ranked by wealth until you reached the lowest class, people who couldn’t even afford a slingshot and were named the proletarii.

Worth stopping a moment to consider this word: in the census the poorest citizens were defined as those who had little or no property except for their children. The Latin term for these was proles or ‘offspring’. So while the richest citizens could offer horses and arms, the poorest could only offer their proles as future Roman citizens available to colonise conquered territories – and so this class was called the proletarius (producer of offspring), singular, or proletarii in the plural.

Anyway, Holland explains how the Field of Mars evolved into the location of elections for the many magistrate positions or assemblies. The key building was the Ovile or ‘sheepfold’, an enclosure with gates and barriers, where citizens lined up to vote, richest at the front, poorest at the back. Exemplifying the Roman love of complexity, the precise order or procedure for voting was different in the case of each election or magistracy, with strict rules and protocols to be observed.

Holland gives a vivid description of the scene at a typical election, the hoisting of a flag, the blowing of trumpets, the enormous queues of shuffling citizens, the dust raised in the hot air, the tension for election days creating ‘one of the greatest excitements of Roman civic life’ (p.95). Then appearance of the candidates in their specially whitened togas (as Mary Beard tells us the word ‘candidate’ derives from the Roman for white, candidus, referring to these specially whitened togas). The milling crowd, the jeers and chatter and then, when the winning candidates were announced, cheers from their supporters and they were escorted off from the Ovile to the Capitol Hill to take up office.

In passages like these, Holland’s strategy of eschewing scholarly detail in favour of vivid description and atmosphere works very well indeed.

The Rubicon

The River Rubicon which Julius Caesar so grandly crossed with the Army of Gaul, thus decisively plunging the Republic into civil war, thus giving us a phrase we have used for centuries to indicate taking an irrevocable decision…this river was in fact so small and insignificant that nobody in later centuries, and even today, knows where it actually is.


Credit

Rubicon: The Triumph and Tragedy of the Roman Republic by Tom Holland was published in 2003 by Little, Brown. All references are to the 2004 Abacus paperback.

Roman reviews

SPQR: A History of Ancient Rome by Mary Beard (2015) 7. The empire

If you’re looking for a chronological history of the Roman Empire, or an account of the military campaigns and battles which led to its territorial expansion, or an account of the organisation and administration of the Roman army, during either the republican or imperial eras, forget it. None of that is in this book.

Beard’s interest is in exploring themes or aspects of Roman social, cultural and political history. Hence, although the final chapter in SPQR is devoted to ‘Rome Outside Rome’ i.e. the wider Roman empire, it is nothing like a chronological history of the empire, or of the wars of conquest and putting down of rebellions which consolidated it, or a really thorough examination of Rome’s administrative bureaucracy. Instead it is an entertainingly meandering essay which considers some selected aspects of Roman rule beyond Italy. Beard starts the chapter, as usual, with a flurry of academic questions:

  • how were the cultural differences across the empire debated?
  • how ‘Roman’ did the empire’s inhabitants outside Rome and Italy become?
  • how did people in the provinces relate their traditions, religions, languages and literatures to those of imperial Rome, and vice versa?

Beard uses biographies of Roman administrators such as Pliny the Younger (61 to 113 AD), touches on the Roman attitude to religion – especially the troublesome new religion of Christianity – uses Hadrian’s Wall as an example of the limits of empire, and generally delves into other topics which take her fancy.

So, as a reader, as soon as you abandon any hope of getting a thorough or even basic chronological overview of the main events of the wider Roman empire, and settle down for a chatty meander through  some selected aspects of a fascinating subject, then Beard is an enjoyable and informative guide.

The limits of imperial expansion

Augustus called a halt to the expansion of imperial Rome following the disastrous Battle of Teutoburg Forest in 9 AD in which Publius Quinctilius Varus lost three legions massacred by barbarian Germans led by Arminius (p.480). Fascinatingly, Beard tells us that Augustus had fully intended to extend Roman power into Germany, and had begun construction of a town at Waldgirmes, 60 miles east of the Rhine, complete with forum, statue of the emperor and all the trimmings. After Teutoburg he ordered all building work abandoned and withdrawal of all Roman forces to the Rhine and in his will instructed his successors not to extend the empire.

But they did. Claudius sent legions to conquer Britannia, which they’d seized enough of by 44 AD to justify Claudius awarding himself a triumph, although the Romans took a long time to extend their power right up to the border with Hibernia. In the east, in 101 to 102 Trajan conquered Dacia, part of what is now Romania and in 114 to 117 invaded Mesopotamia to the borders of modern Iran.

Emperors less competitive than consuls

But overall the pace of territorial acquisition slowed right down. Beard makes the interesting point that this was at least in part because under the Republic you had two consuls who competed with each other for military glory, rising to the epic rivalry between Julius Caesar, busy making a name for himself conquering Gaul in the West, and Gnaeus Pompeius Magnus, known in English as Pompey, redrawing the map of the Roman East.

By contrast, the emperors had no rivals and no-one to beat. Their only rivals were the previous emperors so they could take their time, make a few strategic ‘conquests’, award themselves a nice triumph and relax. Most of the wars of the first 200 years of empire were against internal rebellions or border skirmishes.

Governor Pliny in Bithynia

Slowly the focus of administrators and emperors switched from conquest to good administration. It’s to examine this that Beard gives the example of Pliny the Younger who in 109 was sent to become governor of the province of Bithynia along the southern coast of the Black Sea in what is now Turkey. Next to Cicero Pliny is one of the most knowable ancient Romans because of the 100 or so letters he sent directly to the emperor Trajan, reporting back on all aspects of Roman administration, from taxes to statues, to the nitty gritty of local legal cases.

What the Romans wanted was peaceful administration, avoidance of flagrant examples of corruption, good regular supplies of taxes. They made little or no attempt to impose their own cultural norms or eradicate local traditions. Instead the East, in particular, remained a mostly Greek-speaking fantasia of different religions, gods, festivals, dress, traditions and so on.

Small number of imperial administrators

In a striking similarity to the British Empire, Beard tells us the number of imperial administrators was vanishingly small: across the empire at any one time there were probably fewer than 200 elite Roman administrators running an empire of more than 50 million subjects (p.490). So how was the empire managed?

1. The most obvious answer is the substantial Roman legions posted around the borders of the empire and Beard mentions the insight we have into one such garrison from the amazing discoveries which have been made at Vindolanda, on Hadrian’s Wall.

2. Building new settlements was another strategy. In the north and west in particular the building of Roman settlements on the classic, standardised Roman town layout was one of the most enduring legacies of empire. Roman policy resulted in ‘urbanisation on an unprecedented scale’ (p.492).

3. Also, just like the British, French and other European empires 1,800 years later, the Romans co-opted the local elites. Local rulers who came over to Rome were awarded formal titles, new Roman names, rights and privileges. They took to wearing the toga, they sent their children to Roman schools to learn Latin, rhetoric and civics. Over generations these became embedded and Romanised elites did the work of ensuring peace and lack of rebellions among their subjects.

The 1st century efflorescence of Greek literature

In the East, the Greeks didn’t need to take any lessons in ‘civilisation’ from the Romans and no Roman would have dared suggest it. Nonetheless, Beard points out that the early imperial period saw an extraordinary florescence of Greek literature, much of it addressing, skirting, questioning the impact of Roman hegemony on the Greek world. In a striking example, she tells us that the output of just one Greek writer of this period, biographer and philosopher Plutarch (46 to 119 AD) fills as many modern pages as all the surviving literature from the 5th century BC put together, from the tragedies of Aeschylus to the histories of Thucydides (p.500).

Three typical rebellions

Surprisingly, maybe, there were only a handful of major rebellions against Roman rule in the first century (although it may be that these were under-reported, as both regional governors and emperors weren’t keen to record dissent).

Anyway, Beard makes the interesting point that the three major rebellions we know about weren’t standalone nationalist uprisings of the kind we’re familiar with from the end of the modern European empires. In the three biggest instances they were not popular uprisings but rebellions by members of the collaborating class felt they had, for one reason or another, been badly treated by their Roman allies.

1. Thus the leader of the German forces in the Teutoburg Forest, Arminius, was a solid ally of Rome and personal friend of the general whose forces he massacred. Modern thinking has it that Arminius was a rival for leadership of his tribe, the Cherusci, with his brother, Segeste. When a revolt began among the auxiliary troops for an unknown reason, it may be that Arminius thought he stood more chance of becoming paramount leader of his people by betraying his Roman allies (and brother) and it seems to have worked.

2. In Britannia, Queen Boadicea or Boudicca rebelled after terrible treatment by the Romans. When her husband Prasutagus died he left half his tribal kingdom to the empire and half to his daughters. But when Roman forces moved in to take their territory they ran amok among the Britons, plundering the king’s property, raping  his daughters and flogging Boudicca. Hence her armed revolt, and you can see why her tribe would rally to her standard, whose first steps were to burn to the ground the nearest three Roman towns, murdering all their inhabitants, before the governor of the province, 250 miles away on the border of Wales, heard the news, marched across country to East Anglia, and exterminated the British forces (p.514).

3. The First Jewish War or Great Jewish Revolt (66 to 73 AD) is also attributable to bad behaviour by the occupying Romans. The middle classes protested against heavy Roman taxation and there were some random attacks on Roman citizens. In response the Roman governor, Gessius Florus, raided the Second Temple (where no non-Jew was allowed to enter) for back payment of the taxes, then arrested senior Jewish figures some of whom he had crucified for disobedience. Bad idea. The rebellion spread like wildfire and pinned down Roman legions in Palestine for the next seven years.

Free movement of goods and people

Another massive effect of the Roman Empire was the free movement of goods and people on an unprecedented scale. Among the ruins of Pompeii has been found an ivory figurine from India, the soldiers on Hadrian’s Wall were buying pepper brought all the way from the Far East. Vast amounts of olive oil (20 million litres per year) were imported to Rome from southern Spain and the province of Africa became the breadbasket for the capital (250,000 tonnes of grain).

Not only goods but people moved vast distances, making lives and careers for themselves thousands of miles from their birthplaces in a way that was unprecedented for most of world history before. Beard exemplifies this astonishing freedom of movement in the story of Barates who was working near Hadrian’s Wall in the second century AD, and built a memorial to his wife who predeceased him and came from just north of London. The point is that Barates himself, as his memorial  records, originally hailed from Syria, 4,000 miles away.

Trade and administration, imports and exports, sending soldiers and administrators to the ends of the known world, involved a huge amount of bureaucracy and organisation, many fragments of which have survived to build up a picture of the empire’s multi-levelled commercial and administrative complexity.

The people, group or ideology this free movement around the entire Mediterranean basin was ultimately to benefit most were the Christians. Familiarity with the life of St Paul shows just how free they were to travel freely and to spread their word to the ‘godfearers’, the groups who attached themselves to Jewish synagogues but couldn’t become full Jews because of their lack of circumcision and/or the food and ritual restrictions, so who were an enthusiastic audience for the non-ethnic, universalising tendency of  the new religion.

It is this principle of openness and assimilation, which characterised Rome from the earliest times when Romulus incorporated members of neighbouring tribes into his nascent settlement, that I briefly describe in the next blog post.


Credit

SPQR: A History of Ancient Rome by Mary Beard was published in 2015 by Profile Books. All references are to the 2016 paperback edition.

Roman reviews

SPQR: A History of Ancient Rome by Mary Beard (2015) 4. Republican timeline

This is a timeline of the Roman Republic, cobbled together from various sources with some details added from Mary Beard’s history of Rome, SPQR.

As you can see, it consists almost entirely of wars because Rome was one of the most aggressive and relentlessly militaristic states in the ancient world, which is the basic reason for its eventual world domination. And when, by about 80 BC, they’d run out of people to conquer, they started fighting each other.

Military campaigning was a defining feature of Roman life and Roman writers organised the history of this period…around its succession of wars, giving them the shorthand titles that have often stuck till the present day.

…the Roman tradition [viewed] war as the structuring principle of history…

The Romans directed enormous resources to warfare and, even as victors, paid a huge price in human life…somewhere between 10 and 25 per cent of the Roman adult male population would have served in the legions each year…(SPQR, pages 176 to 177)

What this list – far from complete and omitting many battles – indicates is the unremittingly violent, warlike environment Rome inhabited, and the relentlessness of its armies and leaders who, no matter how many times they lost battles – and they lost a lot more than you’d expect – always found new men and new resources and came back harder.

The early legendary material is well covered in Mary Beard’s book and the main wars are at least mentioned. But she gives very superficial, if any, explanations of most of the wars with hardly anything about strategies and campaigns, and nothing at all about specific battles, even the most famous (Cannae, Carrhae, Pharsalus, Actium). I had to look up the detail of all of them online.

Again and again it struck me as odd that Mary Beard has made it her life’s work to study a society whose values and history, whose militarism, violence, aggression, patriarchal sexism and toxic masculinity she is so obviously out of sympathy with.

This is one reason why, as a disapproving feminist, her account of the Republic is so patchy and episodic given that the Republic’s history is, on one level, a long list of wars and battles and setbacks and conquests.

Another reason is that the men in charge in Rome changed on an annual basis as new consuls were elected and held power for just one year. Compared to the late republic and imperial era when successful generals held power, and carried out military strategy for years, this makes the wars of the Republic even more complicated to record and remember.

As a historian I can see that you face a choice between going into each war in enough detail to make it strategically and militarily understandable – in which case you will have written an incredibly detailed and very long military history of Rome. Or doing what Beard does, which is write a kind of thematic social and political history of Rome (with lots of archaeology thrown in) which only dips into the wars briefly, fleetingly, when they help you to demonstrate a particular point about the evolution of Roman society and politics.

I can see why, for practical and editorial reasons she’s taken the latter route but still, Rome without the wars – numerous and confusing though they are – is a bit like Hamlet without the prince.

Timeline

8th century BC

753 BC: The legendary founding date of Rome.

750?: Rape of the Sabine women. Plenty of young men were flocking to his new settlement, but Romulus needed women to breed. He approached local tribes for brides but was turned down. Eventually he invited a group from a local tribe, the Sabines to a feast and, at an arranged signal, young Roman men started carrying the marriageable away. This led to war but then to a notable event. As the two sides lined up to fight the Sabine women intervened between them pleading for peace. The men put down their weapons and made peace, Romulus agreeing to share his kingship of Rome with the Sabine leader, Titus Tatius. So the abduction is important – but so is the peacemaking ability of the women.

The French painter Jacques-Louis David chooses to depict ‘The Intervention of the Sabine Women’ between their avenging fathers and brothers on one side, and their new Roman husbands on the other, rather than the more famous ‘rape’, in this painting from 1799.

753 to 510: Seven kings The quarter-millennium rule of the seven legendary kings of Rome. Some traditions mention other sub-kings who ruled in gaps between the big seven, and even Livy’s traditionalist account emphasises that the kingship didn’t simply progress by primogeniture i.e. to the eldest son, but was sometimes elected or chosen by the people.

But as Beard explains, modern archaeology suggests the traditional tale of a quarter millennium of legendary kings was used to glamorise and cover what, in reality, probably amounted to the slow coalescing of small communities of herders and cattle farmers led by local chieftains.

6th century BC

534 to 510: Reign of Lucius Tarquinius Superbus, last king of Rome. Tarquin was expelled after the people revolt and overthrow him, traditionally said to have been caused by one of his privileged sons raping a worthy Roman matron, Lucretia, at dagger point.

509: Temple of Jupiter Optimus Maximus (literally ‘Jupiter the Best and Greatest’) also known as the Temple of Jupiter Capitolinus because it was built on the Capitoline Hill. Dedicated to the Capitoline Triad consisting of Jupiter and his companion deities, Juno and Minerva, it was the oldest and most prestigious temple in Rome till it burned down in 83 BC during Sulla’s violent occupation of Rome. It became the traditional place for victorious generals to place trophies. Also lost in this fire were the Sibylline Books, a collection of oracles in Greek hexameters, that were purchased from a sibyl or prophetess by the last king of Rome, Tarquinius Superbus, and were consulted at moments of crisis through the history of the Republic and the Empire.

5th century BC

495: After losing a prolonged struggle to regain his throne, Tarquinius Superbus, last king of Rome, dies in exile at Cumae.

484: The first temple of the Dioscuri (Castor and Pollux) is dedicated in Rome’s Forum Romanum by Aulus Postumius following his victory over the Latins (the tribe who occupied the county surrounding Rome) at the Battle of Lake Regillus.

450: The number of Roman quaestors is increased to four and opened to plebians.

449: The Twelve Tables, the earliest examples of Roman law, are compiled. They were the result of agitation by the plebeian class, who had hitherto been excluded from the higher benefits of the Republic. The law had previously been unwritten and exclusively interpreted by upper-class priests, the pontifices. They formed the basis of Roman law for 1,000 years. The Twelve Tables were inscribed on bronze and publicly displayed so that unwritten law restricted to a ruling class was converted to written law accessible to all.

440: Roman quaestors are chosen by the assembly rather than by the consuls.

4th century BC

390: Battle of the Allia (11 miles north of Rome) at which the Senones, a Gallic tribe led by Brennus, crushed a Roman army and subsequently marched to and occupied Rome. Later historians describe the city as being out to fire and sword: ‘no living being was thenceforth spared; the houses were rifled, and then set on fire’ (Livy Book 5). The traditional date is 390, modern scholars have adjusted this to 387. The Gaulish Sack of Rome led to fear of Gaulish armies or marauders which lasted centuries.

Rome spent the next 32 years fighting the Volsci, the Etruscans and the rebel Latin cities.

366: Institution of the role of praetor, a title granted by the government of Ancient Rome to a man acting in one of two official capacities, as i) the commander of an army or ii) as an elected magistrate.

348: Plague strikes Rome.

343 to 341: First Samnite War, the Samnites being a tribe from central Italy, was the result of Rome’s intervention to rescue the Campanian city of Capua from a Samnite attack.

340 to 338: The Latin War (the Latins being another nearby tribe). Victory for Rome.

337: Until this year praetors were chosen only from among the patricians. In 337 eligibility for the praetura was opened to plebeians.

334: Rome signs a peace treaty with the Senones tribe i.e. the Gauls who sacked Rome.

326 to 304: Second Samnite War was the result of Rome’s intervention in the politics of the city of Naples and developed into a contest over the control of central and southern Italy.

3rd century BC

298 to 290: Third Samnite War:

297: Third Samnite War: Celts and Samnites join forces and defeat the Romans at the Battle of Camertium.

295: Third Samnite War: In a battle lasting all day, Romans narrowly defeat a force of Celts and Samnites at the Battle of Sentinum, the decisive battle of the war.

294: Third Samnite War: A Roman army led by Lucius Postimius Megellus defeats an army from Etruscan Volsinii.

285 to 282: Rome defeats the Celts in Italy. Rome’s dominance in central Italy is secured.

284: Gauls of the Insubres and Boii tribes defeat the Romans at the Battle of Arretium.

283: Rome decisively defeats the Senones at Picenum. Rome defeats the Etruscans and Celts at the Battle of Lake Vadimo.

280 to 272: Roman war against Tarentum in southern Italy. Upon victory, Rome’s dominance in lower Italy is secured.

280: The Romans conquer the Etruscan cities of Tarquinia, Volsinii and Vulci.

264 to 241: First Punic War. Carthage cedes Sicily to Rome.

241 to 238: Rebellion of the mercenaries. Unpaid mercenaries under the leadership of Mathos and Spendios rebel against Carthage. Despite their peace treaty, Rome takes the opportunity to strip Carthage of Sardinia and Corsica.

229 to 228 Rome fights Illyrian pirates. Queen Teuta pays tribute to Rome.

225: Two Roman armies surround and defeat a Celtic army at the Battle of Telamon.

223: Romans successfully campaign against the Celtic tribes of Cisalpine Gaul.

222: Rome conquers Cisalpine Gaul (modern-day Provence, France).

222: The Celts are defeated at the Battle of Clastidium by Roman forces.

219: Illyrian coast is under Roman control.

218 to 201: Second Punic War the main feature of which is Hannibal Barca bringing an army from Spain along the south of France and over the Alps into Italy where it remained for fifteen long years, and the non-confrontational, attritional tactics of the Roman general Quintus Fabius Maximus Verrucosus, surnamed ‘Cunctator’.

216: The Battle of Cannae, Hannibal inflicts the worst ever military defeat in Roman history at Cannae 200 miles south-east of Rome (p.180). The authorities consulted the famous Sibylline Books and, on their recommendation, two Gauls and two Greeks were buried alive in the main marketplace (p.180). Hannibal ante portas meaning ‘Hannibal at the gates’. Hannibal Barca, Carthaginian general, directly threatens the city of Rome, but cannot advance due to lack of supplies and reinforcements.

c. 215 to 216: The Boii crush a Roman army 25,000 strong at Litana. Victory was partly achieved by pushing cut trees down on top of the Romans as they marched.

214 to 205: First Macedonian War: Traditionally, the Macedonian Wars include the four wars with Macedonia, plus one war with the Seleucid Empire, and a final minor war with the Achaean League of Greece. All together they span the period 214 to 148.

The Greek peninsula and west coast of what is now Turkey were characterised by numerous states jostling for position. The triggers for war were some smaller states asking Rome for protection against the two largest powers in the region, the Macedonian Kingdom and Seleucid Empire. The first war ran in parallel to the First Punic War i.e. Rome was fighting on two fronts.

In 216 King Philip V of Macedon had allied himself with the Carthaginian general Hannibal, who was roaming at large through Italy. Rome dispatched an army eastwards which did little more than skirmish with Macedonian forces and seize minor territory along the Adriatic coastline. Rome wasn’t interested in conquest, but in keeping Macedon too busy to send forces to join with Hannibal. The war ended indecisively in 205 BC with the Treaty of Phoenice.

205: On the recommendation of the Sybilline Books, in response to the ongoing Punic War, a poor harvest and other ill omens, an image of Cybele/the Great Goddess was transferred from Asia Minor to Rome. Weirdly, the goddess turned out to take the form of a black meteoric stone accompanied by a retinue of self-castrated, self-flagellating, long-haired priests (p.179).

204: Scipio Africanus sails to North Africa to take the Second Punic War directly to the enemy (p.182). After he had defeated the Carthaginians in two major battles and won the allegiance of the Numidian kingdoms of North Africa, Carthage ordered Hannibal to return to protect the mother city, thus ending his 15-year campaign in Italy without a decisive victory.

202 October: Scipio wins the decisive Battle of Zama, destroying the Carthaginian army. Rome imposes a punitive peace treaty. Hannibal survives but goes into exile in the eastern Mediterranean. It was at this point that Publius Cornelius Scipio was given the agnomen or ‘victory name’ Africanus, so he is often referred to as Scipio (family name) Africanus (victory name) to distinguish him from other members of his (eminent) family.

201: As part of peace treating ending the Second Punic War, Sicily is definitively made a Roman province.

2nd century BC

200 to 196: Second Macedonian War: In the resulting Treaty of Tempea, Philip V was forbidden from interfering with affairs outside his borders, and was required to relinquish his recent Greek conquests. At the Olympiad in 196 Rome proclaimed the ‘Freedom of the Greeks and relapsed into its former apathy.

193: The Boii are defeated by the Romans, suffering, according to Livy, 14,000 dead.

192 to 188: Seleucid War Antiochus III, ‘the Great’, sixth ruler of the Seleucid Empire, invades Greece from Asia Minor. Various Greek cities appealed to Rome for help and a major Roman-Greek force was mobilised under the command of the great hero of the Second Punic War, Scipio Africanus, which landed and started inflicting defeats.

191 to 134: Various resistance movements against Rome in Iberia.

190: Roman army under Scipio defeats Antiochus III at the Battle of Magnesia. Apart from his other crimes, Antiochus was harbouring Rome’s long-term enemy, Hannibal (p.176).

c. 188: Treaty of Apamea Kibotos establishes peace with the Seleucid Empire and Rome plus its allies, such as Pergamon and Rhodes. The Seleucids have to evacuate their forces from Asia Minor and to pay a huge war indemnity.

172 to 168: Third Macedonian War: Philip of Macedon’s son, Perseus, challenges Rome and is defeated.

168: Roman legions smash the Macedonians at the Battle of Pydna. Twice Rome had withdrawn from Greece, leaving the city states to their own devices, assuming there would be peace, but instead facing renewed threats. So now Rome decided to establish its first permanent foothold in the Greek world. The Kingdom of Macedonia was divided by the Romans into four client republics.

154 to 139: Viriato leads the Lusitanians against Rome.

150 to 148: The Fourth Macedonian War Macedonian pretender to the throne Andriscus was destabilizing Greece. The Romans defeated him at the Second Battle of Pydna.

149 to 146: Third Punic War: Despite the fact that Carthage had obeyed all the provisions of the treaty which ended the Second Punic War, hawks in the Senate wanted to finish her off for good. When Carthage broke the treaty by retaliating against Masinissa king of the neighbouring Numidians’ repeated raids into Carthaginian territory, the hawks took this as an opportunity to declare war. Rome sent an army of 50,000 men then demanded that the Carthaginians must hand over all of their armaments and warships.

Carthage agreed to this humiliating demand, but when Rome went on to insist that they burn their city to the ground, relocate inland and change from being a seafaring, trading people to becoming farmers, the Carthaginians rebelled and broke off negotiations. The Roman army settled down for a siege of the city which dragged on for two long years. In the spring of 146 the besiegers, led by Scipio Aemilianus (an adopted grandson of Scipio Africanus) broke into the city which they burned and ransacked for 6 days, finally selling the 50,000 survivors into slavery, and razing the city to the ground.

The remaining Carthaginian territories were annexed by Rome and reconstituted to become the Roman province of Africa with Utica as its capital. Roman Africa became a major source of foodstuffs for Rome for centuries to come.

146: The Achaean War Following on from the fourth Macedonian war, the Achaean League mobilised for a new war against Rome. It was a foolish idea the historian Polybius blames on the demagogues of the cities of the league. The Achaean League was swiftly defeated and, as an object lesson, Rome utterly destroyed the city of Corinth in 146, the same year that Carthage was destroyed. To try to ensure peace Rome divided Macedonia into two new Roman provinces, Achaea and Epirus. From this point onwards Greece was ruled by Rome.

139: Law introduced the secret ballot.

137: 4,000 Celtiberians trap a force of 20,000 Romans at the Siege of Numantia, forcing their surrender.

135 to 132: First Servile War in Sicily, led by Eunus, a former slave claiming to be a prophet, and Cleon from Cilicia.

133: Rome captures Numantia, ending Iberian resistance.

133: Attalus III, the last king of Pergamon, bequeathes the whole of his kingdom to Rome.

133: The plebeian Tiberius Gracchus proposes sweeping land reforms which are so bitterly opposed by aggrieved landowners that he is murdered, bludgeoned to death. 70 years later Cicero saw this murder and the year 133 as opening up the fault lines of Roman society between two groups he calls the optimates and the populares (though modern scholars doubt the existence whether these really existed as organised groupings).

125: Rome intervenes on behalf of Massalia against the Saluvii Celts.

121: Gallia Narbonensis becomes a Roman province.

112 to 106: The Jugurthine War Numidia was a north African kingdom roughly covering the northern coastal part of what is now modern-day Algeria is. When the old king died the kingdom was disputed between his two sons and Jugurtha, his ambitious nephew.

111: Jugurtha murders his main rival along with many Roman merchants in a Numidian town. The Roman populace cried out for revenge but the event triggered an amazing sequence of delays caused by Jugurtha’s wholesale bribery and corruption of envoys sent to parley with him and then, once he’d gone to Rome, of various senators and officials dealing with him. The way Jugurtha was able to bribe and cajole his way out of various tight spots came to be seen as symbolic of the endemic corruption which had infected the body politic and inspired a vitriolic history of the war by this historian Gaius Sallustius Crispus, usually referred to as Sallust, writing a generation after the events (86 to 35 BC).

113 to 101: The Cimbrian War The Cimbri were a Germanic tribe who, in one account, hailed from Denmark and went trekking through Germany and down towards the Danube. Local tribes allied to the Romans asked for help and Rome sent an army under the Roman consul Gnaeus Papirius Carbo which was annihilated.

109: Cimbrian War: the Cimbri invade the Roman province of Gallia Narbonensis and defeat the Roman army there under Marcus Junius Silanus.

108: Jugurthine War: Gaius Marius elected consul and given command of the army against Jugurtha.

107: Jugurthine War: the Tribal Assembly awards command of the Roman army in north Africa to the very ambitious general Gaius Marius Lucius Cornelius Sulla as his quaestor.

107: Cimbrian War: The Romans are defeated by the Tigurini, allies of the Cimbri. The Cimbri defeated another Roman army at the Battle of Burdigala (Bordeaux) killing its commander, the consul Lucius Cassius Longinus Ravalla.

106: Jugurthine War: The Second Battle of Cirta Romans under Gaius Marius with quaestor Lucius Cornelius Sulla as cavalry commander, defeated a Numidian-Mauretanian coalition led by King Jugurtha and king Bocchus and captured the Numidian capital of Cirta.

105: Cimbrian War: Battle of Arausio where Cimbri, Teutons, and Ambrones divide a huge Roman army (80,000 men plus support personnel) led by two  rivals, Gnaeus Mallius Maximus and the proconsul Quintus Servilius Caepio. Only Caepio, Maximus and a few hundred Romans escaped with their lives across the river choked with corpses. The Battle of Arausio was the costliest defeat Rome suffered since Cannae and the losses and long-term consequences were far greater.

104 to 100: Second Servile War in Sicily, led by Athenion and Tryphon.

104: Cimbrian War: Rome declared a state of emergency and the constitution was suspended to allow Gaius Marius, the victor over Jugurtha of Numidia, to be elected consul for an unprecedented five years in a row, starting in 104. He was given free rein to build a new army and took the opportunity to make sweeping reforms in structure, organisation, recruitment, pay and strategy. Marius created a professional standing force composed of able-bodied but landless volunteers. Meanwhile the Cimbri unaccountably lost the opportunity to invade Italy while Rome was without an army, instead trekking to Iberia where they experienced their first defeats.

102: Cimbrian War: The Cimbri along with several other allied tribes finally invaded Italy, dividing their forces into two distinct armies which took separate routes south. Marius defeated the army of the Teutons and Ambrones at the Battle of Aquae Sextiae.

101: Cimbrian War: The main body of the Cimbri penetrated north Italy and ravaged the valley of the Po. Marius waited for reinforcements and then took on the Cimbri at the Battle of Vercellae near the confluence of the Sesia River with the Po on the Raudine Plain. The Cimbri were virtually annihilated, both their highest leaders, Boiorix and Lugius, fell, their womenfolk killed both themselves and their children in order to avoid slavery, bringing the Cimbrian War to an end. The war had two massive consequences:

  1. The end of the Cimbrian War marked the beginning of the rivalry between Marius and Lucius Cornelius Sulla who had served under Marius during the Jugurthine War, and served during the Cimbrian War as military tribune. Their rivalry eventually led to the first of Rome’s great civil wars.
  2. Following the victory at Vercellae, and without first asking permission from the Senate, Marius granted Roman citizenship to his Italian allied soldiers. Henceforth all Italian legions became Roman legions and the allied cities of the Italian peninsula began to demand a greater say in the external policy of the Republic. This led eventually to the Social War.

So the final part of the Cimbrian War sowed the seeds of civil strife in Italy for the next 15 years.

1st century BC

91 to 87: The Social War between Rome and its Italian allies who wanted Roman citizenship and an equal share in power. Only won by Rome granting citizenship and other rights to the allies. Once achieved, this hastened the Romanisation of the entire Italian peninsula but was a bitter and destructive internecine struggle.

89 to 63: Mithridatic Wars against Mithridates VI, ruler of the Kingdom of Pontus in northern Anatolia.

88 to 87: First Civil War between Marius and Sulla. First march on Rome by Sulla.

83: Sulla’s second march on Rome. Mass proscriptions i.e. lists of Sulla’s political enemies to be hunted down and liquidated. Not quite Stalin’s Russia, but similar in intent.

80: Sulla is persuaded to give his junior general, Gnaeus Pompeius Magnus known as Pompey, his first ‘triumph’ in Rome.

73 to 71: Rebellion of Spartacus also known as the Third Servile War.

71: Pompey is granted his second ‘triumph’ for his victories in Spain.

70: Pompey and Marcus Licinius Crassus, generally referred to as Crassus, are made consuls.

67: The Gabinian Law is passed, giving Pompey extraordinary power to deal with pirates in the Adriatic.

66: The Manilian Law is passed, giving Pompey extraordinary power to deal with Mithridates VI of Pontus.

64: Galatia becomes a client state of Rome.

63: Pompey defeats the Seleucid Antiochus XIII and incorporates Syria as a province of the Roman empire.

62: Pompey returns to Italy, and disbands his army upon landing.

61: Cicero’s accuses Catalinus of being the ringleader of a coup attempt. Pompey holds another ‘triumph’ in Rome celebrating his military achievements in the East.

60: Gaius Julius Caesar, Pompey and Crassus make a behind-closed-doors deal to share power between them, bypassing traditional constitutional arrangements, a moment later writers lamented as sealing the fate of the republic. It comes to be known as the First Triumvirate, or the Gang of Three as Beard jokily calls it.

58 to 51: Under the terms of the triumvirate, Pompey campaigns in the east, Caesar conquers Gaul.

58: Caesar attacks the Helvetii while on migration and defeats them.

58 to 57: Cicero is exiled from Rome.

56: The navies of Rome and the Veneti Gauls clash resulting in a Roman victory, the first recorded naval battle in the Atlantic Ocean.

55: Caesar attempts to invade Britain.

54: Caesar successfully invades Britain but then withdraws to Gaul. The island will be decisively conquered under Claudius.

54: Ambiorix of the Eburones tribe destroys around 9,000 Roman soldiers at the Battle of Atuatuca, up towards the modern French border with Belgium, one of the most serious setbacks suffered by Julius Caesar during his conquest of Gaul.

53: Rome loses the Battle of Carrhae to the Parthians, on what is now the border between southern Turkey and Syria. Crassus, one of the Triumvirate, is captured and executed by the Parthians.

52: Julius Caesar is defeated at the Battle of Gergovia in south-central France by Vercingetorix.

52: After becoming trapped and besieged at Alesia, Vercingetorix surrenders to Caesar.

51: Caesar’s successful siege of Uxellodunum ends the Gallic War.

49: Burebistas sends Acornion of Dionysopolis as ambassador to negotiate an alliance with Pompey.

49: Caesar decides to march back from Gaul into Italy to dispute ultimate power with Pompey. According to tradition the ‘die is cast’ for war when he leads his legions across the river Rubicon. Civil war between Caesar and Pompey begins.

48: The Battle of Pharsalus the decisive battle of Caesar’s Civil War fought near Pharsalus in central Greece. Although Pompey enjoyed the backing of a majority of Roman senators and the larger army, his forces were massacred by Caesar’s legions, battle hardened from their long wars in Gaul. Pompey survived the battle and fled to Egypt, where he was assassinated on the orders of Ptolemy XIII who thought it would please Caesar.

46: The Bellovaci unsuccessfully rise against Roman rule in Belgica. Caesar holds a ‘triumph’ through Rome in which he displays peoples he has defeated and loot he has taken. The parade featured floats with people posing in dramatic tableaux, and placards, one of which read pithily: veni, vidi, vici – I came, I saw, I conquered. This referred to Caesar’s quick victory in his short war against Pharnaces II of Pontus at the Battle of Zela, in Turkey, up towards the Black Sea, in 47 (SPQR p.290). The historian Suetonius says Caesar used it in his triumph but the biographer Plutarch says he used it in a report to the Senate. Either way it’s indicative of the way the phrase was still quotable 150 years later and a token of Caesar’s skill as a writer, rhetorician and self publicist.

44: The Allobroges unsuccessfully rise against Roman rule in southern Gaul.

44: Caesar becomes dictator for life. On the ‘Ides of March’ (15th) he is killed by conspirators including Brutus and Cassius. Octavian, son of Caesars niece Atia, is posthumously adopted as his heir.

43 to 36: a Second Triumvirate is set up by Marcus Antonius (Mark Antony), Gaius Octavius (Octavian) and Marcus Lepidus, in opposition to the assassins of Caesar, chief among them Marcus Junius Brutus and Gaius Cassius Longinus (p.341). Following the innovation of Sulla in the 80s, the triumvirate draws up a long list of proscriptions i.e. people they want to see liquidated. The list includes the most eminent writer of Latin prose, Cicero, who is caught trying to flee, and beheaded in 43 (p.341).

42: Octavian and Antony defeat Republicans under Brutus and Cassius at the Battle of Philippi (Greece)

36: Octavian strips Lepidus of all power but the purely ceremonial Pontifex Maximus (supreme priest). Lepidus dies of old age in 12 BC, leaving Mark Anthony, allied with Cleopatra of Egypt, as Octavian’s main enemy.

33: The Belgic Morini and the Celts of Aquitania unsuccessfully rise against Roman rule.

31: 2 September Battle of Actium. Octavian defeats Mark Antony and Cleopatra VII of Egypt.

29: Octavian’s ‘triumph’ displays images of the people he defeated in the East along with such vast amounts of loot that it took 3 days to process through central Rome.

27: Octavian is given extraordinary powers and the name Augustus by the Roman Senate. Although many of its constitutional forms live on for centuries, the Republic is in effect dead, and historians date the start of the Roman Empire from either 31 or 27.


Credit

SPQR: A History of Ancient Rome by Mary Beard was published in 2015 by Profile Books. All references are to the 2016 paperback edition.

Roman reviews

%d bloggers like this: