Franz Kafka on the tenth anniversary of his death by Walter Benjamin (1934)

The German-Jewish literary critic Walter Benjamin (1892 – 1940) published several pieces about Franz Kafka, which were later collected in the selection of his essays titled Illuminations.

Franz Kafka on the tenth anniversary of his death (1934)

What makes Benjamin so enjoyable to read also makes him difficult to summarise. This is that he proceeds by a process of association, linking together thoughts and ideas to whip up a meringue of insights in a manner which is closer to that of a creative writer than a logical analyst. One thing leads to another which leads to another, and all sorts of sparks fly off all along the way.

This is exacerbated by the way he tends to bring out a flavour or aspect of a writer by comparing, by laying them alongside, work by another writer or from another tradition i.e. he works by a process of comparison and association.

Thus he opens the whole essay, not with anything by Kafka at all, but by telling a legend associated with the great Russian statesman Potemkin in order to make a preliminary definition of ‘the Kafkaesque’ – and at other moments he describes part of the legend of Ulysses, compares Kafka’s writing to that of the Chinese sage Lao Tse, or to Chinese theatre, or to the relationship between Jewish Holy Scriptures.

Some commentators have compared Benjamin’s approach to the Modernist technique of collage, cutting up and pasting next to each other material from different sources and traditions, in order to spark and jar interesting new perspectives and insights.

This makes for an immensely enjoyable, learned and impressionistic carnival ride through the subject being analysed, and reading Benjamin makes you feel wonderfully well-read and clever – which accounts for his enduring popularity among undergraduates ever since his essays were translated and became available in the 1970s. But also makes it quite difficult to grasp and define the points he’s making, or to extract logical summaries of his essays. That said, here’s my attempt to summarise the key points of this essay:

Original sin

Kafka’s world is one of people dogged by the Original Sin of having been born to fathers who have instituted an obscure and unknowable Law, which no-one can live up to, fathers who are themselves subject to decay, decline and fall. It is a primeval world:

  • ‘Laws and definite norms remain unwritten in the prehistoric world. A man can transgress them without suspecting it.’
  • ‘It takes us back far beyond the time of the giving of the Law on twelve tablets to a prehistoric world, written law being one of the first victories scored over this world. In Kafka the written law is contained in books, but these are secret; by basing itself on them the prehistoric world exerts its rule all the more ruthlessly.’
  • ‘…the prehistoric forces that dominated Kafka’s creativeness’
  • ‘In the mirror which the prehistoric world held before him in the form of guilt he merely saw the future emerging in the form of judgment.’

A world so prehistoric that it seems to exist before the world of myths and legends that we learned about at school, a world of inchoate feelings which only later, in man’s earliest myths and legends, found their first expression. [This is clearly an impressionistic, literary way of thinking about Kafka.]

The only beings who seem to exist outside the punishing dyad of decaying authority figures and stricken sons are ‘the assistants’, that category of characters who are not serious, are frivolous, who giggle and fool around. They seem to have escaped, or were never part of, the fallen world of endless guilt.

Characters in experimental theatre

Benjamin brings together allusions from the ‘gestic’ nature of ancient Chinese theatre and the melodramatic postures of characters in El Greco paintings, to bring out the way that many of the stories and characters can be seen as gestures. Each is playing a stylised role.

Key to this insight is the central role of the Nature Theatre of Oklahoma, in Amerika, which is clearly an allegorical entity, and which everyone is welcome to join.

a good number of Kafka’s shorter studies and stories are seen in their full light only when they are, so to speak, put on as acts in the “Nature Theater of Oklahoma.” Only then will one recognize with certainty that Kafka’s entire work constitutes a code of gestures which surely had no definite symbolic meaning for the author from the outset; rather, the author tried to derive such a meaning from them in ever-changing contexts and experimental groupings. The theater is the logical place for such groupings.

It strikes me as a profound way of reimagining the stories to say that ‘ Kafka’s entire work constitutes a code of gestures’. That’s quite a fertile insight, it makes you reflect back over the oeuvre, and consider how much and in what way it applies to the stories or novels.

The next bit is even more powerful:

a code of gestures which surely had no definite symbolic meaning for the author from the outset; rather, the author tried to derive such a meaning from them in ever-changing contexts and experimental groupings.

Now that is really profound because it opens up your understanding. A basic level understanding of Kafka’s work might be to say that he kept trying to write more or less the same story but kept failing. The motto of this fairly linear reading of Kafka would be Samuel Beckett’s famous line:

Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better. (from Worstward Ho!, 1983, Beckett’s second-to-last published work)

Benjamin’s metaphor is immediately more accurate, rich and suggestive, in that it is three dimensional: now the varied characters Kafka created are not doing the same thing, but actors trying out different stylised gestures within a vast stage or theatre (three dimensional because, though most are on the surface of the earth, some are up in the air – like the trapeze artist of First Sorrow, some beneath the ground like the narrator of The Burrow).

Parables

Benjamin makes some preliminary remarks about parables, dividing them into two types, ones which unfold like a bud blossoming into a flower, the other like a careful piece of origami which the maker opens and flattens out into a flat blank piece of paper, and goes on to relate the second type to Kafka’s work. Very brilliantly he nails the sense I’ve had throughout reading them that all the stories are immensely pregnant with deeper meaning but that… they resist all attempts to reveal, expose or define it.

They are not parables, and yet they do not want to be taken at their face value; they lend themselves to quotation and can be told for purposes of clarification. But do we have the doctrine which Kafka’s parables interpret and which K.’s postures and the gestures of his animals clarify? It does not exist; all we can say is that here and there we have an allusion to it.

Not only does it not exist, but Benjamin brilliantly captures the profoundly evanescent feel of this eluding meaning – that Kafka was struggling to express something ancient and primeval or, in a brilliant moment, that his works could just as well be taken as the building blocks towards a new doctrine and teaching of some kind.

Kafka might have said that these are relics transmitting the doctrine, although we could regard them just as well as precursors preparing the doctrine.

Benjamin takes a detour into discussing how the central subject of the works was how we organise ourselves into society, and takes the story about the Great Wall of China as a classic example of meditating on this subject. But then he returns with another thought about parables, which is the care Kafka took to ensure that they resisted interpretation.

Kafka had a rare capacity for creating parables for himself. Yet his parables are never exhausted by what is explainable; on the contrary, he took all conceivable precautions against the interpretation of his writings. One has to find one’s way in them circumspectly, cautiously, and warily.

This is a more practical, understandable point – that Kafka’s writings seem to be cast in the form of allegories and parables in order to prompt and invite interpretation by his readers. And yet, the closer you look, it feels like the more cannily they have been arranged so as to lead you only so far, before resisting all final, one-version interpretations. Before evading your grasp.

Talmudic interpretations

Benjamin was acutely aware of his Jewish heritage, and powerfully tuned in to the social plight and cultural role played by Jewish Germans of his own generation, a theme explained very clearly and thoroughly by Ernst Pawel in his biography of Kafka. This essay is sprinkled with references to Kafka’s Jewishness and by allusions to Jewish literary, theological and interpretative traditions and to individual Jewish folk stories or legends. Thus he writes of Kafka’s parables

This does not mean that his prose pieces belong entirely in the tradition of Western prose forms; they have, rather, a similar relationship to doctrine as the Haggadah does to the Halakah.

But I have no idea what the Haggadah or Halakah are. This particular section ends with Benjamin retelling a Talmudic legend told by a rabbi in answer to the question why Jews celebrate a meal every Friday evening. Some of Benjamin’s many allusions (like the one which compares the gestures of Kafka protagonists to the stricken, arms-raised gestures of El Greco figures who seem to be ripping open the sky behind them) illuminating and empowering. But I found Benjamin’s references to the Jewish tradition, on the whole, closing and narrowing.

This is by contrast to the lengthy sections Ernst Pawel devotes to the social and cultural plight of German-speaking Jews in the 1890s and early 1900s, in Austria, in Germany and in Kafka’s Bohemia, which I found electrifying. As Pawel describes the legal and political discrimination they suffered, the almost daily indignities, the attacks in the Press and by academics and nationalist writers, Pawel builds up a sense of the real climate of fear and alertness to attack from any sides which many of them felt and which I found helped me gain a deeper appreciation of Kafka’s permanent sense of unease and dread.

The hunchback

Benjamin asserts that the two commonest ways of interpreting or criticising Kafka’s texts – the psychological and the religious – are equally wrong.

There are two ways to miss the point of Kafka’s works. One is to interpret them naturally, the other is the supernatural interpretation. Both the psychoanalytic and the theological interpretations equally miss the essential points.

I tend to agree. (And so does Vladimir Nabokov, in his lecture on Kafka.) When Benjamin quotes some overtly Christian literary commentary on Kafka, its main effect is to make you realise how completely the entire Christian philosophy and worldview has disappeared from criticism and indeed most contemporary discourse. There are many many more articles about Islam in my newspapers and magazines than there are about Christianity.

As to psychology and psychoanalysis, still very much with us, I find it too trivial. That Kafka was afraid of his father or trapped in a hothouse stifling Jewish urban household, doesn’t begin to explain his genius, or the effect his writings have on us.

I didn’t understand much of what Benjamin says here.

Kafka could understand things only in the form of a gestus, and this gestus which he did not understand constitutes the cloudy part of the parables. Kafka’s writings emanate from it.

Nor when he quotes Kafka writing about a fictional character labouring under the weight of his ‘family, and goes on to say:

Doing this family’s bidding, he moves the mass of historical happenings as Sisyphus rolled the stone.

But I do mostly understand him when he goes on to emphasise the prehistoric nature of Kafka’s world, which he strikingly describes as a swamp world.

Kafka did not consider the age in which he lived as an advance over the beginnings of time. His novels are set in a swamp world.

This swamp metaphor allows Benjamin to link to some of the women Kafka’s protagonists encounter, describing them as swamp women (which chimes with the eerie detail in The Trial that the middle fingers of the woman Leni are joined together by a web of skin.) Benjamin makes the claim that only conceptualising the stories as coming from primeval prehistoric zone can we read them correctly.

Only from this vantage point can the technique of Kafka the storyteller be comprehended.

And then to move briskly on to the notion that everyone Joseph K. talks to speaks to him as if her has actually known all along the processes and procedures of the Court, but has for some reason forgotten them. This allows Benjamin to assert that the real subject of The Trial is forgetting and then to segue, as he so often does, into the role of memory in Jewish belief and ritual, quoting from Willy Haas that:

Memory plays a very mysterious role as piousness. It is not an ordinary, but … the most profound quality of Jehovah that he remembers, that he retains an infallible memory ‘to the third and fourth, even to the hundredth generation.’ The most sacred . . . act of the . . . ritual is the erasing of sins from the book of memory.

Benjamin conflates this deep memory as extending back into the prehistoric primeval world he has conjured up

What has been forgotten – and this insight affords us yet another avenue of access to Kafka’s work – is never something purely individual. Everything forgotten mingles with what has been forgotten of the prehistoric world, forms countless, uncertain, changing compounds, yielding a constant flow of new, strange products. Oblivion is the container from which the inexhaustible intermediate world in Kafka’s stories presses toward the light.

And, Benjamin suggests, this is why Kafka was attracted to narrators who are animals – because Kafka is plunging back into a world so deep, that it is pre-human. That or it casts back to a time when pre-literate tribes identified with sacred animals and set them on their totem poles. In some moods, Kafka is more of the animal world, than the human.

Which, after some convoluted reasoning, brings Benjamin to the biographical snippet that Kafka referred to his tubercular cough as ‘the animal’ – something pre-human rising up out of his own body.

Speaking of the body, Benjamin goes on to point out the frequency of characters in the novels with their heads bent down onto their chests. He then makes a larger than usual leap to connect these fictional characters with the figure of the hunchback in an old German folk song. And from there arrives at a conclusion of sorts, rejecting the two schools of false interpretations mentioned earlier – psychological or Christian – and instead associating Kafka with the prehistoric depths of the German (and Jewish) folk traditions.

In his depth Kafka touches the ground which neither ‘mythical divination’ nor ‘existential theology’
supplied him with. It is the core of folk tradition, the German as well as the Jewish.

Sancho Panza

The final section of the essay is titled Sancho Panza after Cervantes’ comic character, but, with characteristic ellipsis, Benjamin begins by not mentioning Sancho at all, instead quoting another Talmudic or Jewish folk story. See what I mean by the way Benjamin proceeds by building up mosaics or multiple levels of reference and association?

This section weaves together a brief consideration of the Jewish folk story with references to Jaroslav Hašek’s comic character, The Good Soldier Švejk, then refers to Plutarch of all people, to Peter Schlemihl, and arrives back at the Oklahoma Nature Theatre, the student Karl meets in Amerika, the bucket rider and Red Indian and Bucephalus short stories, to create a whirligig of insights and connections. I understood this part:

The invention of the film and the phonograph came in an age of maximum alienation of men from one another, of unpredictably intervening relationships which have become their only ones. Experiments have proved that a man does not recognize his own walk on the screen or his own voice on the phonograph. The situation of the subject in such experiments is Kafka’s situation; this is what directs him to learning, where he may encounter fragments of his own existence, fragments that are still within the context of the role. He might catch hold of the lost gestus the way Peter Schlemihl caught hold of the shadow he had sold. He might understand himself, but what an enormous effort would be required!

I think this section ends up by concluding that hope derives from learning, but learning without a goal.

The gate to justice is learning. And yet Kafka does not dare attach to this learning the promises which tradition has attached to the study of the Torah. His assistants are sextons who have lost their house of prayer, his students are pupils who have lost the Holy Writ.

And he ends his essay by saying it is all summed up in yet another of Kafka’s really short, gnomic pieces, the one about Sancha Panza – and hence the name of this section.

Without making any boast of it Sancho Panza succeeded in the course of years, by devouring a great number of romances of chivalry and adventure in the evening and night hours, in so diverting from him his demon, whom he later called Don Quixote, that his demon thereupon set out in perfect freedom on the maddest exploits, which, however, for the lack of a preordained object, which should have been Sancho Panza himself, harmed nobody. A free man, Sancho Panza philosophically followed Don Quixote on his crusades, perhaps out of a sense of responsibility, and had of them a great and edifying entertainment to the end of his days.

Which I partially understood, but Benjamin himself makes no effort to explain.


Related links

Related reviews

Dates are dates of composition.

The Very Model of a Man by Howard Jacobson (1992)

There is something to be said for inhabiting the gloomy corners of yourself; there are surprises to be gleaned there, jewels of the soul that only those willing to mine underground will ever find. (p.153)

This is an extraordinarily imaginative, powerful and original novel – quite a stunning bravura performance and mind-blowing conception. Its dense 340 pages describe the adventures of Cain, the Biblical son of Adam and Eve who murders his brother Abel, in a richly rhetorical, biblically heavy and sometimes impenetrable style.

The narrative alternates between third person descriptions of the young earth and the teeming mysterious creation, and Cain’s first person narrative – well after the murder – when he has become an outcast among men detailing, in particular, his experiences in the cosmopolitan and confusing city of Babel.

Jacobson’s natural prose style tends to the rhetorical and pontificatory. In this ancient, elevated subject matter it finds its natural home, raising itself to a permanent orotundity, incorporating Biblical phraseology, high-flown rhetorical tropes and repetitions, with extended meditations on membership of the First Family, of the nature of the jealous God, the passions of angels, the devious hero worship of the sectaries of Babel, and so on.

But, at moments, the book showcases something completely new in his work – an extraordinary visionary quality in the descriptions of the new-minted earth and heavens, still sparkling with freshness, unstable and experimental, of weird creatures, strange astronomical phenomena, of angels and mythical beasts, rendered in the style of a hallucinatory science fiction.

And then, all smiles, the skies opened and poured down shafts of rosy light; beams, in every sense of the word – great grinning girders of lambency in whose brilliant refractions the merest specks of dirt shone magnified like jewels hung around one gorgeous universal neck. The earth jolted, rocked once, then fell upon its axle. Stopped in its tracks, the engorged sun bounced as weightless as a bubble, pricking its circumference against mountains, leaking redness. (p.143)

It is an astonishing, visionary, strange and disturbing book.

The plot

There are two storylines. In one Cain in the first person reminisces about coping with his parents, the first humans, who are strange, puzzled, innocent, confused. His father does conjuring tricks and imitations  of the first animals, crand gets cross with God that he’s not allowed to have sex with Eve while she is still unclean from giving birth to Abel. Cain spends a lot of time naming all the new and puzzling things.

Eve, set apart in her impurity, is distant, remote. They are visited by two scruffy angels and Cain sees close up how badly designed they are, their great wings chafing against their arms. The biggest of them, Semyaza, returns to try and ravish Eve but, as he carries her screaming into the sky, the Almighty does his thing and suddenly the weakened angel falls to the ground, depositing Eve and shrinking away into dust.

These events are interwoven with the second storyline, a third-person account of Cain’s sojourn in Babel. He meets Naaman, his daughter Zilpah, Sisobk the Scryer, Preplen the satirical poet. Cain is now a performer, a lecturer, who addresses theatres full of fans and oglers keen to hear his story and the long-winded conclusions he draws from it. Cain has periodic conversations with Preplen who takes the mickey. Skinny Zilpah tails him and, in a memorable scene, in his bedroom, adopts a doggy position for him, pulling her buttocks apart to reveal her swart orifice, emitting its sour arable flavour (p.171), inveigling her way into his bed, pleading to be his slave and dog.

And Sisobk the Scryer appears to be the gateway to yet a third timeline: for he has visions and foresees biblical events far in the future: in one thread Moses and Aaron impose seemingly endless new divine regulations on the Israelites wandering in the wilderness until they rebel under the leadership of Korah at which God opens a crack in the earth into which the rebels fall screaming. Then Sisobk skips forward to the birth of Esau and Jacob from the womb of Rebekah, giving rise to lengthy and inconsequential meditations on the meaning of this Stone Age story.

Cain kills Abel

In the end Cain is overcome by Abel’s goody-goodiness, snaps and murders him, punching him to the ground then kicking his prone body, then covering his corpse in dust and rubble and stone until only his lifeless face remains. He is retelling and reliving the moment to the audience in the theatre in Babel, and abruptly we cut back to them, embarrassed by what they’ve hear, by the nakedness of Cain’s story, and the performance stops while they visit the rest room or order a refreshing sherbert. Cain stands dazed at the memory of what he did.

During this pause Naaman sidles up to him and – wishing to sever Cain’s unhealthy connection with his submissive daughter – says he’s heard about the murderer’s ambition of building a tower, here in Babel. Well Naaman just happens to know one which has been started, and can supply a troop of builders.

A lot of the warm puzzlement and ingenuity, the enthusiasm at the start of the book, the life, has drained out of the book by now. More and more characters are described as sad, melancholy, and the story feels abandoned. At some point it began to feel to me like a bleak modern allegory, like Beckett’s Waiting For Godot.

After Cain has murdered his brother and is sitting pointlessly, abandoned, derelict, cradling his dead body  there is a powerful sequence when a talking raven asks him what he has done and then offers to dig a grave for him. It reminded me of the set of harsh modern myths Ted Hughes wove around the figure of his trickster bird, the crow. Harsh, dry, barren. For all its gorgeous rhetoric the lingering aftertaste of the book is of dust and ashes.

The Tower of Babel as envisioned by Pieter Breugel the Elder (1563)

The Tower of Babel as envisioned by Pieter Breugel the Elder (1563)


A Jacobson stylistics

The Very Model of a Man is a powerful and bizarre creation but quite hard going in places. Even when I understood the events of the plot, they seemed strangely inconsequential compared to the tremendous wall of prose which Jacobson deploys, which far swamps the ostensible subject matter and drowns any ‘moral’ or ‘philosophical’ content which the book may be intended to have.

Most of the enjoyment, for me, came from analysing the techniques Jacobson uses to generate his magniloquent style. Almost all of the book is written in a high, ornate and ritualised poetic prose which few modern authors would dare or could achieve.

Repetition of clauses

As the German proverb has it, All Dinge sind drei, buses come in threes and so do clauses from orators who wish to grandstand and impress with the sonority of their rhetoric. These sets of three clauses, or phrases, occur liberally throughout the book; these are just from one page:

  • It wasn’t always a joy to him to be pierced by their mineral blue-green eyes, to be irradiated by the gold-filled tusks they showed in laughter always laughter, to be dazzled by the electric frizz of orange hair which many of them left uncovered.. (p.35)
  • They were brilliant, they were stellar, they were a moving mosaic of light… (p.35)
  • … a grandeur of feature, a weight of expression, an extravagance of facial swoops and circumflections. (p.35)

Using three booming clauses make it sound like you’ve said something deep and moving. Throw in a rhetorical question or a sweeping generalisation and you are moving into Cicero and Churchill territory:

  • Was this not proof of the generosity of their minds, the receptivity of their intelligences, the breadth and scope of their sympathies? (p.37)
  • He sees, for the first time, that it is artificially enlarged, the lobe distended, weighed down by a hanging ball of lead, the porch to the cavity itself gaping obscenely with the promise of infinite attention, infinite indulgence, infinite receptivity. (p.40)
  • Blind, blind, every woman in the hour of her adoration. Blind to reason. Blind to refusal. Blind to herself. (p.41)
  • He needed to speak further to his wife, repeat his performance for her, watch the dagger flashing in her glance. (p.82)
  • The other outdoor venues – the market squares where the prophets and pranksters gather, the parks and river banks that are popular with acrobats and near-sighted poetesses, the temple steps favoured by the little brown fairy-tellers from beyond the Indus… (p.114)
  • A slight woman confirms all his worst fears about existence. A slight woman proves the nugatoriness of things. A slight woman proves there is no hereafter. (p.171)
  • There he would be, up before any of us, already in the dirt, already rigid, already crying. (p.180)
  • All I knew of death was in his voice. It was without music, without colour, without desire. (p.251)
  • [God is] an indefatigable Proscriber. A rigorous Segregationalist. And a most fastidious Picker at food. (p.256)
  • It was up to me in other words. There was no order, no promise, no prediction. (p.260)

At some point repetition bursts the bounds of the threesome and just goes for it, the sophisticated rhetorician rejoicing in the fecundity of his proliferating periods.

  • Babel was thus ultimately the centre of every story, the haven to which all exiles dreamed of returning, the goal of every traveller, the reward of every virtue, the pattern for every striving, the paradise by whose loss every sinner calculated his deprivation and every criminal his fall. (p.38)
  • In Adam’s case a blow to the heart and to the soul, a stab in the back, a poisoning of the central nervous system, a torture to the mind, a suffocation and a braining and a garrotting… (p.54)

Eventually, if pressed in this direction, the prose spills over from numbered clauses to become a list and lists have a pleasure all of their own, conveying a sense of giddy profusion, the abundance of creation or, at least, of the author’s limitless lexicon.

In the cities of Shinar a shuri is assumed to be capable of discharging the simultaneous duties of daughter, sister, mother, companion, interpreter of dreams, reader of palms and minds and foreheads, laundress, seamstress, manicurist, pedicurist, defiled virgin, chaste harlot, contortionist, singer, dancer, looker, listener, linguist, mute, physician for all ailments of body or soul. (p.39)

Rhetorical questions

There are hundreds of these liberally scattered throughout the book, they are a fundamental building block of the style.

  • Who can go on dining on the gruel of fact once they have tasted the rich meats of uncertainty? (p.61)
  • Who would dare adjudicate between two such liberties taken with the name and justice-mechanism of the Almighty? (p.73)
  • How could I possibly have been ignorant of what was taking place? What kind of a son would I have been to my mother had I not seized every opportunity to observe her in her finest hour, captor and mistress of her Creator’s heart? (p.85)
  • [Eve] had always been weak before the power of art? What woman is not? Which of them is proof against a little culture laced with compliment? A song, a dance, a pretty turn of wit, for which she might conceivably be credited with the inspiration? (p.88)
  • You find me too sophistical in this matter? You would have a spade called a spade and greed and grudging given their proper names? (p.90)
  • When God smelled the smoke of Abel’s sacrifice, spread wide his nostrils to accommodate every pungent wisp and curl of it, do you think I fretted over the bounty He was sure to extend my brother in return? Do you think there were any cubits of inhospitable crawling scrub or homers of rotting straw to be handed over, that I could not bear to be without? (p.91)
  • Where would gods be without the devotion of women? (p.96)
  • Does it surprise you that I could feel concern for my brother’s safety, when it was I who at the very hour of his birth had passed a death sentence on him? It shouldn’t. Who can you possibly care more for than a person whose continuing existence depends largely on yourself? (p.104)
  • What else is a First Cause to do to spice up the tedium of predestined effect? (p.131)

The dense profusion of rhetorical questions suggests at least two sources. 1. Jacobson was a university teacher for a long time and asking rhetorical questions of your students is a basic pedagogic technique.

What else makes envy the most excruciating of the passions if not the dread of discovering your utter redundancy in the world’s business? (p.90)

2. The book is about Jewish history, Jewish teaching and Jewish hermeneutics. It powerfully suggests something particularly disputatious in a tradition so cluttered with hundreds of minute stipulations, all of which must be weighed and considered, and discussed and debated, never really reaching a conclusion.

Should he remove his clothing and then recite the ordinance, or should he recite the ordinance and then remove his clothing? (p.75)

Years ago I read the entire Old Testament and some books about Judaism and Paul Johnson’s epic history of the Jews, my conclusion was that it is a tradition designed to prompt endless questioning and debate about its plethora of prohibitions. The joy, the pleasure, is not necessarily in reaching any conclusion – because there are no conclusions – but in the learning and wisdom and intricacy and subtle humour of the argumentation.

Thou shalt? How did the grammar of that work? Was it an order? A prediction? A promise? Was the kingdom of sin being dangled before me as an enticement, a reward if I did such and such? Or had it been given to me, there and then, with no strings attached? (p.260)

However, there are risks. For a start, the addiction to questions sometimes topples over into questionable territory, posing posers which, on closer examination, don’t make too much sense.

What father does not want to hear his daughter confess an ugly and, if possible, unrequited infatuation? What father does not nurse the furtive ambition of having the old jealous dread – the humiliation of rivalry, the vicarious ignominy of rejection – realised just once? (p.265)

Not every statement which can be put into the grammatical form of a question deserves answering. And so isn’t there a risk that after the first hundred or so questions, the reader starts caring less and less about the answers?

Who would settle for being merely the apple of his mother’s eye, when he could be the arrow in her side, the thorn in her flesh, the pestilence in her blood? (p.283)

That the average reader, requiring some substantial points of narrative to cling onto, to orientate himself by, might eventually come to feel he is adrift in a never-ending surf of inquisition? That – on the 217th question, worn down by this cornucopia of quizzicality – the harassed target of these questions might simply reply: ‘I don’t know. You’re the bloody author. You tell me.’

Word play

Related to the joy of questions is a mindset which enjoys puns and quibbles over meaning. The simplest form is a thesaurus-like repetition of synonyms, or near-synonyms, which jostle a definition, cajole and cosset a concept, towards its unclear centre:

  • My father’s incautiousness, or absent-mindedness, or inability simply to feign knowledge when he lacked it… (p.47)
  • … the place we fled from: the fertile valley, our teeming cradle, omphalos, hell, home. (p.52)
  • The teeming land sent up more monsters in an afternoon than I could have catalogued in a year, but its store of validating commendation was exhaustible, finite, dwindling. (p.56)
  • his apostasy, disloyalty, defection (p.123)
  • The word is invariably grotesque to him now – overblown, foolish, laughable. (p.123)
  • He is as particular about his floor as he is about his appearance. Traveller’s scruples. Fugitive’s fastidiousness. (p.213)

Chiasmus and inversion. Jacobson is fond of using sentences which rework clauses, reword them, invert word orders or use the same word orders to extend or modify the concept.

  • They see into each other; she with pity threatening to be love, he with disinclination determined to be hate. (p.112)
  • He would like to lie down for a while. Rest his feet. Close his eyes. And try not to imagine all the ways he has inadvertently amused Naaman. To say nothing of inadvertently unamusing Naaman’s daughter. (p.113)
  • Had Moses been an early Freud – as Freud surely was, for the purposes of another sort of Jewish deliverance, a later Moses… (p.119)
  • He would not want to swear that he has heard what he has heard. But then again he would not want to swear that he has not… If he is unsure what he’s sure of, he is at least sure of what he isn’t. (p.325)

The narrator frequently uses homophonous words, multiples of words which sound around a notion, slinking and sliding around a concept’s slippery centre.

That’s the way to leave; that’s the way to turn your back on home. Fly like a stone out of a sling. Not slink, as he had. Not slope. Not sneak. Not snake. (p.270)

The pedantic correction

A variation on this is a professorial fussiness which insists on correcting itself, making a song and dance about its fossicking and finicketying, about how subtle and refined its perceptions are, a habit of self-adjustment which gives a (spurious) sense of precision to the narrator’s meditations. But not necessarily to the reader’s enlightenment.

  • And so saying – so intuning – … (p.111)
  • It could almost be said that although he hasn’t met her he has talked to her, for she regularly, no, she religiously, attends his recitals… (p.112)
  • His audience was exactly as Naaman had predicted it… with the exception – that’s to say, with the inclusion – of Naaman’s own daughter. (p.115)
  • ‘I intend – that’s too grand a verb – I think, only of a tower.’ (p.125)
  • And the someone else in question – the someone else I do not hesitate to put in question – (p.144)
  • All right, my mother said, let us suppose. But first what am I to suppose is the purpose of this supposition? (p.146)
  • I was man enough. Man enough to think I was man enough, anyway. (p.149)
  • He is in love with his own vagrancy. Would be in love with his own vagrancy. (p.153)
  • He isn’t a cause of Cain’s spongy fungoid blight – he is Cain’s spongy fungoid blight. (p.153)
  • He didn’t love her. He didn’t, that’s to say, discretely love her. (p.155)
  • She stopped what she was doing – what she was undoing – (p.178)
  • Over a shallow stream that we could wade across in three strides my father had thrown – no, had erected – a bridge… (p.178)
  • I do not believe it is his beauty that inspires this heaving love in me. That imposes this heavy love on me. (p.184)
  • He is in the womb of Rebekah… no… no… he is the womb of Rebekah. (p.217)
  • In the case of the last motive – no, I must return to my original word: the last prompting I have attributed to him. (p.245)
  • Which is a claim I am at least prepared to make for the disgust I felt – no, the digust I mensurated – (p.251)
  • An expression of the finest, most unadulterated angelic distaste passed over his features. Passed? No. (p.254)
  • He looked surprised that I needed to ask. No, not surprised – how could any of us surprise him? – sickened. (p.255)
  • She cannot conceal her shame. Or rather, she cannot conceal her awkwardness, and that is a cause of shame. (p.263)

The author is aware of this pedantic fossicking, the habit of never letting one word do when you can turn it over, examine it and try out several synonyms, as if searching for ever-diminishing, finer distinctions. He has the characters address it. In a late section of the book, when the character Sisobk the Scryer appears to have a convoluted dialogue with a roomful of rabbis, the narrator specifically attributes it to the Jewish tradition of learned exegesis, explication, which is described as ‘bookish and biblical’, characterised by a’passion for exegesis prevailing over all other passions’, making it:

Scholiastic. Disputatious. Talmudical. (p.272)

Learnèd tags

The verbal mannerisms of a pompous professor litter the discourse, as if it is an old-fashioned scholarly article.

There is an argument that says… A word of caution here… There is a rumour in circulation that… Accounts vary as to how long… It is sometimes said that… Who would dare adjudicate between… It could almost be said that…. so to speak… It may be a fact that… It could be said… I have a theory to explain… not to beat about the bush… in short… Suffice it to say… I have heard it said… It could be argued…

On a less high-falutin’ plane, he also uses more everyday phrases to give an air of adjudication and authority, using tags which sometimes remind me of civil service pomposity and at others veer closer to classic football manager rhetoric.

as chance would have it… in so far as he can be said to possess… as it were… it could be argued… to wit… if the truth is told… come to that… that’s to say… it goes without saying… when all is said and done…

Learnèd vocabulary

The text evinces a steady enjoyment of words as objects in themselves, as rare and precious as Biblical unguents:

  • ossicle – The ossicles are three bones in either middle ear that are among the smallest bones in the human body.
  • verrucose – Covered with warts or wartlike projections.
  • bacillophobic – An abnormal and persistent fear of bacilli (bacteria).
  • collops – a small slice of meat, especially a small rasher of bacon.
  • venereous – Relating to sexual desire or sexual intercourse; Addicted to sexual pleasure; lustful
  • frit – the mixture of silica and fluxes which is fused at high temperature to make glass.
  • sciolist – One who exhibits only superficial knowledge; a self-proclaimed expert with little real understanding.
  • feldspar – an abundant rock-forming mineral typically occurring as colourless or pale-coloured crystals and consisting of aluminosilicates of potassium, sodium, and calcium.
  • slub – a lump or thick place in yarn or thread.
  • squab – In culinary terminology, squab is a young domestic pigeon, typically under four weeks old or its meat.
  • epiphytic – A plant, such as a tropical orchid or a staghorn fern, that grows on another plant upon which it depends for mechanical support but not for nutrients.
  • funebral – belonging to a funeral, fr. funus funeral. Pertaining to a funeral or funerals; funeral; funereal.
  • alacrious – Brisk; joyously active; lively.
  • hin – A unit of liquid measure used by the ancient Hebrews, equal to about five litres.
  • mendicaments – a substance used for medical treatment.
  • nigrescent – The process of becoming black or dark. Blackness or darkness, as of complexion.
  • allopathic – a system of medicine that aims to combat disease by using remedies (as drugs or surgery) which produce effects that are different from or incompatible with those of the disease being treated. The opposite of homeopahic.
  • coccygeal – a small triangular bone forming the lower extremity of the spinal column in humans, consisting of four ankylosed rudimentary vertebrae.
  • tenuity – lack of solidity or substance; thinness.
  • ensorcelled – enchanted, fascinated.
  • homer – an ancient Hebrew unit of capacity equal to about 10.5 or later 11.5 bushels or 100 US gallons.
  • foison – a plentiful supply or yield.
  • sacrarium – the sanctuary of a church. (in the Roman Catholic Church) a piscina; (in the ancient Roman world) a shrine, in particular the room in a house containing the penates.
  • fugacy – banishment.

Generalisations

Paradoxical generalisations infest the text like weeds. Jacobson is like a mordant Oscar Wilde, Wilde without the lightness or wit, Wilde with blood in his mouth and slub in his heart.

  • You have to be verbal to be disgusted. (p.51)
  • Words are power, and power has no truck with sensibilities. (p.51)
  • Ridicule is the jealous man’s salvation, the breath of all our being. (p.85)
  • Treachery stokes its own fires. It needs no circumstances or pretexts or motives. Motivelessness is the very thing it thrives on. (p.100)
  • What we call infatuation is nothing other than being mesmerised by the realisation that we can juggle violence. (p.105)
  • All obsessional behaviour this side of madness must make a concession to normality somewhere. (p.107)
  • Despair drives men to believe that riches and salvation are incompatible; and so, sometimes, does repletion. But seldom hope; and never hope in its infancy. (p.119)
  • As with mortals, so with gods: we lose ourselves in ill-definition and crave elucidation – heroic elucidation if we can find it – of who we are. (p.142)
  • Barring exceptional circumstances, there are only two reasons why a man of marriageable age remains a bachelor: either he doesn’t love women at all, or he loves them too much. (p.154)
  • A serious man talks to no-one but himself. (p.185)
  • The more a thing grows, the smaller its capacity to amuse itself. (p.189)
  • Mothers, of course, are always sad. (p.209)

There are scores of sweeping generalisations like this, part of the book’s discourse-creating machinery – but I don’t think there’s a single sententious sentiment which, upon reflection I don’t think is bogus. They sound high and mighty but – like a lot of the text – in the morning have melted and gone like snow.

Rhetoric instead of character

All this goes partly to explain why it’s difficult to remember much of what goes on in a Jacobson novel. In the texture of the prose there is an never-ending display of rhetorical fireworks, but events, actions ‘in the real world’? Which are structured into a sequence which creates a ‘plot’? Harder to discern. Often invisible, buried beneath the magnificent tapestry of rhetoric.

Teachers of creative writing say that character in a novel is revealed by dialogue and action but there is little of either in a Jacobson novel. Not much gets in the way of the ceaseless enchanter’s weaving of the ornate narratorial prosody. The 23-page chapter Cain Expatiates describes Cain’s feelings as he spies on his mother, Eve, nursing baby Abel and being wooed – sort of – impressed, and shown off to by a surprisingly anthropomorphic God. Cain expatiates exactly describes the scene, because in the entire long meditation on what it means for the Creator to be so attracted to one of his muddy creations, we get a beguiling and bewitching 20 pages of Cain’s elaborately rhetorical thoughts – and not a word from Eve. She does and says nothing. At one point Cain describes her character – ‘she was brittle, obstinate, unadaptable, impervious’ (p.93) and I realised, once these fine words had stopped dazzling me – that I had no idea what they meant, was not even sure, in fact, if they mean anything.

And so for all its gorgeous tapestries of words, for all its peculiar and intense inhabitation of Cain’s tortured consciousness and its imaginatively weird descriptions of the First Family, for all the appearance of scrupulous moral and psychological investigation created by the professorial tags and scholarly discriminations – for all its bizarre Talmudical reincarnations –  after I put the book down, the ornate baroque music of the prose rang on in my head for a while, humming and reverberating but… the plot, the meaning, the message of it all, whatever the book was actually about – evaporated from my memory like dew in the desert.

Cain murdering Abel by Peter Paul Rubens (1608)

Cain murdering Abel by Peter Paul Rubens (1608)


Credit

The Very Model of a Man by Howard Jacobson by Howard Jacobson was published in 1992 by Viking Books. All quotes are from the 1993 Penguin paperback edition.

Related links

Howard Jacobson’s novels

1983 Coming From Behind – Introducing miserable 35-year-old, failed English lecturer, frustrated lecher and anxious Jew, Sefton Goldberg, trapped in the seedy environs of Wrottesley Polytechnic in the rainy Midlands. Saddled with argumentative colleagues, noisy neighbours and the mad scheme of merging the poly with the local football club, can Sefton escape all this when he is invited to interview for the job of his dreams at Cambridge?
1984 Peeping Tom – Sex-obsessed Jewish Barney Fugelman looks back over his life, his early marriage to big-breasted Sharon at whose whim he undergoes hypnosis and discovers he can channel the spirit of Thomas Hardy, then, when she reveals she’s pregnant, his move to Cornwall and submissive affair with a full-blown Hardy expert, the Amazonian Camilla before she, too, dumps him.
1986 Redback – Weedy northerner Leon Forelock escapes his narrow childhood in rainy Partington, first for eccentric Cambridge, and then as a CIA-funded right-wing writer and agitator on an extended sojourn in Australia, where Jacobson’s comic gift really flowers in extravagant fugues and riffs about Antipodean culture and characters.
1992 The Very Model of a Man – An extraordinary achievement, a bizarre and rhetorical imagining into the mind of Cain – son of Adam and Eve and murderer of his brother Abel – as he tortuously remembers the events leading up to the first fratricide, and spends his days as an outcast in the corrupt and cosmopolitan city of Babel.
1998 No More Mister Nice Guy –
1999 The Mighty Walzer –
2002 Who’s Sorry Now? –
2004 The Making of Henry –
2006 Kalooki Nights –
2008 The Act of Love –
2010 The Finkler Question –
2012 Zoo Time –
2014 J –

%d bloggers like this: