Ted Hughes

Image after image. Image after image. As the vulture
Circled.
(Prometheus on his crag, Poem 20, by Ted Hughes)

This overview of Ted Hughes’s career is by way of preparing for a review of Ted Hughes’s volume of translation, Tales from Ovid, in the next blog post.

Ted Hughes (1930 to 1998) was one of Britain’s best poet-war poets. Born in 1930 in Mytholmroyd in Yorkshire, Hughes was a countryman through and through, brought up as a boy ranging over the rainswept moors and farms of his home region, coming across the bones of dead sheep or birds, ranging over a landscapes of ferns and thistles, bracken and broom, and harsh northern birds – crows, hawks – flinging themselves into the wind over his head.

Early career

Hughes went to Cambridge to study English but found its traditionalism stifling and switched to Anthropology and Archaeology, developing an interest in shamen and the supernatural which would last his career. He had the usual scattering of odd jobs until his first volume, The Hawk in The Rain, published in 1957, won prizes and his literary career was launched. There followed an infrequent but extraordinary series of volumes:

1957 The Hawk in the Rain
1960 Lupercal
1967 Wodwo
1970 Crow: From the Life and the Songs of the Crow
1975 Cave Birds
1977 Gaudete
1979 Remains of Elmet
1979 Moortown
1983 River
1986 Flowers and Insects
1989 Wolfwatching
1997 Tales from Ovid
1998 Birthday Letters

The early books are full of poems about otters, hawks, ferns, thistles, thrushes, pike, the kind of animals he grew up observing, fishing or hunting, all described with a feral brutality and supernatural ability to inhabit their lives, all glinting eyes and tearing talons:

As Wikipedia says, ‘The West Riding dialect of Hughes’s childhood remained a staple of his poetry, his lexicon lending a texture that is concrete, terse, emphatic, economical.’

Intermixed are other subjects, the Great War (Bayonet charge, Wilfred Owen’s photographs), animals in the zoo, like the Jaguar. The early poems in their concern for standard stanzas and his occasional bathetic lapses of subject matter, sometimes remind you that he wasn’t born fully formed but emerged from the very traditional 1950s, from John Osborne’s 1950s of angry young writers raging against the dead hand of the older generation. The early poems, trailing traces of traditionalism, often indicate the effort required to break free of black and white, provincial Englishness and find his voice.

Hence a poem describing a DH Lawrence-style argument between a miner and his wife or the poem taking the mickey out of a retired colonel or satirising a Famous Poet – these satires or kitchen sink dramas seem a bit, well, obvious and trite, placed next to the more mind-bending visionary poems. Somehow unworthy of his extraordinary gift.

The Great War

His obsession with the First World War apparently derived from the fact his father fought in it. Hence:

  • the three-part poem, Out, about his father’s wounds and ominous silence
  • or the sweaty terror of a bayonet charge
  • the last thoughts of a man shot through the head
  • the five anti-war poems in the sequence Scapegoats and Rabies
  • the dense Larkinesque poem about the photograph of a group of six young men from Hughes’s village who were all killed during the war
  • the inclusion in Crow of a battle scene, Crow’s account of the battle
  • reference to the Battle of the Somme in ‘Crow improvises’

But nevertheless the subject feels a little, well, obvious, compared to the visionary poems. And the anti-war sarcasm of Scapegoats and rabies feels, despite the fancy phrasing, straight out of Siegfried Sassoon. Old.

When he writes that war is sweat and terror it is what thousands of others have written; but nobody else had realised that November is ‘the month of the drowned dog’, that the attent, sleek thrushes on the lawn are terrifying in their single-minded obsession with bouncing and stabbing and dragging some writhing thing out of the wet earth; or that thistles are a fistful of splintered weapons thrusting out of the grave of a rotting Viking. This was, and remains, news from another dimension.

Books for children

In another mode it’s surprising, given his reputation for searing descriptions of the harshness of nature, how very sensitive some of the poems are, first dew on fresh cobwebs:

A reminder that alongside his harsh and symbolical works for adults, Hughes wrote no fewer than 16 books for children, some of them very successful, for example the tale of the Iron Man. But the delicacy of those two poems and a handful like them, when it appears is marvellous but is comparatively rare.

Extraordinary intensity of vision

The weakness of Hughes’s adult style was that he started off at such full throttle, with maximum brutality, animals killing each other, young men blown to smithereens in the Great War, God invoked as a helpless witness of the universal bloodshed, that is was hard to know where to go next. Right from the start the human mind (well, Hughes’s mind) is under relentless attack, assaulted by the bestial savagery of the natural world.

Dead and unborn are in God comfortable.
What a length of gut is growing and breathing –
This mute eater, biting through the mind’s
Nursery floor, with eel and hyena and vulture,
With creepy-crawly and the root,
With the sea-worm, entering its birthright.

In small doses, an individual Hughes poem is like an icepick to the imagination. Over any length, the relentless extremity becomes pretty wearing and, worse, begins to lose its impact. There is a staggering visionary power to his imagery and phrasing, again and again, which feel like they’ve been ripped out of the windswept landscape of the North:

The farms are oozing craters in
Sheer sides under the sodden moors…

Or see deeper into reality, expressing levels of perception most of us didn’t know existed:

The pig lay on a barrow dead.
It weighed, they said, as much as three men.
Its eyes closed, pink white eyelashes.
Its trotters stuck straight out.

Such weight and thick pink bulk
Set in death seemed not just dead.
It was less than lifeless, further off.
It was like a sack of wheat.

‘It was less than lifeless’, what a dynamite idea, what an insight. There are hundreds of moments like this in Hughes’s oeuvre, which take you beyond the horizon of your thinking, yanking together worlds of perception, brilliant.

His earliest poems in the 1950s followed traditional poetic forms, employed regular stanzas and rhymes and all, although always pushing at them with half rhymes and embedded rhymes and assonance. By 1967’s Wodwo he was using a lot more free verse, the individual line getting the space and impact its utterance deserved rather than following the same metre as all the other lines in the poem, some only one word long if that was what was required, others becoming very long indeed, all of them unfolding a science fiction, otherworldly intensity of vision:

I listened in emptiness on the moor ridge.
The curlew’s tear turned its edge on the silence.

Slowly detail leafed from the darkness. Then the sun
Orange, red, red erupted

Silently, and splitting to its core tore and flung cloud,
Shook the gulf open, showed blue,

And the big planets hanging—

‘Horizon’ is a favourite word in the early poems, the narrator’s spirit flying off over the edge of normal perception, spinning into the prophetic otherworld inhabited by his killer animals.

… He meant to stand naked
Awake in the pitch dark where the animal runs,
Where the insects couple as they murder each other,
Where the fish outwait the water.

I agree. As a Darwinian materialist I see a vast universe of complete indifference, on one tiny planet of which life forms have evolved through a never-ending cycle of relentless competition and mass murder. And we humans are unavoidably part of the choiceless animal kingdom – as portrayed over and over again in Hughes’s oeuvre, for example in Crow Tyrannosaurus, where Crow disgustedly sees all other life forms condemned to eat screaming victims, then finds himself unable to avoid doing the same.

Myth making

But, having established this territory of panic-stricken intensity, where was there to go next? Hughes’s answer was to double down on the anthropological aspect of his work, increasingly turning the animals he described with such staggering vividness in the early poems into heavyweight symbols in a symbolical mindscape:

The bear is digging
In his sleep.
Through the wall of the universe
With a man’s femur.

The bear is a well
Too deep to glitter
When your shout
Is being digested.

The bear is a river
Where people bending to drink
See their dead selves.

The bear sleeps
In a kingdom of walls.
In a web of rivers.

He is the ferryman
To dead land.

The trouble with this kind of writing, innovative, mind-opening, astonishing as it first appeared in the 1960s, is that it can quickly come to seem too easy, too glib. Replace ‘bear’ with any other big mammal you can think of, tiger, bison, rhino, whatever. I admit it does make a bit of difference, but not enough. And Hughes wrote scores of poems like it, outlandish, fluent, increasingly pretentious but, worst of all, with whole stanzas or passages which were interchangeable. Identikit. Rentamyth.

Somewhere Al Alvarez commented that Hughes’s poems rarely present an argument but leap from one dazzling image to the next, and you can see it in action in ‘The Bear’. Each of those little sections isn’t a stanza in the traditional sense of a unit with a predictable number of lines, with a predictable metre and system of rhyme – they’re more like items on a list, each little unit a miniature parable clustered round one of Alvarez’s dazzling images, each one lasting exactly as long as it takes to express that image.

Too much pretentious abstraction

You can trace this runaway fluency in Hughes’s increasingly casual use of the word ‘God’. To begin with it has some vestige of Christian meaning and therefore feels transgressively powerful when mentioned in the early, pagan beast poems. However, the term soon becomes something more like an anthropological abstraction, as much a part of the merciless world as the howling wind and biting rain, equally as driven and powerless. And then, as Hughes became more prolific and apocalyptic and symbolical, the word ‘God’ is thrown around with increasing abandon, losing some of its poetic charge with each iteration.

When Hughes ended his poem about the terrifying crabs which emerge clattering from the sea at night by calling them ‘God’s only toys’, it is not as powerful as it ought to be because of so many other animals or experiences which have, by now, been associated with this ‘God’. Ultimately, the word becomes somewhat cartoony.

When I was a young man bursting with hormones, ‘A childish prank’ struck me as a profound insight into the bittersweet world of sex. Now it strikes me as on a level with a roadrunner cartoon. Too often in the mythological poems everything is everywhere all the time – terms like the universe, infinity, God, Death become increasingly empty counters. His mythological character Crow:

peered out through the portholes at Creation
And saw the stars millions of miles away
And saw the future and the universe

And:

The body lay on the gravel
Of the abandoned world
Among abandoned utilities
Exposed to infinity forever

And:

Crow looked at the world, mountainously heaped.
He looked at the heavens, littering away
Beyond every limit

And:

There was this terrific battle.
The noise was as much
As the limits of possible noise could take

And:

So the survivors stayed.
And the earth and the sky stayed.
Everything took the blame.
Not a leaf flinched, nobody smiled.

And:

Crow roasted the earth to a clinker, he charged into space –
Where is the Black Beast?
The silences of space decamped, space flitted in every direction.

And:

He sees everything in the Universe
Is a track of numbers racing towards an answer.

And:

People were running with bandages
But the world was a draughty gap
The whole creation
Was just a broken gutter pipe.

And:

Without a goodbye
Faces and eyes evaporate.
Brains evaporate.
Hands arms legs feet head and neck
Chest and belly vanish
With all the rubbish of the earth.
And the flame fills all space.

The same kind of extremity and exorbitance, the same kind of phraseology about ‘the universe’ and ‘space’ and ‘Death’ in every poem. Gets a bit boring.

The same could go for the word ‘crucifixion’. When it first appeared in one of the 1950s poems it had a shocking impact appropriate to an era when the Church of England was still a power in the land. It crops up more and more regularly as Hughes moved into the 60s. And by the time of Crow (1970) it had become just one more of his pseudo-mythological reference points, appearing on pages 35, 36, 63, 68, 77, 82 of the book. It had become routine. ‘God’, ‘crucifixion’, ‘space’, ‘Death’, ‘infinity’ – all became steadily overused.

Having invented a searingly intense new way of seeing the world, perhaps it was inevitable that Hughes would go on to flog them to death and, in doing so, turn his dazzling insights into a new set of stereotypes and clichés.

(The way Hughes burst on the scene with a radically violent and personal vision, tinged with unhinged psychosis, in the late 1950s, flowered in the 60s, decayed in the 70s and then became a prolix echo of himself from the 1980s onwards, is strongly reminiscent of the identical career arc of the visionary novelist, J.G. Ballard, born in the same year, 1930.)

Crow

1970’s Crow saw Hughes give full throttle to his anthropological interests. It consists of 89 pages of poems devoted to the figure of ‘Crow’ seen as a nature god, a shamanistic figure who caws and pecks his way through a series of bleakly powerful fables and parables. A disenchanted, non-human observer of the disasters of Creation. The creation of a new mythic character, and the abstract flinty style of the cosmic parables, is an extraordinary achievement,

But from a technical point of view, even if, as a poet, you reject conventional forms and stanzas, you still have to find some way organise your lines on a page and it turns out one of the most basic ways to do that is with repetition, the basic forms of incantations, spells and liturgies. Look at the obsessive use of repeated phrases in these poems from Crow:

Even simpler than variations on the question and answer format, the easiest way to create a poem is simply to line up a sequence of images and just put ‘And’ at the start of each of them:

When the owl sailed clear of tomorrow’s conscience
And the sparrow preened himself of yesterday’s promise
And the heron laboured clear of the Bessemer upglare
And the bluetit zipped clear of lace panties
And the woodpecker drummed clear of the rotovator and the rose-farm
And the peewit tumbled clear of the laundromat

This isn’t ‘about’ anything: it feels like a dazzle of images. It may be aiming for the fake sonority of an Old Testament genealogy, but it is just a glorified list with smart variations. And once you get started with this kind of thing, it proves difficult to stop. The ‘and’ thing becomes addictive, leading to a fluency which starts off impressive but ends up becoming steadily more meaningless:

While the bullfinch plumped in the apple bud
And the goldfinch bulbed in the sun
And the wryneck crooked in the moon
And the dipper peered from the dewball

Wodwo

1967’s Wodwo had expanded the notion of a collection of verse by including a set of short stories and a play wedged between two suites of poems i.e. as soon as he could, Hughes was interested in experimenting with other forms. Crow is a collection of invented folk tales or parables. 1975’s Cave Birds continued this interest in playing with forms, Hughes himself describing it as ‘an alchemical drama’.

Gaudete

1977’s Gaudete took this a step further, creating a innovative hybrid form of narrative, a sort of novella told entirely in highly charged poetic prose, or in lines of verse so free they range from one-word lines to lines which contain entire paragraphs.

Gaudete is a deeply weird book. The plot, such as it is, concerns an Anglican clergyman named Lumb (with his ‘long-jowled monkish visage,’ p.87) who is abducted by spirits and replaced by an identical copy of himself. This changeling is driven like a machine to tup every woman in their little village, maybe in a bid to conceive the next Messiah (at least that is the explanation given by Evans the blacksmith’s girlfriend on page 113).

The 200-page text describes the last day of fake Lumb’s existence in the village as he drives from manor, to farmhouse, to open field, in order to service women who are all mindlessly infatuated with him, gagging for abandoned sex.

In the second half their various husbands and boyfriends all tumble to the fact that their women are being tupped by this relentless shagger (helped by 18-year-old poacher Joe Garten who take incriminating photos of couples in the act or, at the very least, of Lumb’s distinctive blue Austen van outside everyone’s houses while the husbands are away).

The cuckolded men meet to drum up Dutch courage in the local pub and decide to confront Lumb at that evening’s women’s meeting in the church, which is in fact some kind of black magic coven wherein the women strip naked, take magic mushrooms, wrap themselves in dead animals skins and lose themselves in primitive drum music, before performing The Ritual.

It’s like The Archers remade by the director of Emmanuelle, except in a tone of relentless hysteria – part 70s soft porn, part Peckinpah’s Straw Dogs. The key words are ‘scream’ and ‘skull’, ‘dead’ and terror’. Blood and guts spill across every page:

But already hands grip his head,
And the clamp of tightness, which has not shifted,
Is a calf-clamp on his body.
He can hear her whole body bellowing.
His own body is being twisted and he hears her scream out.

He feels bones give. He feels himself slide.
He fights in hot liquid.
He imagines he has been torn in two at the waist and this is his own blood everywhere.

The retired naval commander Estridge’s daughter, Janet, hangs herself when his other daughter, Jennifer, tells her that she, too, is in love with Lumb and is carrying his child. Dr Westlake, tipsy after a pub lunch, confronts Lumb in his wife’s bedroom and tries to shoot him with a shotgun. The young architect, Dunworth, discovers Lumb in flagrante with his wife and, after failing to shoot either of them with his handgun, puts it into his own mouth but also fails to pull the trigger, and is left a broken shell of a man as Lumb drives off and his wife ignores him. Young poacher Joe Garten spies Lumb tupping Betty the barmaid from the local pub (the Bridge Inn) among the bluebells, and gets home to find his mum adjusting the rabbit cages which she has upset during her just-completed coition with Lumb – at which point he sets out to gather as much incriminating evidence against the vicar as he can. Maud gets fucked, Felicity gets fucked, Mrs Holroyd too, in a delirious merry-go-round of rural rumpy-pumpy.

It sounds ridiculous and it ought to be, but the whole thing is told in fast-moving 1-, 2- or 3- page sections of extraordinary, hallucinatorily intense prose poetry.

It is a very long poem on acid (in fact, in the climactic black magic scene in the crypt of the church, the women are dosed with magic mushrooms, p.140). But no drugs are needed for most of the characters to be continually in the grip of wildly extreme emotions, and the poetic prose to be off-the-scale in over-vivid intensity.

Commander Estridge’s arrival at the Bridge Inn could have been described in a matter-of-fact, realistic style, whereas Hughes gives us a charged, symbolical description of how triggers psychological impact on the other men already gathered and grumbling.

His arrival
Is like permission: it flings open all limits.
His ferocity, concentrated in that bulbous hawk’s eye,
Delegates, as in a battle,
A legitimate madness to each member. (p.143)

Although the characters go about often recognisable activities – poaching, shopping in town, sunbathing, idling away the afternoon looking through a telescope – and there is more than enough precisely observed detail to fill a novel, yet the inflamed prose poetry conveys a continual sense of unreality and weirdness.

All over her body the nerves of her skin smoulder.
The cream suit is an agony.
A lump of boiling electricity swells under her chest.
Wild cravings twist through her
To plunge to the floor
As if into a winter sea
And scour her whole body’s length with writhings. (p.38)

As a student I read it in one all-night sitting, too terrified to get out of bed to go for a pee or put it down. I distinctly remember the moment when Lumb is driving his blue Austen van round the curve of a hillside when out of nowhere two hairy arms reach over his shoulders, grab the wheel and wrench it to the side, sending his van tumbling down the hillside and hurling Lumb into another of the terrifying Samuel Beckett-type nightmares which punctuate the main narrative. (He has a vision of all the women he’s tupping buried up to their necks in mud and screaming in terror as some underground monster approaches to tear and shred their trapped bodies. The muddiness of this mud world reminded me very powerfully of Samuel Beckett’s 1964 text, ‘How It Is’, depicting a man out of his mind crawling through a world of mud).

Now, rereading it 30 years later, I noticed two things:

1. That in such a long book, effectively a novel in poetic prose, there isn’t a scrap of dialogue. Odd. Eeerily so. Some of the characters, especially towards the end as the husbands band together, are described as talking, but we never hear any actual dialogue. I think this was a deliberate choice because nothing anyone could say could match the delirious intensity of the narrative voice.

2. Second thing: it is a very great relief to be out of Hughes’s head. Ok, so all the character experience life in a very Hughesian way, drowning in extreme emotions, are shaken with terror, clutching their skulls and silently screaming etc. But actually a) there is a range of human characters unprecedented in his oeuvre, and b) there is more effort than in any other Hughes work to differentiate between the characters, in terms of names, professions, activities, descriptions of their homes, their attitudes and experiences.

[Mrs Davies having sex p.93, Mrs Walsall having sex p.96.]

Sylvia?

After the main narrative is over, if you have any mental energy left, Gaudete presents 20 pages of short fragmented poems, supposedly from the notebook of the real Reverend Lumb, supposedly addressed to some kind of female deity, but which are obviously fragments which have no place in the main story.

Only one of them made any impression on me, but really stood out. I wondered if it was a veiled memory of Sylvia Plath. Here it is in its entirety:

Once I said lightly
Even if the worst happens
We can’t fall off the earth.

And again I said
No matter what fire cooks us
We shall be still in the pan forever.

And words twice as stupid.
Truly hell heard me.

She fell into the earth
And I was devoured.

Moortown

Like a lot of creative people who took things to the limit and beyond in the 1960s and on into the long hangover of the 1970s, it feels like Hughes eventually exhausted the vein of his own weirdness, burst the bubble of mythographic pretentiousness, and reverted to a more sober, factual style. Up to a point, anyway.

Thus 1979’s Moortown contains a sequence of 34 poems describing his work on a sheep farm in Devon. They have his characteristic brutal honesty about the blundering cruelty of nature – the poem about the bloody process of dehorning cows is particularly stomach turning, in fact it is such a traumatic procedure that he had already spent a couple of pages of Gaudete describing it in unnecessary detail – but are nonetheless a reversion back to the more naturalistic subject matter of his early period (albeit with cosmic burps). It opens with a brilliantly vivid description of rain in the countryside.

Mist-rain off-world. Hills wallowing
In and out of a grey or silvery dissolution. A farm gleaming,
Then all dull in the near drumming. At field-corners
Brown water backing and brimming in grass.
Toads hop across rain-hammered roads.

The recurring descriptions of the bloody process of cows or sheep giving birth and the many calves or lambs which are born dead or get stuck halfway and strangled so their heads have to be sawn off etc are grimly, sadistically naturalistic, and often deliberately repellent. With the result that my favourite poem is the one about a tractor frozen in the deep winter.

The tractor stands frozen – an agony
To think of. All night
Snow packed its open entrails.

I love that when they finally get the frozen tractor to start, it abruptly bursts:

with superhuman well-being and abandon
Shouting Where Where?

‘Where Where?’ Even Hughes’s most ‘adult’ poems often come perilously close to his children’s poems in their wide-eyedness.

Reading ‘Moortown’ made me realise Hughes is not such a Darwinian materialist as I had thought. In fact he’s more like a Platonist. His poetry believes there are huge primeval forces, universal abstract forces, continually at work in the world and that individual entities – foxes, hawks, cows, ewes, humans – are pathetic tatters which get caught up in the maelstrom of these forces, treated like puppets, tortured, thrown away once they’re used up.

Animals, and especially people, are only really interesting for Hughes insofar as they embody or trigger these eternal forces – in humans the embodiment coming via the primal experiences of sex, death, rage, despair and so on.

And the landscape only appears to be made up of trees and fields and hedges because beneath it all Hughes’s imagination sees archetypal science fiction forces, ‘the earth’s furnace’, the snow is ‘star dust’, ‘space’ is continually entering the woods or pressing onto the grass, the sun is eating the moon, the moon drinks the sea, the wood disappears over the edge of the world, and so on.

In this vein Hughes uses the term ‘radioactive’ twice in the sequence, not because there is any radioactivity anywhere but as a 1970s symbol for the enduring, invisible, science fiction forces which underpin the mess of living and dying things.

Orf

The poem ‘Orf’ maybe demonstrates the four levels of Hughes’s cosmology. Level one is naturalistic descriptions of nature, in this case a sickening description of the illness and sores which plague a lamb and refuse to get better (which I won’t trouble you with). So Hughes shoots the lamb in the head, at which point we get level 2, a kind of detached and carefully alienated vision of what follows, observation of nature as by a robot, by someone completely outside the normal frame of human and humane reference. He shoots the lamb and then:

He lay down.
His machinery adjusted itself
And his blood escaped, without any loyalty.

This is a brilliant mentation of the act of dying, only a little undermined by the fact that this trope, of comparing a living thing to a machine, is a very common Hughes tactic; it occurs throughout Hughes’s oeuvre. Just a few pages later, here’s a newborn calf learning to suckle at the udder:

He got going finally, all his new
Machinery learning suddenly.

Anyway, back to ‘Orf’, Hughes then moves the narrative to level 3, to the shaman-pagan plane, as he imagines the dead lamb’s soul standing up in front of him and asking permission to be dismissed.

But the lamb-life in my care
Left him where he lay, and stood up in front of me
Asking to be banished.

OK. I get this as a transformation of the lamb into a mythological figure. Because I’ve read the visionary weirdnesses of Crow and Gaudete this doesn’t surprise me as much as it might someone new to Hughes.

And so, finally, to level 4: ‘Orf’ is useful because it is a little more explicit than most of the poems about where all this is taking place i.e inside Hughes’s deeply fevered imagination. It happens:

Inside my head
In the radioactive space
From which the meteorite had removed his body.

Thousands of lyric poets talk about their feelings, go on at great length about their feelings, about their lady love or a Grecian Urn or Tintern Abbey or whatever. Not many poets describe their own minds as ‘a radioactive space’ which has been hit by a meteorite. I find this brain damage aspect of Hughes’s verse is often overlooked. Critics analyse the obvious subject matter but overlook the obvious fact that the poet frequently refers to himself as deranged.

Hughes’s science fiction vibe

Also: surfing the internet for essays and reviews and notes on Hughes, I’ve come across plenty of critics who point to his interest in black magic, the Kabbala and whatnot. This is a relatively easy subject to discuss because a) Hughes himself frequently mentioned it, b) it’s at the centre of Gaudete and other works, and c) magic it has its own texts for critics to plunder and quote and juxtapose with similar passages by Hughes. Essays on a plate. By contrast, I haven’t seen anyone pointing out the persistent theme of science fiction imagery in his poetry. Sure, the sun and the moon might be interpreted as basic symbols found in primitive writing around the world or pagan religions etc. But not radiation or meteorites.

Prometheus on his crag

Next to the vivid descriptions of the farm poems, the ‘mythological’ sequences ‘Prometheus on his crag’ (21 poems) and ‘Adam and the sacred nine’ (12 poems) seem like a throwback to the Crow period but without the cocky swagger of Crow; they come over as forced and pretentious.

‘Prometheus’ is all babies being dragged out of wombs, exploded heavens, screaming entrails, insane laughter, the sea retching bile and so on – so hyperbolical and inordinate it’s quite an effort to take seriously or care. (And includes a few more references which support my science fiction thesis: Hughes mentions ‘one nuclear syllable’ (17) and ‘atomic law’ (20), and the buzzword ‘space’ has a little splurge in poem 19:

So speech starts hopefully to hold
Pieces of the wordy earth together
But pops to space-silence and space-cold

Emptied by words
Scattered and gone.
And the mouth shuts
Savagely on a mouthful

Of space-fright which makes the ears ring.)

The sequence titled ‘Orts’ contains 22 poems, none of which meant very much to me, which I skimmed because they all sound the same.

Adam and the Sacred Nine

But for me the utter nadir of meaninglessness, the point at which Hughes’s endlessly repeated schtick of screaming universes reached absolute rock bottom, was in poem 8 of ‘Adam and the Sacred Nine’.

The nine in question turn out, rather disappointingly, to be common or garden English birds.

There’s a poem about the wren which I thought was rubbish; I have a jenny wren nesting in my garden that I love to watch flitting about among the ivy and and bushes, and Hughes’s cosmic bullshit completely failed to capture the look and feel and activity of an actual wren, at all.

But the rock bottom of his cosmic style arrives in the poem about the owl. Here it is in its entirety:

And Owl

Floats. A masked soul listening for death.
Death listening for a soul.
Small mouths and their recriminations are suspended.
Only the centre moves.

Constellations stand in awe. And the trees very still, the fields very still
As the Owl becalms deeper
To stillness.
Two eyes, fixed in the heart of heaven.

Nothing is neglected, in the Owl’s stare.
The womb opens and the cry comes
And the shadow of the creature
Circumscribes its fate. And the Owl

Screams, again ripping the bandages off
Because of the shape of its throat, as if it were a torture
Because of the shape of its face, as if it were a prison
Because of the shape of its talons, as if they were inescapable

Heaven screams. Earth screams. Heaven eats. Earth is eaten.

And earth eats and heaven is eaten.

For me, by this stage, Hughes had destroyed his own gift. He had turned his style into a cupboard of clichés – the same ludicrously hyperbolic cosmic vision, the same handful of key words (universe, scream, torture, death, birth, heaven, earth, blah blah blah) repeated with minor variations, everything turned into everything else which is probably having its womb ripped open or its skull staved in, blood weltering, with lots of screaming all round. The one good line:

Nothing is neglected in the Owl’s stare

tells you how crisp and precise his writing had once but it’s in fact a repetition of lines and attitude first and best expressed in ‘Hawk roosting’ from 1960:

The sun is behind me.
Nothing has changed since I began.
My eye has permitted no change.
I am going to keep things like this.

Some of the same brilliant intensity is here, obviously, but a) it’s a repetition of something he did better 30 years earlier and then b) it collapses into the ludicrous morass of overblown tripe of the poem’s final lines.

Depression and confessional poetry

There’s a case to be made that Hughes’s entire oeuvre amounts to the author struggling with depression and worse, with recurrent feelings of howling despair, or whatever the technical term is for a continual, hallucinatory over-intensity of perception and feeling directed in an unremittingly negative, death-obsessed direction.

The 1960s saw an increasing number of artists in all media letting it all hang out. The phrase ‘confessional poetry’ was coined in 1959 and applied to a number of American poets (notably Robert Lowell, Anne Sexton) and to Hughes’s ill-fated wife, Sylvia Plath (who committed suicide in 1963).

You could argue that his most memorable poems are the ones which maintain a precarious balance – containing his violent feelings and endless visions of pain, screaming skulls, flames crashing through space etc within a framework of detailed real-world observation. Certainly that’s why I love the early poems about the pike, otter, thistles, pig, bull, hawk, thrushes and so on – the dominant element is the wonderfully observed real-world imagery, behind which the shamanistic, universal anthropological vibe provides the fuel, supercharging the details, making them luminescent.

In the increasingly anthropological poems of the 1960s Hughes doesn’t exactly bare his soul – he rarely if ever speaks in his own character, rarely if ever about his own emotions per se. But he uses his animals to convey very strong emotions indeed, murder, rape, sexual disgust, despair. I thought Crow was the peak of this process, a great primal scream of a book, for example:

  • in ‘Crow’s account of St George’, which is a horrifying bad acid trip nightmare description of a man hacking his wife and children to pieces
  • ‘Criminal ballad’, where the man looks at his children playing in the garden and can’t hear them for machine guns and screaming
  • A bedtime story about a man who can never manage to do or be complete

But in retrospect a lot of the Crow poems still maintain a kind of balance, a sort of restraint and so command respect, because the mad intensity is contained within the form of parables or fables or lessons.

Similarly, hundreds and hundreds of lines in Gaudete although they contain a relentless bombardiment of hysterical extremity are, nonetheless, contained and controlled by the requirement of telling a narrative, the need to describe actual real-world incidents and to depict the large cast of actual human characters. This serves to rein in Hughes’s derangement and limit and focus his hysteria.

By contrast, the other sequences contained in Moortown (beside the title series which is avowedly naturalistic in intent) abandon any restraint, like a fat man taking off his belt, and the result is the great splurge of cosmic diarrhoea which characterise ‘Prometheus on his crag’ and ‘Adam and the sacred nine’.

I thought these poems were so drainingly absurd, such repetitive drivel, that I gave up buying new Ted Hughes books after Moortown. I thought his appointment as poet laureate in 1984 was a bizarre decision and read his laureate poems with dismay, as he struggled to reconcile his mythological blah with the modern world of tiaras and royal receptions.

Hughes seemed to be sinking into irrelevance until the sudden publication, right at the end of his life, of Tales from Ovid (1997) and Birthday Letters (1998), which changed everyone’s perception of what had come before.


Poetry reviews

Classical poetry

Dark Age poetry

Medieval poetry

Renaissance poetry

Restoration poetry

Victorian poetry

Kipling

1930s poetry

Modern poetry

The Georgics by Virgil (39 to 29 BC)

Time’s flying by, time we’ll never know again,
while we in our delighted state savour our subject bit by bit.
(Eclogue 3, lines 284 to 285)

Publius Vergilius Maro (70 to 19 BC), generally referred to in English simply as Virgil (or Vergil), was the greatest Roman poet. He wrote three of the most famous poems in Latin literature: the Eclogues, the Georgics, and the epic poem, the Aeneid.

Poetic background to the Georgics

In about 39 BC Virgil became part of the circle of poets associated with Gaius Cilnius Maecenas (70 to 8 BC), close friend and political advisor to Gaius Octavius, who was to become the first Roman Emperor under the name Augustus. According to the introduction to the Peter Fallon OUP translation of the Georgics, they took Virgil seven years to write, 35 to 28 BC (Fallon p.xxxix).

There are four Georgics. If Virgil took the Greek poet Theocritus as his model for the Eclogues, in the Georgics he bases himself on the much older, ‘archaic’ Greek poet Hesiod, author of Works and Days, a miscellany of moral and religious advice mixed in with practical instruction on agriculture.

Virgil’s four long poems pretend to be giving practical advice to the traditional figure of the Roman smallholder. The word ‘georgic’ comes from the Greek word γεωργικά (geōrgika) which means ‘agricultural (things)’. But in fact the advice, although extensive, manages somehow to be very shallow and is certainly not very practical. An entire book is devoted to the care of bees but nothing about, say, goats or chickens.

Moreover, the nominal addressee, the smallholder, was a vanishing figure in Virgil’s day. Already by 73 BC Spartacus’s gladiators, marching across Italy, were amazed to discover the quaint patchwork of family farms they were expecting to find had been swept away and replaced with vast estates or latifundia worked not by cosy extended families but by armies of badly treated slaves (many of whom they recruited to their cause). The word ‘slave’ occurs nowhere in the Georgics just as the harsh economic and social realities of the Roman countryside are ignored. So what was Virgil’s real motive for writing these long and often very detailed texts?

Political background

In his introduction to the Oxford University Press edition of the Georgics translated by Cecil Day Lewis, the classicist R.O.A.M. Lyne pins everything on their historic context. The period 39 to 29 saw ongoing political instability with a barely maintained alliance between Julius Caesar’s adoptive son, Gaius Octavianus (who had renamed himself Gaius Julius Caesar Octavianus in honour of his assassinated great-uncle, and is generally referred to by historians as as Octavian) and his colleague in the so-called Second Triumvirate, Marcus Antonius (Mark Antony).

In 36 Antony embarked on his ill-fated campaign to invade the Parthian Empire in the East, while Octavian led a campaign to defeat Gnaeus Pompeius Magnus’s surviving son, Sextus Pompeius, who had established a military and naval base in Sicily.

Antony lost badly and retreated to Egypt, while Octavian astutely used the Sicilian War to force the retirement of the third triumvir, Lepidus, thus making himself ruler of the central and western Mediterranean. Throughout 33 and 32 BC he promoted fierce propaganda in the senate and people’s assemblies against Antony, accusing him of going native in Egypt, transgressing all Roman values, abandoning his legal Roman wife (Octavia) and debasing himself in a slavish passion to the Egyptian queen, Cleopatra.

In 32 BC Octavian manipulated the senate into depriving Antony of his executive powers and declaring war on Cleopatra. It was another genuine civil war because, despite decades of anti-Egyptian propaganda, and the record of his own scandalous misbehaviour and defeats in Parthia, a large number of the Roman ruling class still identified with Antony. On the declaration of war, both consuls, Gnaeus Domitius Ahenobarbus and Gaius Sosius, and a third of the senate abandoned Rome to meet Antony and Cleopatra in Greece.

Nonetheless, the decisive naval Battle of Actium in September 32 was a disaster for Antony. When he saw Cleopatra’s contingent leaving his side, he abandoned his own fleet to follow her. Octavian then led his army to Egypt and besieged the capital, Alexandria. After the Egyptian fleet sallied out only to defect to Octavian, both Antony and Cleopatra realised the game was up and committed suicide rather than be captured and dragged through the streets of Rome in a vulgar triumph.

So the Georgics were composed during yet another period of prolonged and bitter civil dispute and then open warfare between Romans. And so, Lyne suggests, their real purpose was not in the slightest to give ‘practical’ advice to that non-existent figure, the Latin smallholding farmer. Their intention was moral and religious.

In reaction to an era of chaos and destruction, Virgil wrote four works hymning the values of hard work, piety and peace.

Lyne’s overview

In his introduction to the Oxford University Press (OUP) edition, R.O.A.M. Lyne gives a précis of each of the four books and then proceeds to an overarching thesis. For him the key books are 1 and 4. Book 1 gives a tough, unsentimental description of farming as demanding unremitting effort and attention. The text is packed with instructions on what to expect and what to do at key moments throughout the year.

However, the final book is a lengthy description of bees and bee-keeping and, in Lyne’s opinion, this represents a significant shift in Virgil’s opinion. When restoring the Republic seemed an option, albeit remote, a society of rugged individuals seemed a desirable prospect. However, sometime during the decade 39 to 29 Virgil appears to have changed his view and come round to the opinion that only the suppression of individualism and the submission of individuals to the needs of the community can benefit or save society as a whole. In other words, the progress of the four books embodies Virgil’s move from Republican to Imperial thinking.

It’s a powerful interpretation but, as Lyne points out, there’s a lot of other stuff going on the Georgics as well. Lyne ends this very political interpretation by saying that it is only one interpretation and others are possible. And also that there are long stretches which are just beautiful poetry, in the same sense that an 18th or 19th century landscape painting may have had umpteen ulterior motives (not least to gratify the landowner who paid for it) but it can also just be…beautiful – just there to be enjoyed as a sensual evocation of country life.

Packed

I don’t have a problem with Lyne’s interpretation, I get it in a flash. The real problem is in fully taking on board, processing and assimilating what are very dense poems. The Georgics are far from easy to read because they are so cluttered. And (it has to be said) badly laid out. I found them confusing. It was only by dint of reading the first one three times, and introductions to it twice, that I began to get a handle on what is going on. When you read a summary saying it describes a calendar year in terms of the many jobs that a smallholding farmer needs to do, it sounds graspable and rational, but it is much more than that.

The passage of the year is difficult to grasp because Virgil doesn’t mark it off by clearly describing the passage of the seasons let alone the months. And when he does do it, he does it via astrology i.e. the coming into dominance of various star signs. For the ancients this counted as knowledge (and is still serving that function in, for example, the Prologue to the Canterbury Tales, 1,400 years later) but for us it obscures the dating.

Also, Virgil rarely alights on one subject, announces it clearly and describes it properly. Instead, line after line describe individual sights or features of the season, rivers flooding, leaves falling, lists of crops that need to be sown, lists of weeds that need to be hoed up, and the behaviour of domestic and wild animals.

My view is the poem is designed to be a cornucopia, a horn of plenty. It is designed not to be a clear and rational handbook, but to overflow with images. It’s not so much a depiction of country life as a feast of agricultural lore and traditions and descriptions.

Two translations

I have the Georgics in two translations. I bought the old Day Lewis translation, albeit packed in a shiny new OUP paperback, because it was the only cheap way of getting the Eclogues. However, I found Day Lewis’s verse rhythms a little unwieldy, maybe because he is closely following or ghosting the strict hexameter of Virgil’s original, or maybe it’s his 1940s style, I don’t know. I struggled through his translation of the first Georgic.

But I had also bought the OUP paperback edition of a much more recent translation, by Peter Fallon, from 2004. Oh my God, it is a totally different reading experience. Fallon appears to translate it into something approaching free verse where the length and rhythm of each line appears to vary to suit the meaning and vocabulary of each individual line. It is enormously more appealing and attractive and readable than the Day Lewis.

Georgic 1 (514 lines)

Yes, unremitting labour
And harsh necessity’s hand will master anything.
(Day Lewis, lines 145 to 146)

‘pitiful man’ (Fallon, 238)

Opening prayer to various agricultural deities (Liber/Bacchus, Ceres, Neptune, Pan, Minerva, Triptolemos, Sylvanus) and then to Augustus (‘and I address you, too, O Caesar’), with 15 lines prophesying Augustus’s divinity, his place among the stars, a new sign of the zodiac etc.

At which point Virgil plunges straight into a description of ‘the sweet o’ the year’ which I take to be spring, when streams begin to melt and clods crumble and it’s time to put the bull before ‘the deep-pointed plough’ etc. A litany of agricultural products, including ones from far flung regions of the earth (Arabia), each from its specific place as ordained by nature.

Plough the soil twice (line 48). Rotate crops. Respect the laws Nature has imposed on the soil (60). Fertilise the soil with manure (80) or spread ashes. Set fire to stubble (he speculates why this seems to work). Break the soil with hoe and mattock (95). The countryman should pray for wet summers and mild winters (100).

Then something which none of the summaries I’d read had quite prepared me for: Virgil says Jupiter has made husbandry difficult in order to prevent idleness. Honey used to fall from the trees, the crops sowed themselves, there were never storms. Jupiter overturned all this and deliberately made life hard in order to spur men’s creativity. God overturned the Golden Age in order to make men creative, come up with tools and processes. God instantiated into the world, into the way of things, a fundamental need for work, piety and order:

Hard work prevailed, hard work and pressing poverty. (146)

Because now, since God’s intervention, nature is set towards decline and fall, entropy, things fall apart, unless maintained with unremitting toil:

world forces all things to the bad, to founder and to fall (200)

Like a man paddling a canoe against the current; if you stop for even a second, you are borne backwards and lose all your work.

Back to practicalities, Virgil describes the construction of the ideal plough (160 to 175). It hovers between instructions of a sort, for example, how to build a proper threshing floor (178) – and the history of agriculture i.e. who invented what under the inspiration of which god or goddess.

Work according to the sky / stars / the zodiac, with different tasks appropriate under Arcturus, the Charioteer, Draco (205), Taurus, the Dog, the Seven Sisters. At the equinox sow barley, linseed and poppies (212). But in springtime (see what I mean by the chronology jumping around a bit?) sow alfalfa and millet (215).

An extended passage on the structure of the globe, consisting of freezing zones at each pole, an uninhabitably hot zone in the middle, and two temperate zones inhabitable my ‘pitiful man’ in between. This morphs into a description of the underworld, dark and infernal, inside the earth.

So: the importance of always being aware of the seasons and the stars and the constellations (252). If it rains, there are lots of odd jobs to do indoors, which he proceeds to list (260). Some days are, traditionally, lucky and some very unlucky for different types of work, Beware the fifth!’ (276). ‘The seventeenth’s a lucky day’ (284).

This morphs into consideration of what tasks are appropriate for times of the day, with a sweet description of a countryman staying up all night by winter firelight to edge his tools, while his wife weaving and minding a boiling pot (296).

Winter is a time of rest but there are still chores: gathering up acorns, setting traps for herons (307).

In a confusing passage he says he’s going to describe the trials of autumn (following winter) but then of spring. Since this follows vivid evocations of winter, it shows how the poem is not a neat chronology moving through the seasons of the year at all; it’s a confusing mess.

The book comes to a first climax with the description of a great storm in lines 311 to 350. He describes the sudden devastation of raging storms and rainstorms, Jupiter, ‘squire of the sky’, straddling the skies and sending down deluges and laying human hearts low in panic. For which reason, observe the stars and zodiac and make your offerings to the appropriate gods (338) in particular Ceres, and a passage describing various rituals and observances.

But this is barely done before we’re off describing the meaning of the different phases of the moon. You tell a storm at sea is coming when cormorants fly inland, herons forsake the lake and there are shooting stars (366).

Quite a long passage listing countrymen’s signs to detect the approach of rain (374 to 392). This, like many of these passages, is really beautiful. I loved the crow cawing Rain, rain and the housewife working by lamplight noticing the sputtering of the wick.

Or the signs predicting sunshine and clear weather: stars unblurred, the moon brighter. 12 lines on how ravens croak and caw to celebrate the coming of fine weather (410 to 412).

More reasons for why you need to pay attention to the sun and moon. How to interpret different appearances of the moon (427 to 437). Same for different appearances of the sun, clear, blurred, emerging from clouds, with tinges of other colours, and so on: ‘Who’d dare to question the sun’s word?’ (438 to 464).

And mention of the sun’s signs leads us into the last 40 or so lines, 2 pages of paperback text, in which Virgil lists some of the portents associated with Caesar’s assassination and the coming of the civil war. These are far more lurid and ridiculous than anything in Plutarch. According to Virgil, cattle spoke, the Alps trembled, ghosts walked abroad at night, statues wept, rivers ground to a halt, the Po flooded and devastated farmland, wells spouted blood, wolves howled all night long.

This is all very vivid but, stepping back a bit – it is all twaddle. How much of this nonsense did men like Virgil and Plutarch genuinely believe? If even a fraction, then ‘credulous fools’ would be a polite description of them.

Anyway, Virgil deliberately conflates the universal upheaval triggered by Caesar’s assassination with other signs and portents observed before the Battle of Philippi, where Octavian and Antony defeated the assassins (as depicted in Shakespeare’s play Julius Caesar). In fact the notes tell me something I would have never noticed, which is that Virgil also conflates it with the Battle of Pharsalus, where Caesar triumphed over Pompey, 6 years earlier in 48 BC.

He clearly does so in order to create a grand sense of wear and ruin in order to finish the book with…a second hymn to Octavian. He begs Romulus and Vesta, patrons of Rome, to stand back and allow the rise of young Octavian:

this young one who comes to save / a world in ruins (500)

In fact, it doesn’t end with the sycophantic words of praise I was expecting but with a vivid ten lines or so depicting a world run completely mad with war (lines 505 to 514), like (in a simile as vivid as the one about the rower borne back by the tide) a charioteer competing in the circus whose horses run out of control, he can’t rein them in, a world hurtling towards ruin.

Little conclusion

Pyne points out that the overall vibe of the book is negative. If we neglect the principles of hard work, fail to follow best practice, are not sufficiently alert to all the signs of nature and the gods – then we will have chaos and destruction. The harshness of Virgil’s tone reflects the very bitter experience of civil wars he has lived through. Pyne takes this to be the meaning of the ‘tumultuous’ consequences of the assassination of Caesar and it’s pretty obvious in the vision of chaos at the very end of the eclogue. Only Octavian/Augustus offers any hope of salvation.

Georgic 2 (542 lines)

Book 2 is less harsh and more attractive. It starts by hymning trees before focusing in on the vine. Its moral is that Nature is fruitful, especially in Italy.

Invocation to Bacchus, god of wine, to be with him and support him. Then a second dedication, to Maecenas, Virgil’s friend and patron.

Lesson one is about trees and how they seed themselves and grow. Many species and many varieties, oak, elm, ash, alder etc etc. Each land has trees specific to it. The medicinal attributes of citron.

A passage of praise of Italy, a passage which came to have its own name, the Laudes Italiae (lines 136 to 176): ‘Hail to thee Italy, holy mother of all that grows, mother of men ‘ (173), mixed with an address to Caesar, ‘first of all mankind’ (170). I keep thinking I must read a biography of Mussolini to see how much of this slavish praise of a dictator was revived 2,000 years later.

Different types of terrain and soil, the wooded fields and open spaces of Tarentum, the rolling plains of Mantua etc.

Black friable soil is best for corn, gravel in a hilly place, chalkland. The best soil for olives. The difference between land for corn and land for vines. Order the rows of vines like troops lined up for battle (279). Dig shallow trenches for vines, but deep holes for trees. Don’t plan a vineyard facing west.

The perils of wildfires. Don’t plough rock solid ground while north winds bare their teeth.

Best to sow vines in the spring for then the almighty father, Air, marries the earth, penetrating her body with showers. This is a beautifully sensuous passage which, apparently, is famous enough to have been given its own name, the Praises of Spring (323 to 345).

After you’ve planted your vines you need to hoe and weed them, then erect canes and supports (358). At first pluck new buds only with your fingers, don’t use metal tools.

Build hedges to keep animals out (371). Their incessant nibbling and destruction of crops, especially vines, is why a goat is sacrificed to the god Bacchus (380). An extended passage on how Virgil associates rural worship of Bacchus with the origins of theatre and the origin of sacrifices and rites they still perform.

More work: break up the clods around vines and clear away leaves (401).

Virgil makes reference to the turning of the year, the procession of the seasons, and yet his poem emphatically does NOT follow the cycle of the seasons at all. It is NOT rational, ordered or structured, but wanders all over the place, one digression after another.

More chores with vines, but he suddenly switches to consideration of olive growing (420). Olives do it by themselves, as do apple trees.

Clover must be cut for fodder. Deep in the woods pines are cut down to provide firewood.

Suddenly we are in the far distant Caucasus, home to various useful trees (440) and what tools are made from them.

Then suddenly back to Bacchus and, with no logic I can discern, into a final hymn in praise of country life (458 to 542). How lucky the lowly countryman who doesn’t live in a mansion crowded with sycophants! He has the quiet, carefree life! Pools of running water, cool grottos, naps in the shade and sweet Justice.

Then he turns to address himself and used to wish that sweet Poetry would open up to him the secrets of the earth (480). But since that appears not to be happening, maybe because of his ‘heart’s lack of feeling’, well, at least let him be satisfied with rural beauty and streams running through glens.

In line 490 he appears to envy one referred to only as ‘that man’ who is lucky enough to understand the workings of the world and escaped fear of hell and death. Even without the note I’d have guess this referred to Epicurus, whose entire materialist philosophy was designed to assuage anxiety, especially when it goes on to confirm that this man is not interested in the bitter competition for high public office which led to the downfall of the Republic.

The different types of bad rich man are enumerated in lines 495 to 512 – then compared with the simple countryman who tills his native soil and increases its wealth, who glories in the harvest, who keeps an ordered homestead with dutiful sons, who organises feasts and games for his hired hands (javelin throwing, wrestling matches). Ah, those were the virtuous activities of the old Sabines. Ah, the good old days, the Golden Age of Saturn before his son, Jupiter, overthrew him and instituted the Iron Age when everything became bloody hard work (as described at the start of Georgic 1).

Georgic 3 (566 lines)

George 3 is in two halves and mainly about animal husbandry. The first half is devoted to the selection of  good breeding stock and the breeding of horses and cattle.

The opening 39 lines are nothing whatever to do with rural life, but a poetic invocation describing his ambition to achieve things never before achieved in verse (much the same as invocations on the same theme by Ennius and Lucretius), and a vivid description of a massive festival, complete with elaborate games, he will hold in honour of Caesar. I hadn’t realised Virgil was such a thorough-going courtier and sycophant.

This segues into a secondary invocation to his patron, Maecenas, asking for his help in his self-appointed task. Revealingly, he tells us the time is not far off when he will have to gird himself to write a full account of Caesar/Octavian’s ‘hard-fought battles’ – the plan to celebrate Octavian which evolved into the Aeneid.

So there’s all this fol-de-rol before we get back to the rural tone and subject of the poem, but we’ve barely had 15 lines about horses and horse breeding before Virgil gives way to some moralising lines commiserating poor humans that we are, the best days of our lives are first to fly etc.

Then he finally gets back to the subject in hand – how to recognise good horses to breed, by their age, their colour and their behaviour – but this barely lasts 20 lines before he digresses off to talk about famous horses from mythology, the horses of Pollux, Mars, Achilles, Jupiter and so on.

There are 8 lines on how you shouldn’t choose a knackered old horse which can’t get an erection to breed from, before he’s off on another digression, this time a thrilling description of the horses in a chariot race at the Circus. And then a few lines on the man who first tamed horses and tied four to a chariot i.e. godfather to the circus chariot races (Erichthoneus).

It feels very much as if Virgil doesn’t want to write this boring manual about animal husbandry and would rather be writing a much more exciting epic poem, invoking gods and figures from history.

Anyway: how to choose and prepare the stallion; how to prepare the mares for insemination namely by lots of exercise so, when they are mounted, they will tuck the seed away deep inside; when they are pregnant don’t use them to pull carts or let them swim in rivers.

Avoid the gadfly which will drive them into a frenzy, as it did when Hera turned Io into a heifer and set it on her. Only release pregnant horses out to pasture at dawn or as evening falls.

When they foal, the best will be selected for sacrifice, some for breeding and some for farmwork. How to train young horses to bear a collar and bridge (170).

How to train a horse for warfare, to become a cavalry mount (179 to 194).

Sex

And it’s at this point that we come to the most striking passage in the poem which concerns sex. From line 209 onwards the narrator counsels horse breeders to keep male horses and cattle away from females. This is the best way of ensuring their strength. This leads into an extended set piece on the futile and destructive lengths to which sexual passion drives animals and, by implication, men. It is a wild fantastical passion, a helter-skelter of images and legends of horses and other animals (lioness, bear, boar, tiger) running completely mad with lust and sexual frenzy.

Man and beast, each and every race of earth,
creatures of the sea, domesticated animals, and birds in all their finery,
all of them rush headlong into its raging fury; love’s the same for one and all.
(242 to 244)

As Pyne puts it, this isn’t a description, it’s a denunciation and Pyne links it to Epicurus’s great denunciation of irrational sexual passion in De rerum natura book 4. Certainly, this makes little or no sense as ‘practical’ advice to any farmer: it is clearly didactic moralising. Virgil is making a general point about The Good Life and asserting that passion must be eliminated in order to enable the peaceful and moral life.

Anyone familiar with the plot of his great epic poem, the Aeneid, knows that this is the thrust of the most famous narrative sequence, where prince Aeneas falls in love with Queen Dido of Carthage and is strongly tempted to settle down and be happy with her but, eventually, acknowledges his destiny, puts duty above love, and abandons her to sail for Italy. Sex, and all forms of emotion, must be renounced in order to lead The Good Life and fulfil one’s duty.

At line 284 he pivots to the second half of the book. This is devoted to the care and protection of sheep and goats and their by-products.

Death

Some very lovely lines about taking out sheep and goats to their summer pasture first thing in the morning when the dew is glistening (322).

For some reason shepherds from Libya occur to him, who are in constant motion because their land is so hot; and this triggers a description of the exact opposite, an extended description of the legendary people who live in the farthest north, near the pole, and endure conditions of ultimate winter (352 to 383). Structurally, a lot of the poem consists of a kind of learnèd free association.

Half a dozen lines about how to choose a breeding ram segue into a legend about Pan disguising himself as a sheep in order to seduce the moon. If you want milk, give your ewes lucerne, clover and salted grass.

Keep dogs, they will help you hunt, protect against rustlers at night or wolves.

In cattle stalls burn juniper to keep snakes at bay. Kills snakes with a big rock or stick (420). Extended description of a particularly fearsome three-tongued serpent.

At line 440 Virgil commences a new subject, the diseases which afflict livestock, with an extended description of how to treat scab. If sheep bleat for pain and have a fever, bleed them from a vein in the feet. If you see a ewe dilly-dallying or sloping off to slump under the shade of a tree, waste no time in killing it to prevent the infection spreading (468).

Just as a great storm wrecks the farmer’s work in the first Georgic, the third Georgic moves towards  an extended description of the havoc and devastation among livestock caused by an actual historical plague  which broke out in Noricum (470 to 566). (To be clear: a plague affecting only of animals, not humans.)

Animals selected for sacrifice died at the altar; entrails refuse to light; a knife slipped under the skin draws no blood; calves dropped in droves; house-trained dogs went mad; pigs’ throats welled up so they couldn’t breathe; horses fell sick; the plough ox collapsed.

Lyne interprets this to mean that the farmer must acknowledge, that even if he follows all the rules laid down in Georgic 1, is pious and hard working and true, a hellish plague may come along and ruin his life’s work. The dying ox is anthropomorphised as if it had human feelings:

All the work he did, all he contributed – and to what end? (525)

It was a universal plague: fish died on the shore; seals tried to escape upriver; vipers died in their dens; birds fell dead out of the skies. There was no cure, all the animals died and their hides and skins were worthless; anyone who tried to wear them broke out in ‘a fester of pustules’. And with that, the book abruptly ends.

In the face of overwhelming external forces of destruction, what is the reasonable man to do?

Georgic 4 (566 lines)

Georgic 4 is about bees and bee keeping. Instructions to the beekeeper. An interlude describing an old gardener, Corycian (116 to 148). Then the bee description develops into an obvious allegory.

Bee society stands for a model of ideal human society: absolute patriotism, complete concord, total subordination of the self to the common good. In line 201 the bees are even referred to as quirites, the Latin word for Roman citizens. And yet all this harmony and submission is based on service to a monarch (lines 210 onwards), an extremely unroman attitude, the precise thing all Romans have railed against for the entire history of the Republic.

His bees are also absolutely passionless (197 onwards):

bees refrain from intercourse, their bodies never
weaken into the ways of love

This is obviously picking up the denunciation of passion from Georgic 3, continuing the Epicurean attack on passion. (Just as obviously, Virgil’s entire account of bee keeping is wildly wrong and shows no understanding of how bees reproduce. Amazingly, Virgil seems to imply that bees populate their hive  by discovering their young on leaves in lovely meadows, 4.201).

The book ends with by recapitulating the end of Georgic 3, but this time with a happy ending. For, whereas human society may be ruined by a cataclysmic plague, devastated bee societies can be restored. The poem describes the method for recreating devastated bee colonies as the invention of one Aristaeus and describes it at length.

The most obvious thing about the relatively short passage giving practical advice on how to create a bee colony is it’s twaddle. Virgil describes at length how to rebuild a bee colony (4.295 to 314). Take a bull calf 2 years old. Build an enclosure with apertures facing the four directions of the wind and a tiled roof. Plug his nostrils and, despite his struggles, beat him to death, though without breaking the skin. Under his ribcage place branches of thyme and newly picked spurge laurel. Do all this before the onset of spring. The dead bull’s bones will start to ferment, and from them insects will appear: at first legless, but then with wings, eventually spilling out like rain.

Do you think that’s how modern beekeepers create a new colony?

The Aristaeus epyllion (lines 317 to 566)

After giving this absurd advice, Virgil shifts to safer ground and cuts and pastes into the end of this book a relatively long mythological poem. All the critics refer to this as an epyllion, being ‘a relatively short narrative poem (or discrete episode in a longer work) that shows formal affinities with epic but whose subject and poetic techniques are not characteristic of epic proper.’

Just to be crystal clear, the entire rationale of the previous three poems, to provide ‘practical’ advice for yeoman farmers, is simply dropped. Instead we enter a completely different imaginative realm, a sustained piece of mythological writing.

Virgil has Aristaeus lament the collapse of his farming efforts to his mother, the nymph Cyrene, living in the river Peneius, sitting spinning wool attended by her handmaidens, who are each lovingly named, leading into another passage which gives a similarly sensuous list of classical rivers.

Cyrene gives permission for Aristaeus to be wafted through the waves to her (much sensual description) and he is amazed at life under a river. Then she explains that he will have to go on a mission to capture the god Proteus in order to extract from him the reason why all his (Aristaeus’s) ventures have failed. This permits a florid description of Proteus’s legendary ability to change shape.

Cut to a lovely description of night falling over the sea and the cave where Proteus lives, surrounded by the race of mermen splashing in the briny sea while seals frolic around them. Aristaeus pounces and holds him tight, whatever shape Proteus assumes. Eventually, tired out, Proteus he admits defeat, at which point Aristaeus asks his question.

As in a chamber of mirrors, Proteus then explains that Aristaeus has undergone the punishment of his labours on the orders of Orpheus who is angry with him for the role he played in the abduction of his beloved Eurydice.

What? Where did all this come from?

It seems that Aristaeus was in love with Eurydice, too, and one day pursued her out of lust so that she stumbled across a seven-headed water snake and was bitten and died. Hence her passage to the underworld, hence Orpheus’s journey thither to reclaim her. Here’s a taste of one aspect of an epyllion’s epic style i.e. stuffing the text with exotic place names:

Then the chorus of her peers, the Dryads, filled the mountaintops with their lament,
the heights of Rhodope cried out, too, in mourning,
as did lofty Pangaea, and the land of the warring Rhesus,
and the Getae, the river Hebrus and the princess Orothyia.
(4.460 to 464)

There follows an extensive description of Orpheus venturing down into the underworld to the amazement of its denizens, his pleading with the god of hell to release his beloved, her release and their slow progress back up towards the light when, of course, in a moment of madness, Orpheus looked behind him, broke his promise and Eurydice disappeared back into the shadows.

Returned to earth, Orpheus spends ages bewailing his fate, seven months singing his lamentations, until the bacchantes, thinking themselves slighted by his obsession, tore him to pieces and distributed the pieces throughout the land. But even in death Orpheus’s head continued to cry out ‘Eurydice’ as it was carried down the river.

At which point Proteus ends his recitation of the Orpheus story and plunges back into the waves, handing the narrative back to Atraeus’s mother, Cyrene. Cyrene summarises: so that’s the reason Orpheus cursed his agricultural work. The only cure is to make an offering, and pay respect to the nymphs, and she gives instructions on how to do this:

Select four bulls and four heifers. Build four altars ‘by the tall temples of the goddesses’. Cut their throats and let the blood pour. Leave the carcasses in a leafy den. After nine days send as offerings to Orpheus soporific poppies and sacrifice a black ewe, then go back to the thicket (presumably where the 8 cattle corpses are) and worship Eurydice with a slaughtered calf.

So Aristaeus does exactly as his mummy told him and lo and behold, when he returned to the thicket nine days later…

And there they met a miracle and looked it in the face –
from those cattle’s decomposing flesh, the hum of bees,
bubbling first, then boiling over and, trailing giant veils into the trees,
they hung like grapes in bunches from the swaying branches.

In other words, this enormous digression has been by way of explaining how Aristaeus discovered that killing cattle and letting them rot, under the right conditions, triggers the creation of a colony of bees! Wow. What a round-the-houses way of doing it. As Seneca said (every commentary I’ve read mentions this opinion of Seneca) Virgil never intended his book for the instruction of anyone, let alone an actual farmer: it is an aristocratic entertainment, pure and simple.

Virgil’s conclusion

Virgil rounds out his book with a 9-line conclusion:

Such was the song that I took on to sing, about the care of crops
and stock, and trees with fruit, while he, our mighty Caesar,
was going hell for leather along the great Euphrates
adding victory to triumph, winning the war for people who appreciate his deeds,
and laying down the law – enough to earn his place in heaven.

And I, Virgil, was lying in the lap of Naples, quite at home
in studies of the arts of peace, I, who once amused myself
with rustic rhymes, and, still a callow youth,
sang of you Tityrus, as I lounged beneath the reach of one great beech.
(4. 458 to 566)

Pyne’s interpretation

Pyne largely ignores the presence of the epyllion to focus on the last piece of practical advice in the book, about how to recreate a bee colony. For Pyne the metaphor is clear: war or revolution may devastate a society, but that society may be recreated and regenerated by a saviour, a man of destiny, particularly if that man has divine parentage like… like Augustus Caesar, adoptive son of the now deified Julius.

Thus, in Pyne’s view, the poem dramatises a problem in political and moral theory: Georgic 3 shows that, no matter how hard working and pious the individual is, all his work may still be ruined by forces beyond his control. Georgic 4 offers the solution, which is to shift the focus away from the individual altogether, and see things from the perspective of the entire society.

If the individual can identify, not with his personal, highly fragile situation, but with society as a whole, in particular with a strong leader, then he can rise above the tribulations of his individual story.

Incompletion

There is another interpretation of the plonking down of this extended epyllion into the fourth Georgic (at 249 lines, it makes up nearly half the book). This is that Virgil really struggled to finish things. I’m saying this with advance knowledge that he, notoriously, failed to complete – to his own satisfaction – his epic poem, the Aeneid, and asked his literary executors to burn it (which the latter, very fortunately, refused to do).

The fourth Georgic, and therefore the book as a whole, doesn’t work its subject through in the same way the previous ones did. Instead it feels like Virgil has abandoned his subject and treatment completely – until the very end where he suddenly brings his long story back to being, rather improbably, about how the first farmer learned to recreate a bee colony.

This thought highlights in retrospect what struck me as odd in the previous books, which is Virgil’s complaints about how hard he was finding it to write the damn thing. When he invokes his patron Maecenas, more often than not it’s because he’s really struggling to write. At the start of book 1 he asks Caesar to ‘grant him an easy course’.

And you, Maecenas, stand behind me now in this, the work I’ve taken on,
you to whom the largest fraction of my fame belongs by right,
have no second thoughts before the great adventure into which I’ve launched myself.
Not that I could ever hope to feature all things in my verses –
not even if I had a hundred mouths, as many ways of speech,
and a voice as strong as iron. Stand by me now – as we proceed along the shoreline…
(2.39 to 40)

Meanwhile we’ll trace the Dryads’ woods and virgin glades,
no little task that you’ve laid out for me, Maecenas,
for without encouragement from you, what could I amount to?
Come on! Help me shake off this lassitude…
(3.40 to 43)

Was it a task laid on him by Maecenas? And then there are the other places where Maecenas isn’t mentioned but Virgil candidly shares with the reader the sheer effort of writing this stuff, like his sigh of relief at getting to the end of book 2:

But we have covered vast tracts of matter and, besides,
it’s high time that we released the sweating horses from their halters.
(2.541 to 542)

And the several times in book 4 that he gets excited about the fact that he’s nearly bloody finished:

Indeed, if I were not already near the limit of my undertaking,
furling my sails and hurrying my prow to shore…
(4.116 to 117)

And his apology that he’s running out of time and space:

The like of this, however, I must forgo – time and space conspiring
to defeat me – and leave for later men to make more of.
(4.147 to 148)

Why? Why couldn’t Virgil have carried on for another year and described these things fully? No doubt it’s a familiar trope or topos to include in an extended poem, but still…it speaks to Virgil’s sense of himself as unable to finish, harassed by time but, deeper down, haunted by inadequacy and incompletion.

The influence of Lucretius

As soon as I learned that Georgic 3 ends with an extended description of a plague I immediately thought of the powerful but odd way that Lucretius’s long didactic poem describing Epicurean belief, De rerum natura, also ends in a devastating plague, of Athens (albeit it’s important to emphasise that Lucretius’s plague afflicts humans whereas Virgil’s one decimates only animals).

Epicurus had already made an appearance in Georgic 2 in the passage towards the end which describes a great man who both understands how the universe works and is divinely detached from the strife-ridden competition for political office which has wrecked Rome.

Pyne emphasises Lucretius’s influence by pointing out the several places where Virgil insists on the absence of passion as being a crucial prerequisite for happiness which, of course, evoke Lucretius’s Good Life of divinely passionless detachment. Pyne doesn’t fully explore the Lucretius connection so I might as well quote Wikipedia on the subject:

The philosophical text with the greatest influence on the Georgics as a whole was Lucretius’ Epicurean epic De rerum natura. G. B. Conte notes that ‘the basic impulse for the Georgics came from a dialogue with Lucretius.’ David West states that Virgil is ‘saturated with the poetry of Lucretius, and its words, phrases, thought and rhythms have merged in his mind, and become transmuted into an original work of poetic art.’

I found this very interesting because, as I know from my reading of Cicero’s De rerum deorum, Cicero strongly criticised Epicureanism, principally because it counselled withdrawal from the public realm, whereas Cicero espoused Stoicism, which was more suitable to his model of the responsible Republican citizen throwing himself into the permanent civil strife which is what Republican politics consisted of.

Stoicism = political involvement = messy Republican democracy = Cicero

Epicureanism = political detachment = submission to the princeps = Virgil

Invocations

Worth reminding myself how many invocations there are in the poem. These are (it seems to me) of three types.

1. Virgil tends to start each book with an extended appeal to one or more gods, chosen to be appropriate to the subject matter, calling on them to assist him in his task or organising the right material and help his eloquence.

2. As mentioned above, he also appeals to his worldly patron, Maecenas, friend and cultural fixer for Augustus.

And you, Maecenas, stand behind me now in this, the work I’ve taken on,
you to whom the largest fraction of my fame belongs by right…
(2.39 to 40)

Lend kind ears to this part, my lord Maecenas (4.2)

3. Lastly, there are the direct addresses to Octavian/Caesar/Augustus himself, or references to his greatness:

and I address you too, O Caesar, although none knows the gathering of gods
in which you soon will be accommodated…
(1.24 to 25)

Long, long ago since heaven’s royal estate
begrudged you first your place among us, Caesar…
(1. 502 to 503)

…and you yourself, Caesar, first of all mankind,
you who, already champion of Asia’s furthest bounds,
rebuffs the craven Indian from the arched portals of the capital…
(2.170 to 173)

These addresses are often very extravagant, witness the 18 lines at the start of book 1 (1.24 to 42) extravagantly wondering whether Caesar will be gathered among the gods, whether the wide world will worship him as begetter of the harvest or master of the seasons, or whether he will become ‘lord of the endless sea’, worshipped by sailors, or becomes a new sign of the zodiac. Whatever the details, his power will reach to the ends of the earth and everyone will bow down to him.

These are quite extravagantly oriental obeisances before a Great Ruler, worthy of the emperors of Babylon or Assyria. In Georgic 3 Virgil dreams of erecting a marble temple in his home town of Mantua, by the banks of the river Mincius and:

At its centre I’ll place Caesar, master of the shrine,
and in his honour – the day being mine – resplendent in my purple robes,
I’ll drive five score of teams-of-four up and down along the bank.
(3.16 to 19)

But the thing is… Virgil was right. Augustus did usher in a new golden age of peace and prosperity and he was worshipped as a god (in the superstitious East, anyway), had a month named after him and any number of other imperial honours.

Fallon fantastic

Spring it is, spring that’s good to the core of the wood, to the leaves of groves,
spring that reawakens soil and coaxes seeds to fruitfulness.
(1.323)

The Peter Fallon translation of the Georgics is absolutely brilliant. Rather than sticking to any defined metre, his lines feel wonderfully free, each line free to have the rhythm and shape its content suggests. That means there is no monotony of rhythm but a continual cascade of surprises. Here’s his translation of Virgil’s (oblique) description of Epicurus:

That man has all the luck who can understand what makes the world
tick, who has crushed underfoot his fears about
what’s laid out in store for him and stilled the roar of Hell’s esurient river.
(2.400 to 402)

The tone is relaxed (‘what makes the world tick’), the rhythm is deliberately playful (holding ‘tick’ over till the second line), there are rhymes but not at each line end, instead dotted artfully within the line (‘about/out’ and ‘store/roar’) and then a surprise at the end where he allows himself the unusual word, the Latinate word ‘esurient’ (meaning hungry or greedy), gently reminding us that this is a translation from another language: the low tone (tick) for us, the high tone (esurient) reminding us of the much more formalised, aristocratic Roman origins of the work.

The free verse allows a free attitude. It allows his lines to be hugely varied and inventive, jewelled with occasional recherché vocabulary (hasky 1.453; smigs 3.311; violaceous 3.372; exscinding 3.468; mastic 4.39, eft 4.242, clabber 4.478, paludal 4.493) and effects subtle or obvious, ever-interesting and accessible. Take the entertaining alliteration, distantly echoing the organising principle of Anglo-Saxon verse:

Now tell me about the tools and tackle unflagging farmers had to have…
(1.160)

I’ll waste none of your time with made-up rhymes,
or riddles, or prolonged preambles.
(2.45 to 46)

It’s high time we released the sweating horses from their halters.
(2.542)

First find a site and station for the bees
far from the ways of the wind…
(4.8 to 9)

a swarming tone that brings to mind the broken blast of a bugle-horn
(4.72)

the Curetes’
songlike sounds, their shields clashing like cymbals.
(4.150 to 151)

on the Nile
whose flowing waters form floodpools
(4.289)

already she was making her stiff way across the Styx
(4.506)

In fact once I started to look for alliteration I found it everywhere: it’s a key component of Fallon’s style. He combines it with internal rhymes for greater effect:

and, though enraptured by such strange delight, they mind
their nestlings and newborn, seed and breed of them.
(4.54 to 56)

the way a troubled sea shrieks and creaks at ebb-tide
(4.262)

He can be intensely lyrical:

Come the sweet o’ the year, when streams begin to melt and tumble down the hoary hills
and clods to crumble underneath the current of west winds…
(1.43 to 44)

Oh for the open countryside
along the Spercheus, or the mountains of Taygetus, its horde of Spartan maidens
ripe for picking! Oh, for the one who’d lay me down to rest
in cool valleys of the Haemus range and mind me in the shade of mighty branches!
(2.486 to 489)

Come night, the youngsters haul themselves back home, exhausted,
leg-baskets loaded down with thyme; they pick randomly on wild strawberry,
the blue-grey willow, spunge laurel (that’s the bee plant), blushing saffron,
and a luxury of limes and lindens and lilies tinted rust.
(4.180 to 184)

Fallon is sometimes demotic i.e. uses everyday turns of phrase:

you might as well get on with it (1.230)

and no let up and no let off, they’re kicking up such a storm (3.110)

The Lapiths, all the way from Pelion, bequeathed us bits and bridles
and – riders astride – the lunging ring, and taught the cavalry
to hit the ground running
(3.115 to 117)

and spare no end of trouble to flesh him out and fatten him up
(3.124)

You see, that’s why they banish horses to the back of beyond
(3.212)

There’s nothing that can snaffle them when they’re in season
(3.269)

at the mercy of the worst those east winds have to offer
(3.383)

…all this
in case an east wind occurred to sprinkle them [bees]
while they were dawdling, or dunked them head first in the drink.
(4.28 to 30)

and on their beaks they hone their stings; they are limbering up
(4.73)

going to no end of bother
(4.265)

And uses short phrases of command in the many places where Virgil tells us to sit up and pay attention, in phrases which are presumably as short and imperative in the original Latin as in this translation:

So pay close attention (1.187)

Keep all this in mind. (2.259)

Listen. Here’s how you’ll tell the sort of soil you’re dealing with. (2.226)

So spare no efforts to shield them from the bite of frosts and icy winds (3.318)

So listen now, while I outline the qualities bestowed on bees by Jupiter…(4.149)

Listen. I’ll tell you all… (4.286)

Mostly, it hovers around a combination of the above with a sort of semi-hieratic, not-too-elevated form of translationese i.e. not language any ordinary English speaker would write, which registers the heightened tone of the original, but without heaviness or portentousness, acknowledging the folk wisdom and maybe proverbial basis of a lot of the content:

For that’s the way it is –
World forces all things to the bad, to founder and to fall
(1.199 to 200)

At moments dipping into Shakespearian phraseology:

And it was he that felt for Rome that time that Caesar fell…
(1.466)

In a slightly different mood I might have complained about this unevenness of tone, except that it’s carried out with such style and charm. You like Fallon for his cheek and tricks and twists and endless invention. It’s a mashup of registers and tones, which matches his mashup of rhythms. There are hundreds of precise and evocative moments. I love his descriptions of birds, especially the crow:

Then a crow, strutting the deserted shore,
proclaims in its mean caw, Rain, rain, and then more rain.
(1.387 to 390)

This is up there with Rolfe Humphrey’s translation of Epicurus as maybe the best two verse translations I’ve ever read.

And that’s a fact

Fallon’s translation has frequent repetition of the phrase ‘that’s a fact’ and ‘it’s a fact and true’ (2.48 and 61), ‘as a matter of true fact’ (4.221).

a) I wonder why Virgil felt the need to keep telling his readers that what he’s telling them is true.

b) It automatically raises the doubt that the opposite is the case. I planted seven trees in my garden this spring, dug over two separate borders, forked in manure and compost, and planted bushes and flowers for bees and insects. I didn’t find a single sentence in all these 2,188 lines of hexameter verse which was remotely useful or even rang a vague bell.

I wonder if any of Virgil’s advice is true. I have no doubt he conscientiously gathered tips and folklore on the widest range of agriculture available to him (and the notes point out his abundant borrowings from all available previous writers on these subjects). I have no doubt that he crammed in as many relevant myths and legends as he could, plus the usual tall tales about remote peoples and their fantastical habits (most memorable is the absolute winter passage in Georgic 3). But I wonder if any of it is true.

What would be interesting to read is an assessment of the book by an agricultural expert, going through line by line, and assessing whether anything he tells us about planting vines or trees (2.290) or nipping buds off new vines (2.366), or how to select the best breeding stallion or ram, or how to ensure a good yield of milk from your sheep – whether any of it is the slightest use.

‘Take my word’ he says (4.279). Should we?


Credit

Georgics by Virgil, translated by Peter Fallon, was first published by The Gallery Press in 2004. I read the 2009 Oxford University Press edition, with an excellent introduction and notes by Elaine Fantham.

Roman reviews

%d bloggers like this: