Seneca’s Plays

What follows are notes on E.F. Watling’s introduction to his translation of Seneca’s plays, published by Penguin Books in 1966, then a summary with comments of the four Seneca plays it contains:

Seneca’s biography

Lucius Annaeus Seneca was born in 4 BC Corduba, Spain, the second son of Annaeus Seneca the Elder. His father had studied rhetoric in Rome and returned to Spain to bring his sons up with respect for the traditional virtues of the Roman Republic, which had ceased to exist a generation earlier, following the victory of Octavian against Anthony at Actium in 31 BC.

As a young man Seneca the Younger studied Stoic philosophy. He lived in Egypt for a while, probably due to ill health (tuberculosis?) and because his aunt was the wife of the prefect there. By 33 AD he was back in Rome, married to his first wife (whose name is unknown) and achieving recognition as a lawyer and teacher of rhetoric.

Seneca had run-ins with several of the early emperors. At one point he was forced to retire into private life due to the suspicions of Caligula. He returned to public life on the accession of the emperor Claudius but in the very same year, 41 AD, was exiled to Corsica, accused of adultery with the new emperor’s niece, Julia, probably at the instigation of Claudius’s scheming third wife, Valeria Messalina. Seneca spent eight years on Corsica during which he wrote a number of philosophical works.

In 48 Claudius had Messalina executed for (supposedly) conspiring to overthrow him, and married his fourth wife, the equally scheming Agrippina. But it was Agrippina who asked for the recall of Seneca and made him tutor to her 12-year-old son, Lucius Domitius, the future emperor Nero. When Nero came to power 6 years later, in 54 AD, aged just 17, Seneca became his principal civil adviser (Nero had a separate adviser for military affairs, Sextus Afranius Burrus).

Some attribute the fact that the first five years of Nero’s reign were relatively peaceful and moderate to Seneca’s restraining influence. According to Tacitus’s Annals, Seneca taught Nero how to speak effectively, and wrote numerous speeches for him to address the senate with, praising clemency, the rule of law, and so on.

However, palace politics slowly became more poisonous, Nero came to rule more despotically, and Seneca’s position and wealth made him the target of increasing political and personal attacks. In 62 Seneca asked to be allowed to retire from public life, a conversation with Nero vividly described (or invented) in Tacitus’s Annals. Emperor and adviser parted on good terms but, over the next few years, Seneca’s name was cited in various plots and conspiracies.

The largest of these was the conspiracy of Gaius Calpurnius Piso in 65, a plot to assassinate Nero which was discovered at the last moment (the morning of the planned murder), and which, as the suspects were interrogated and tortured by Nero’s Guard, turned into a bloodbath of the conspirators.

Historians think Seneca was not an active conspirator, and debate how much he even knew about the plot, but whatever the precise truth, Nero ordered him put to death. Hearing of this, Seneca, en route back to Rome from Campania, committed suicide with a high-minded detachment that impressed the friends who attended the deed, and made him a poster boy for Stoic dignity. Many classic paintings depict the noble scene. Nero himself was, of course, to commit suicide just three years later, in 68 AD.

The Death of Seneca by Manuel Dominguez Sanchez (1871)

Seneca’s works

Seneca was a prolific writer. He wrote 12 philosophical essays, an extensive work of natural science, and 124 letters of moral exhortation to his friend Lucilius. The letters are probably his most accessible and popular work.

But Seneca is also credited as the author of ten plays (though scholars bicker: maybe it’s nine; maybe it’s eight). The plays are all tragedies, loosely modeled on Greek tragedy and featuring Greek tragic protagonists. The Romans had a technical term for these, fabula crepidata, meaning a Roman tragedy with a Greek subject.

Seneca’s plays make a striking contrast to his philosophical works not only in tone but also in worldview. The Letters to Lucilius go into great detail about how to banish all attachments, emotions and feelings from your life in order to achieve a calm, rational, Stoic detachment. By contrast, the plays are full of gruesomely bloodthirsty plots and characters wrought to the utmost degree of emotional extremity. Throughout the Middle Ages and Renaissance the works seemed so utterly different in worldview that scholars thought Seneca the moral philosopher and Seneca the dramatist were two different people.

Critics have been very harsh indeed about these plays. The editor of the Penguin edition, E.F. Watling, accuses them of ‘bombastic extravagance’, of ‘passionate yet artificial rhetoric’. The German critic Schlegel is quoted accusing them of ‘hollow hyperbole’, ‘forced and stilted’. Watling cites the consensus among scholars who condemn them as:

horrible examples of literary and dramatic incompetence, travesties of the noble Greek drama, the last wretched remnant of declining Roman taste. (Introduction, p.8)

And yet Seneca’s plays had a very important influence on Renaissance theatre, influencing Shakespeare and other playwrights in England, and Corneille and Racine in France.

Seneca’s tragedies are customarily considered the source and inspiration for what became known as the genre of ‘Revenge Tragedy’ in Elizabethan theatre, starting with Thomas Kyd’s The Spanish Tragedy of the 1580s, and continuing on into the Jacobean era (the reign of King James I, 1603 to 1625).

Their importance to Elizabethan drama explains why so fastidious a critic as T.S. Eliot, obsessed as he was with the period, praised Seneca’s plays, singling out Phaedra and Medea – although most critics consider Thyestes to be Seneca’s ‘masterpiece’.

Seneca’s tragedies

  • Agamemnon
  • Hercules or Hercules furens (The Madness of Hercules)
  • Medea
  • Oedipus
  • Phaedra
  • Phoenissae (The Phoenician Women)
  • Thyestes
  • Troades (The Trojan Women)

The Penguin paperback edition of the plays, edited and translated by E.F. Watling, contains four of the ‘best’ plays – Thyestes, Phaedra, Oedipus and The Trojan Women. (It also contains an oddity, a play titled Octavia, which resembles Seneca’s tragedies in melodramatic tone but, since it features Seneca as a character, and describes his death, cannot have been by him. Scholars guesstimate that it was probably written soon after Seneca’s death by someone influenced by his style and aware of the events of his lifetime.)

Watling’s critique

Watling’s introduction pulls no punches in detailing Seneca’s shortcomings:

He was not a constructor of tragic plots; his plays are not concerned with the moral conflict between good and good which is the essence of true tragedy: he only recognises the power of evil to destroy good. He does not delay or complicate the issue by any moral dilemma exhibiting the conflict of justifiable but mutually incompatible ambitions; his tragedy is simply a disastrous event foretold and anticipated from the start and pursued ruthlessly to its end. (p.25)

Seneca routinely stops the action of his ‘plots’ to give characters long, highly-strung, melodramatic speeches, which might not even be particularly relevant to the plot and often take no account of who else is on stage at the time.

His technique of dramatic speech is extremely narrow, having only two modes: either a character is delivering a long monologue, or he deploys stichomythia, where just two characters swap exchanges of dialogue; rarely anything more complicated than that.

Many of the long speeches and even some of the exchanges are so stock and stereotyped that they could easily be swapped from one play to another without anyone noticing. Watling names some of these stock topics – the ‘simple life’ speech, the ‘haunted grove’ speech and ‘the king must be obeyed’ dialogue, which all crop up in several of the plays.

The climax of all the plays is always a gruesome barbarity and Seneca uses the Greek conventions of having it take place offstage and described by a breathless messenger who comes onstage hotfoot from the scene. The messengers’ speeches all follow the exact same formula: the description of the place, the horror of the act, the stoical courage of the sufferer.

Seneca’s use of the Chorus is for the most part flaccid and unconvincing. (p.24)

The Chorus declaims its verse in a different metre from the rest of the play. They are known as Choric odes. The Choric odes’s main purpose is to comment on the main action but they often feature a clotted recital of myths or legends similar or related to the one we are witnessing.

The Chorus also often expresses ideas which contradict the worldview of the play and even of the main action. For example they will powerfully express the idea that death is the end of life and there is nothing after, except that… the plays feature ghosts and numerous descriptions of the classic souls in hell (Sisyphus, Tantalus, Ixion). There is no attempt at consistency – immediate and sensational effect is what is strived for.

The sense of unnecessary repetition is echoed at a verbal level where Seneca creates a drenched and intense effect by repeating synonyms for just one idea – Watling says examples in English would be larding a speech with the synonymous words anger-rage-ire, or fear-terror-dread. No idea is left to float subtly but is bludgeoned into submission by repetition.

Watling sums up Seneca’s plays as 1) sporting a bombastic, over-the-top rhetoric, deriving from 2) gruesomely bloodthirsty plots, which 3) are staged with a remarkable lack of dramatic invention i.e. very clumsily and straightforwardly.

But despite all these shortcomings, the sheer visceral intensity of his plays goes some way to explain why they were useful models for the earliest Elizabethan playwrights writing the first attempts at English tragedy, influencing Kyd, Marlowe and the early Shakespeare of Titus Andronicus (which contains several quotes from Seneca’s Phaedra).

To return to T.S. Eliot who I mentioned above, we can now see why Eliot (in an introduction to a 1927 reprint of Elizabethan translations of Seneca) made the characteristically perceptive remark that, foregrounding vivid rhetoric over more traditional notions of plot or characterisation as the do, might make Seneca’s plays suitable for what was (in 1927) the very new medium of radio – rhetoric i.e. the power of words alone, triumphing over all other factors. A surf of sensationalist sound. The bombastic power of words superseding all considerations of ‘plot’ or ‘characterisation’.

**********

Plots of the four plays

1. Thyestes

Summary

It’s a tragedy of two brothers who hate each other, Atreus who takes a horrific vengeance on his brother, Thyestes.

Background

Tantalus was a son of Jupiter. He killed, cooked and served up his own son, Pelops, at a banquet of the gods. For this atrocity he was condemned to eternal punishment in hell, fixed in a pool of water, dying of thirst but unable to bend down to scoop up any of the water, and dying of hunger, but unable to touch any of the fruit growing just out of reach above him. Hence the English verb to tantalise. Jupiter restored Pelops to life but he himself went on to win a wife and a kingdom by treachery. Pelops banished his two grown-up sons, Atreus and Thyestes, for the murder of their half-brother, Chrysippus. When Pelops died, Atreus returned and took possession of his father’s throne, but Thyestes claimed it too. Thyestes seduced Atreus’s wife, Aërope, who helped him steal the gold-fleeced ram from Atreus’s flocks which was said to grant the kingship. But instead of gaining the crown he was banished. Despite sitting pretty, Atreus wants to make his ascendancy over his brother complete, so he is now planning to recall Thyestes from banishment on the pretext of sharing the throne with him, but in fact carrying out an atrocious act of revenge.

Act I

A Fury raises Tantalus’s miserable spirit from the underworld. He moaningly asks if even more pain and suffering await him. The Fury delivers an extraordinary vision of the sins of the house of Peolops, ramifying out to undermine all the order in the world. The Chorus comes onstage. It consists of citizens of Argos. They invoke the presiding gods of the cities of Greece in the hope they can prevent the tragedy.

Act II

Atreus consults with his minister about the best way of carrying out vengeance on his brother. The minister wonders how he can do this, allowing Atreus to explain that he will offer forgiveness and a share in the crown to lure Thyestes back to Argos, where he can carry out his revenge; what it will be, exactly, he is still considering but it will be awful. The Chorus reproves the ambition of rulers, describing the character of a true king, before singing the praises of a retired life.

Act III

Thyestes, having been invited back to his homeland by Atreus, arrives with his three young sons and expresses his distrust and sense of approaching disaster. Atreus applauds himself: his plan is working. The Chorus, apparently oblivious of the preceding act, praises the fraternal affection of Atreus for putting aside the brother’s enmity.

Act IV

With no development of plot or character, with melodramatic abruptness, a messenger appears who describes to the appalled Chorus the grotesque climax of the play which is that Atreus had Thyestes’s three children killed, cooked and served up to Thyestes at the brothers’ reconciliation feast. It takes the form of a question and answer session, the Chorus asking what happened next, the messenger answering. The Chorus, observing the going down of the Sun, hysterically fears that this criminal act might tear apart the whole fabric of the universe.

Act V

Atreus congratulates himself on his cruel revenge. Thyestes trembles with premonition that something terrible has happened. The Atreus reveals to him that he has just eaten his own beloved sons.

(Incidentally, the curse on the house of Pelops was to continue into the next generation in the persons of Agamemnon, son of Atreus, who was murdered on his return from the Trojan War, by Aegisthus, son of Thyestes – the subject of one of Seneca’s other plays.)

Thyestes demonstrates the classic characteristics of a Seneca play. It maintains a continuous, shrill, hyperbolic tone. Hyperbolic exaggeration Here’s the Fury seeing the feud escalate into end-of-the-world anarchy:

Vengeance shall think no way forbidden her;
Brother shall flee from brother, sire from son,
And son from sire; children shall die in shames
More shameful than their birth; revengeful wives
Shall menace husbands, armies sail to war
In lands across the sea; and every soil
Be soaked with blood; the might of men of battle
In all the mortal world shall be brought down
By Lust triumphant. In this house of sin
Brothers’s adultery with brothers’ wives
Shall be the least of sins; all law, all faith
All honour shall be dead. Nor shall the heavens
Be unaffected by your evil deeds:
What right have stars to twinkle in the sky?
Why need their lights still ornament the world?
Let night be black, let there be no more day.
Let havoc rule this house; call blood and strife
And death; let every corner of this place
Be filled with the revenge of Tantalus!
(Fury, Act 1)

Here’s Atreus whipping himself up to commit the worst crime in the world:

Sanctity begone!
If thou wast ever known within these walls.
Come all the dread battalions of the Furies!
Come, seed of strife, Erinys! Come, Megaera,
With torches armed! My spirit yet lacks fire;
It would be filled with still more murderous rage!
(Atreus, Act 1)

In the introduction Watling talks up the discrepancy between Seneca the lofty Stoic and Seneca the author of blood-thirsty, amoral plays. But there is some overlap, some places where characters appear to speak the language of Stoic detachment, such as the second Choric ode which describes the true nature of kingship as not being power or riches but resilience and mental strength. The true king

is the man who faces unafraid
The lightning’s glancing stroke; is not dismayed
By storm-tossed seas; whose ship securely braves
The windy rage of Adriatic waves;
Who has escaped alive the soldier’s arm,
The brandished steel; who, far removed from harm,
Looks down upon the world, faces her end
With confidence, and greets death as a friend.
(Chorus, Act 2)

That’s the Chorus, but Thyestes himself also declaims an ‘advantages of the simple life‘ speech to his son as they arrive at Atreus’s palace:

While I stood
Among the great, I stood in daily terror;
The very sword I wore at my own side
I feared. It is the height of happiness
To stand in no man’s way, to eat at ease
Reclining on the ground. At humble tables
Food can be eaten without fear; assassins
Will not be found in poor men’s cottages;
The poisoned cup is served in cups of gold.
(Thyestes, Act 3)

(Words which resonate with Seneca’s experiences in the fraught court of the emperor Nero.) In the final act, just before Atreus reveals to Thyestes what he’s done, Thyestes feels a powerful, world-shaking sense of doom, very reminiscent of the same premonition characters experience in Shakespeare’s tragedies:

The table rocked, the floor is shaking.
The torches’ light sinks low; the sky itself
Hangs dull and heavy, seeming to be lost
Between the daylight and the dark. And why –
The ceiling of the heavens seems to shake
With violent convulsions – more and more!
The murk grows darker than the deepest darkness,
Night is engulfed in night; all stars have fled!
(Thyestes, Act 5)

Once the deed has been revealed, here’s the Chorus reciting a welter of classical precedents in an effort to capture the enormity of the event:

Are the Giants escaped from their prison and threatening war?
Has tortured Tityos found strength in his breast again to renew his old aggression?
Or has Typhoeus stretched his muscles to throw off his mountain burden?
Is Ossa to be piled on Pelion again
To build a bridge for the Phlegrean Giants’ assault?
Is all the order of the universe plunged into chaos?
(Chorus, Act 4)

These are all formulae or stock ingredients, which are repeated in all the other plays, and were to be enthusiastically taken up by the Elizabethan playwrights striving for sensational effects in the 1590s and early 1600s.

2. Phaedra

Background

Theseus was a typical Greek ‘hero’ i.e. an appalling human being, guilty of countless crimes, infidelities, murders and rapes. But the play isn’t about him, it’s about his second wife and his son. In his first marriage Theseus married the Amazon warrior Antiope, also known as Hippolyta, who bore him a son, Hippolytus. This Hippolytus grew up despising love, refusing to worship at the temples of Venus. He preferred Diana and the joys of the hunt. During this time, Theseus divorced his first wife and married Phaedra, daughter of Minos, king of Crete (following his adventure on Crete where he slew the Minotaur).

Now, Hyppolitus had grown to be a handsome young man and Phaedra was a mature woman when Theseus left his kingdom for a while to help his friend Peirithous rescue Persephone from the underworld. During his absence, the goddess of love, Venus, determined to take her revenge on Hippolytus for spurning her worship, inflamed his stepmother, Phaedra’s, heart with insatiable desire for the handsome young man.

Prelude (Hippolytus)

Hippolytus soliloquises on the joys of the hunt, delivering a long list of Greek hunting locations to his companions. It not only reveals Hippolytus’s character but impresses the audience with Seneca’s detailed and scholarly knowledge of Greek geography.

Act 1 (Phaedra and the nurse)

Phaedra soliloquy in which she laments that Theseus has gone off to the underworld, abandoning her in a place she has never liked, exiled from her beloved Crete. She wonders that she has recently become obsessed with the hunt.

(Her mother was Pasiphae, wife of King Minos who notoriously allowed herself to be impregnated by a bull, giving birth to the Minotaur. More relevant, though, is that Pasiphae was a daughter of Phoebus the sun god, and Venus the goddess of love has a long-running feud with him. Which explains why Venus is also against Phaedra.)

It is the nurse who makes explicit the fact that Phaedra has fallen in love with her stepson. Phaedra says her infatuation is driving her so mad she wants to kill herself.

Unreason reigns
Supreme, a potent god commands my heart,
The invincible winged god, who rules all earth,
Who strikes and scorches Jove with his fierce flame…

Interestingly, the nurse insists that all this talk of Venus and Eros is rubbish. There is no little god with a bow and arrow fluttering about in the sky. Instead it is the corruption of the times: ‘Too much contentment and prosperity and self-indulgence’ lead to new desires. In fact she states the Stoic theme that the simple life is best and luxury leads to decadence.

Then the Chorus delivers a long impressive hymn to the power of Eros or Love, as demonstrated by mating behaviour throughout the animal kingdom. As a Darwinian materialist I, of course, agree that the urge to mate and reproduce is the primary function of all life forms, including humans.

Act 2

The nurse describes to the Chorus Phaedra’s ever more miserably lovelorn state, pale face, tearful eyes etc. We are shown Phaedra in her boudoir angrily bossing her attendants about, despising her traditional dresses and jewellery, wanting to wear the outfit of a hunting queen and roam through the woods after her beloved.

Enter Hippolytus. The nurse tells him to stop hunting so hard, relax, find love, enjoy his youth. She counsels him to reproduce; if all young men were like him, humanity would cease to exist. Hippolytus replies not really to her points, instead declaring that he prefers simple rustic rural life in its honest simplicity to the deceit of courts and the city, mob rule, envy etc – turns into an extended description of that old chestnut, the sweet and innocent life of the age of Saturn, before cities or ships or agriculture, before war itself. Illogically this long speech ends with a swerve into his hatred of women, who he blames for all conflict and wars, and explains why he shuns women like the plague.

Enter Phaedra and metaphorically falls at Hippolytus’s feet, swearing she will be his slave and do anything for him. He mistakes, thinking she is upset because of the long absence of her husband, his father, Theseus in the underworld. He tries to reassure her, while Phaedra cannot contain her made infatuation:

Madness is in my heart;
It is consumed by love, a wild fire raging
Secretly in my body in my blood,
Like flames that lick across a roof of timber.

Phaedra describes how beautiful Theseus was as a young man when he came to Crete to kill the Minotaur and sue King Minos for the hand of his daughter, Ariadne. But all this leads up to Phaedra kneeling in front of Hippolytus and declaring her love for him. Hippolytus responds with end-of-the-world bombast:

For what cause shall the sky be rent with thunder
If no cloud dims it now? Let ruin wreck
The firmament, and black night hide the day!
Let stars run back and all their courses turn
Into confusion!..
Ruler of gods in heaven and men on earth,
Why is thy hand not armed, will not thy torch
Of triple fire set all the world ablaze?
Hurl against me thy thunderbolt, thy spear,
And let me be consumed in instant fire.

He rebuffs her. She throws herself into his arms, swearing to follow him everywhere. He draws his sword. Yes! She begs to be killed and put out of her misery. He realises it will defile his sword and all the oceans will not be able to clean it. (A very common trope in tragedy, originating with the Greeks, repeated in, for example, Macbeth, one thousand five hundred and fifty years later.)

Phaedra faints, Hippolytus flees. The nurse steps forward to comment and make the suggestion that, now Phaedra’s criminal love is revealed and Hippolytus has rejected her, to deflect blame she ought to accuse him of propositioning her. She yells ‘Help! Rape!’ as the Chorus enters, representing ‘the people’, showing them the sword Hippolytus dropped in his flight and the Queen, lying distraught on the ground, her hair all dishevelled.

The Chorus apparently ignores the cries of the nurse and instead proceeds with a 3-page hymn to Hippolytus’s matchless male beauty.

Act 3

Weirdly, act 3 opens with the self-same Chorus only now summarising the situation i.e. the queen intends to pursue her utterly false claim of rape against Hippolytus. But the Chorus hasn’t got far before who do we see arriving but Theseus, the mature hero, who describes how he has been in the underworld for four long years, only able to return because Hercules rescued him. But what is all this weeping and lamentation he hears?

The nurse explains her wife is distraught and some kind of curtain is lifted or something removed to reveal an ‘inner scene’ where we see Phaedra holding a sword as if to kill herself. Theseus interrogates Phaedra who refuses to explain. So – in the kind of casual mention of hyper violence to servants and slaves which always disturbs me – Theseus says he’ll have the nurse bound and scourged and chained and whipped till she spills the beans.

But before he can do this, Phaedra says Hippolytus tried to rape her, saying this is his sword which he left in his flight. Theseus now delivers the ‘Great gods, what infamy is this!’ type speech. Interestingly, he accuses Hippolytus not only of the obvious things, but accuses him of hypocrisy in his ‘affectation of old time-honoured ways’ i.e. Seneca has expanded Hippolytus’s traditional character of hunter to include this extra dimension of him being a proponent of the whole back-to-the-ways-of-our-ancestors movement, a view Seneca himself propounds in the Letters to Lucilius.

Theseus accuses Hippolytus of being the worst kind of hypocrite, in language which reminds me of Hamlet berating his uncle Claudius, then vows to track him down wherever he flees. He tells us that the god Neptune granted him three wishes, and now he invokes this promise, demanding that Hippolytus never sees another dawn.

The Chorus steps in to lament why the king of the gods never intervenes to ensure justice, why men’s affairs seem governed by blind fate, why the evil triumph and the good are punished.

Act 4

Enter the messenger with stock tears and reluctance to tell what he has seen. Theseus commands him and so the messenger describes the death of Hippolytus. The youth fled, jumped into his chariot, and whipped the horses off at great speed but that is when a strange enormous storm arose at sea, vast waves attacking the land, and giving birth to a monster, a bull-shaped thing coloured green of the sea with fiery red eyes. This thing proceeds to terrify Hippolytus’s horses which run wild, throwing him from the chariot but tangling his arms and legs in the traces, so that he is dragged at speed over the clifftop’s ragged rocks and flayed alive, his body disintegrating into pieces until he collided with a fallen tree trunk and was transfixed in the groin. Theseus laments that his wish has been so violently fulfilled.

The Chorus repeats the idea which I’m coming to see as central to the play, less about love or lust etc but the safeness of the humble life, not exposed to the decadent living, random lusts and shocking violence associated with the rich.

Peace and obscurity make most content,
In lowly homes old age sleeps easily…
For Jupiter is on his guard
And strikes whatever comes too near the sky.
The thunder rumbles round his throne,
But no great harm can come to common folk
Who dwell in modest homes.

If you think about this for a moment, you’ll realise it’s bullshit. Poor people living in lowly homes often have terrible lives, scarred by poverty, ignorance and, of course, the random violence of their superiors who might, for example, decide to start a civil war and devastate the homes and livelihoods of ‘common folk’ in entire regions. Think of Julius Caesar laying waste entire regions of Gaul, burning cities to the ground and selling their entire populations into slavery. It’s the kind of patronising crap rich people tell themselves to convince themselves that they, the filthy rich, living in the lap of luxury, eating at gluttonous banquets, waited on hand and foot by literally hundreds of slaves, and filling their day with sexual perversions, that they are the ones who have it rough.

Act 5

Barely has Theseus heard all from the messenger than Phaedra enters, wailing and wielding the sword. She begins her lament as the ruined corpse of Hippolytus is brought onstage and continues, lamenting his death, berating her treachery and falsehood, confessing to Theseus that Hippolytus was totally innocent, then stabbing herself to death.

Theseus then laments a) was it for this that he was allowed to escape from hell, into a hell of his own devising? And then lists all the ingenious punishments he saw in hell and says none of them are adequate for him.

The Chorus intervenes to advise that they honour and bury the body first and then, very gruesomely, specifically directs Theseus in placing the left hand here and the right hand over here, and so on, as they assemble his body parts, a ghoulish jigsaw.

In the final lines, Theseus orders his staff to a) go scour the landscape to find the last missing bits of Hippolytus and b) and as for the wicked Phaedra:

let a deep pit of earth conceal
And soil lie heavy on her cursed head.

3. The Trojan Women

Background

The Trojan War has ended. Troy has fallen. Outside the smouldering ruins of the city huddle the surviving royal women, rounded up by the victorious Greeks and awaiting their fate. The leading women are Hecuba, widow of King Priam, and Andromache, widow of the great Trojan warrior, Hector.

Act 1

Hecuba opens the play with a long lament about the fall of Troy, symbol of the uncertainty on which all pomp and power is based. She interacts with the Chorus of Trojan women. She makes them unbind their hair and loosen their tunics to expose their bare breasts which they then proceed to beat in lament for Hector, wall of Troy, and Priam its murdered king. But at least they are at peace now and will never be led as slaves to foreign lands.

Happy is Priam, happy every man
That has died in battle
And taken with him his life’s fulfilment.

(The literal baring and beating of their own breasts occurs in several of the plays. Was it performed literally in ancient times? Women mourning in ancient times were meant to not only beat their bare breasts but scratch their faces till they bled. If taken literally, surely this would be as difficult to perform persuasively onstage as a sword fight.)

Act 2

The Chorus wonders why the Greeks are delaying. Talthybius describes the momentous appearance of the ghost of Achilles, demanding the sacrifice he was promised before the fleet can sail. A prime slab of Senecan bombast:

A rift appeared,
Caves yawned, hell gaped, earth parted and revealed
A way from worlds below to worlds above.
His tomb was burst asunder and there stood
The living ghost of the Thessalian leader…

Pyrrhus, son of dead Achilles, takes up the case for his father, first listing his great victories before he even came to Troy, then insisting the Greeks fulfil their vow and make a human sacrifice at his tomb. Agamemnon sharply refuses, saying he regrets the blood and cruelty of the night of the sack of Troy but it was sort of justified by bloodlust. But now in the cold light of day, sacrifice a human being? No. This dialogue turns really bitter as the two Greeks insult each other, accusing each other of cowardice and crimes.

Agamemnon calls for Calchas the soothsayer. Enter Calchas who announces that the gods demand two sacrifices: a young woman dressed as a bride must be sacrificed on Achilles’ tomb; and Priam’s grandson must be thrown from the battlements of Troy. Then the Greek fleet can sail.

The Chorus delivers quite a profound speech about death: is there anything afterwards, does the spirit live on, or is this all? It concludes:

There is nothing after death; and death is nothing –
Only the finishing post of life’s short race.

Therefore, ambition give up your hopes, anxiety give up your fears. (This is the third play in which, contrary to Watling’s comments in the introduction, we find Seneca’s characters delivering very clearly Stoic beliefs, entirely in line with Seneca the philosopher.)

Act 3

Andromache berates the Trojan women for only just learning grief, whereas for her Troy fell and the world ended when her husband, Hector, was killed. Now she only resists the death she wants to protect their son, Astyanax. An Elder performs the function of the nurse in other plays i.e. asks questions and is a sounding board for Andromache’s thoughts. She tells how the ghost of Hector came to her in a dream warning her to hide their son. Now she has come to the tomb of her husband and pushes the boy to go inside it (through gates) and hide, which he does without a word.

Then the Elder warns that Ulysses approaches. Ulysses announces he has been drawn by lot to ask Andromache for her son. While the son of Hector lives no Greek can rest, knowing he will grow up to restore Troy and relaunch the war. Andromache pretends her son was stolen from her during the sack of the city and laments his whereabouts and fate. Ulysses sees through her lies and threatens her with torture. Andromache welcomes torture and death. Ulysses understands her mother love and says it is love of his son, Telemachus, which motivates him.

At which point Andromache, to the accompaniment of fierce oaths, makes the ironic lie that her son right now is entombed with the dead (he, as we saw, is hiding in the tomb of Hector). Ulysses detects that Andromache is still anxious, pacing, muttering, as one who had lost everything would not. She is lying. He orders his men to tear down Hector’s tomb with the aim of scattering the ashes on the sea.

Andromache agonises over whether to surrender her son to save the ashes of her husband. She places herself before the tomb defying the soldiers to kill her first. Ulysses orders them on. She falls to her knees and clasps Ulysses’ legs and begs him to have mercy. She calls forth the boy, who comes from the tomb, she tells him to kneel before Ulysses.

Andromache ridicules the idea that this poor boy but himself could rebuild the walls of the ruined city. She begs Ulysses to let the boy become his slave. But Ulysses ducks responsibility, saying it is not his decision but Calchas’s.

Andromache despises him, but Ulysses says time is marching on, the ships have weighed anchor. He allows her a moment to lament her son and Andromache gives a page-long speech describing Astyanax growing to manhood and being a wise and noble king, which will not now happen. Andromache bids him go with the Greeks, but the boy clings on to his mother and doesn’t want to leave, but Andromache says there is no choice and bids him take a message from her to his father. Ulysses, bored of all this yap, commands his soldiers to take him away.

The Chorus of Trojan women pulls back, as it were, from this immediate scene, to consider the general problem, what will become of them, where will they be sent, whose slaves will they become?

Act 4

Helen laments that she has been ordered by the victorious Greeks to lie to Priam’s daughter Polyxena, and persuade her she is to be married to Pyrrhus. It is, of course, a lie, she is going to be sacrificed, but Helen dutifully tells her to rejoice and dress as a bride. Andromache, hearing all this, is filled with disgust that anyone can think of rejoicing at this disastrous time, and at the unremitting evil Helen represents, ‘bringer of doom, disaster and destruction’.

Helen replies to this attack, saying she had no say in the matter, was handed over like an object won in a competition, has endured 10 years of exile, and is now hated by all sides. Andromache knows Helen is telling lies and orders her to tell the truth. Herself weeping, Helen comes clean and says Polyxena is to be sacrificed, burned, and her ashes scattered over Achilles’ tomb.

Andromache is shocked that Polyxena takes the news that she is about to die with alacrity and enthusiastically changes clothes, braids her hair etc. It means exit from this misery and avoiding a lifetime of slavery. Not so happy is her mother, Hecuba, who laments.

Now Helen tells the Trojan women have been parcelled out to, Andromache to Pyrrhus, Hecuba to Ulysses, Cassandra to Agamemnon. Hecuba rains down curses on Ulysses, hoping that storm and sea will plague his return to Ithaca. And, as Pyrrhus appears, she extends her curse of storms and shipwreck to the entire Greek fleet.

The Chorus of Trojan women point out there is comfort in numbers, it is easier to mourn or suffer with colleagues, and describes how it will feel to be rounded up into the ships and sail away and slowly lose sight of their homeland, the smoke rising from their ruined city, Mount Ida, all fading over the horizon.

Act 5

The messenger arrives and announces the boy has been flung from the tower, the girl has met her death. The women ask for a detailed account, which he gives them. Both died with tremendous bravery, shaming the Greeks.

The last word goes to Hecuba who laments that death has come to everyone in her family, but will not come to her, to ease her suffering.

Thoughts

  1. The supernatural element of Achilles’ ghost rising up from the underworld is very unlike the chaste, restrained style of Euripides’ tragedy on the same subject. it feels closer in style to the Middle Ages or Gothic horror.
  2. The choral ode in act 2 persuasively argues that there is nothing after death, death is the end, our minds expire with our bodies – which is flatly contradicted by everything else in the play, including Achilles’ miraculous appearance, the ghost of Hector, and so on.
  3. The other plays feature a unified chronological plot. The Trojan Women is interesting because it has what feels like two plots, featuring two women (Hecuba and Andromache) running in parallel, though linking up at places. Its emphasis on the suffering of women reminds me of Ovid’s Heroides. It’s my favourite.

4. Oedipus

Background

The most famous Greek myth. A soothsayer tells Oedipus’s parents, Laius and Jocasta, the rulers of Thebes, that their unborn son will kill his father and sleep with his mother. Horrified, the royal couple deliver the baby, but then expose him in the country. To avoid the prophecy coming true they have the baby’s ankles pierced and joined together with a strap. (This caused the child’s feet to swell up and gave rise to Oedipus’ name, which literally means ‘swollen foot’.)

A peasant finds him and takes him to the king of the neighbouring realm, Polybus of Corinth who, being childless, considers him a providential gift from the gods and adopts him. As Oedipus grows to be strong and virile, his peers taunt him that he can’t be the son of the mild and gentle Polybus. So he travels to Delphi where the oracle tells him he is fated to kill his father and sleep with his mother. Horrified, Oedipus vows never to return to Corinth. On the way back he gets into an argument in a narrow path with an old man driving a chariot and hits him so hard he accidentally kills him. On the same journey he comes across the half-human, half-animal sphinx who won’t let him pass unless he answers the riddle: What walks on 4 legs in the morning, 2 legs at noon, and 3 legs in the evening. Oedipus answers correctly that it is Man. He travels on to Thebes to discover that the entire city had been terrorised by the Sphinx but he has saved them all. Not only that, but news has come that old King Laius has been killed. As saviour of the city, Oedipus is offered the hand of the widowed queen and marries Jocasta and becomes the new king.

The play opens as a plague is ravaging Thebes. A sequence of events, and messengers bringing news, slowly reveal to Oedipus that he was never the natural son of King Polybus, that he was adopted, that his true parents were Laius and Jocasta and then…that the old man he killed in the fight in the road was Laius and…he has been sleeping with Jocasta, his own mother, for years. At which point a) Jocasta hangs herself and b) Oedipus blinds himself.

Act 1

Oedipus outlines the situation i.e. he is king at Thebes, the city is stricken with plague which is striking down everyone but himself, he has sent to the oracle at Delphi which has sent back the horrifying prediction that he will kill his father and sleep with his mother. He is pleased he fled his homeland and his father Polybus, but feels a terrible sense of dread.

I see
Disaster everywhere, I doubt myself.
Fate is preparing, even while I speak,
Some blow for me.

Of course the blight of the plague gives Seneca scope for some typical hyperbole, ‘the murk of hell has swallowed up the heavenly citadels’ and so on. The description of the plague goes on at length, describing people too sick to bury the dead and so on, reminding me of the vivid description of the plague which ends Lucretius’s long poem De Rerum Natura, premonitory of Albert Camus’s great novel about a 20th century plague. Oedipus says maybe he brought the bad luck, maybe must leave the city.

His queen (and unbeknown to him, his mother) tells him a true king grasps misfortune with a steady hand.

Oedipus describes his encounter with the Sphinx who is made to sound a hellish beast surrounded by the bones of those who failed her riddle. Well, he triumphed over her but now seems to have himself brought the plague to Thebes.

The Chorus is made up of Theban elders. It gives a 4-page-long, vivid description of the plague, how it first struck animals then moved to humans. With characteristic bombast it then shrilly describes:

Out of the depths of Erebus their prison
The Furies have rushed upon us with the fire of hell.
Phlegethon, river of fire, has burst its banks,
The River of Hades is mingled with the River of Cadmus.

The act ends as Oedipus sees Creon, Jocasta’s brother, arriving. He has been to the oracle.

Act 2

Creon described to Oedipus the mood of horror at the oracle, till a superhuman voice declared that only when the murderer of Laius is driven out will Thebes know peace. Oedipus then makes one of those ironic vows, vowing to all the gods that the murderer of Laius will never know rest but live in permanent exile, a wandering nomad, and find no pardon – ignorant of the fact he is cursing himself.

On a more mundane note Oedipus now asks Creon how Laius met his death. He was attacked and murdered at a crossroads out in the countryside, says Creon.

Enter the old blind prophet Tiresias, led by his daughter, Manto. He tells Oedipus he can interpret the situation through a sacrifice, so a bull and heifer are brought in and the sacrificial flame rises and parts in two parts which fight each other.

[This is a classic example of the way these plays would be hard to stage but work very well when read, or read aloud, or broadcast. The getting onstage of the animal, its execution and especially the behaviour of the flame would be impossible to create onstage but work pretty well when read out.]

Manto describes the strange behaviour of the flame which Tiresias interprets as the gods themselves being ashamed of the truth. Tiresias asks how the animals behaved when sacrificed and Manto tells him the heifer submitted but the bull shied and defied the blows. The heifer bled freely but the bull’s blood not at all, while dark blood poured from its eyes and mouth. When they examined the entrails, they were in bad shape, the heart was shrunk, the veins were livid, part of the lungs was missing, the liver was putrid. Far, far worse, the virgin heifer turned out to be pregnant and the deformed life in her stirred. The fire on the altar roared, the hearth quaked etc.

Oedipus begs to know what this all means, but Tiresias pushes the play deep into Gothic territory by saying they will have to perform a magic rite to call the soul of the dead king himself up from hell to tell them. Oedipus must not attend, so he nominates Creon to go in his place.

Incongruously, oddly, the Chorus sing a sustained hymn to the Bacchus, god of the vine, listing his adventures and achievements – notably the occasion when he scared pirates who had captured him into jumping overboard and being changed into dolphins, and the time he rescued Ariadne from Naxos and proceeded to marry her.

Act 3

Creon enters. Oedipus asks what he saw at the ceremony. Creon is so terrified he repeatedly refuses to speak until Oedipus forces him. Then Creon gives a terrific description of the dark and ill-fated glade where they took Tiresias and dug a ditch and burned animal sacrifices and chanted evil spells and a great chasm opened up and hordes of the dead appeared before them. Last of all came the reluctant figure of Laius, still dishevelled and bloody, who proceeds to give a long speech saying the plague on Thebes is due to the current king, who killed his father and has slept with his mother and had children by her. Only when he is cast out as an unclean thing will Thebes be cured.

Oedipus is appalled but refuses to believe it: after all, his father Polybus lives on at Corinth and he’s never laid a finger on his mother, Merope. Oedipus refuses to believe it and says Creon is conspiring with Tiresias to seize the crown. Creon, for his part, advises Oedipus to abdicate now, to step down to a humbler position before he is pushed. They proceed to have a page of dialogue which turns into a debate about whether a subject should stand up to the king, Oedipus dismissing these as typical arguments of the revolutionary.

The Chorus gives a potted history of the land of Thebes, and the wider region of Boeotia, populated by Cadmus in search of his abducted sister Europa, of the many monsters which have been spawned in this region, with a final mention of the myth of Actaeon, turned into a stag and ripped apart by his own hunting dogs.

Act 4

Oedipus is confused, he asks Jocasta how Laius died and is told he was struck down by a young man when travelling with his entourage at a place where three roads meet. It jogs a faint memory in Oedipus’s mind but then a messenger comes to interrupt his attempts to remember with news that his ‘father’, King Polybus of Corinth, has passed away peacefully in his sleep.

The old man/messenger requests him to come to Corinth to attend the dead king’s funeral, but Oedipus refuses, saying he is afraid of being alone in the company of his mother. The old man reassures him that Meropa was not his real mother and proceeds to tell the full story of how he, the old man, was given Oedipus as a baby, his ankles bound together with a metal pin. ‘Who by?’ Oedipus asks. ‘The keeper of the royal flocks,’ the man replies. ‘Can he remember his name?’ Oedipus asks. No, but he might remember the face. So Oedipus orders his men to assemble all the royal shepherds.

The old man warns Oedipus to stop probing while he still has time, but Oedipus insists he has nothing to fear and the truth will set him free. Poor dupe of fate.

Enter Phorbas, head of Thebes’s royal flocks. He begins to remember the old man. He confirms that he handed the old man a baby but doubts if it can have lived because its ankles were pierced through with an iron bolt and infection had spread.

Who was the baby, Oedipus demands. Phorbas refuses to say so Oedipus says he will order hot coals to torture him with. Phorbas replies with one line: ‘Your wife was that child’s mother.’

With that one line the truth comes flooding in on Oedipus. He is not Polybus and Meropa’s child; they adopted him; he is the child of Laius who he killed at the crossroads and of…Jocasta, the woman he has married and had children with. Oedipus is, understandably, distraught, and expresses it with full Senecan hyperbole:

Earth, be opened!
Ruler of darkness, hide in deepest hell
This monstrous travesty of procreation!

The Chorus continues its very tangential relationship with the story, not commenting on this amazing revelation at all, but instead wishing its ship of life was riding on milder waters to a gentler wind. And then goes off at a real tangent, briefly describing the story of Daedalus and Icarus to show that living in moderation, the golden mean, is best.

Act 5

The Chorus sees a messenger approaching. Never good news these messengers, and this one is no exception. He describes in great detail how distraught Oedipus went into the palace, grabbed a sword and made a great speech about killing himself, but then realised it wasn’t punishment enough, was too quick and easy. Something was demanded to placate the gods and end the curse and the plague, more like a living death, where he would die again and again every day. Then it comes to him to blind himself and the messenger gives a very gory description of Oedipus plucking his own eyes out.

The Chorus gives a brief didactic explanation that Fate is unchangeable, one iron chain of endless causes and consequences. No man can escape it.

Enter Oedipus blinded, freed from the light of the accusing sun.

The Chorus describes Jocasta coming onstage, distraught, uncertain whether to address her son and husband.

Jocasta addresses Oedipus who is horrified and says they must never speak, never be in the same country together. Jocasta seizes his sword and, after some debate exactly where to stab herself, stabs herself in her womb, seat of all her sinfulness, and falls dead.

In his final soliloquy Oedipus says he has expiated his sin and now will set out on his wanderings. He promises the poor suffering people of Thebes that he will take with him the capitalised allegorised figures of infliction and free them at last. What better companions and tormentors could he hope for on his endless wanderings and punishments.

Moral of the story

Even if you’re a childless couple, desperate for a baby, do not accept the gift of a little baby boy whose ankles are pierced together by an iron bar!

*************

Big ideas

When I was a boy reading these Penguin introductions, it was often not specific criticism of specific aspects of the play which stuck with me, but when the scholars and editors made throwaway generalisations which in a flash helped me make sense of an entire genre or period of history.

Thus, in among his detailed critique of specific plays or aspects, Watling offers three big, memorable ideas about Seneca’s influence on English Renaissance literature.

1. One is that Seneca is often blamed for Elizabethan and Jacobean playwrights’ addiction to ghosts, ghosts of gruesomely murdered figures who return to the land of the living to trigger the action of the plot (p.28). The ghost of the dead Spanish officer Andrea appears at the start of the archetypal Elizabethan revenge tragedy, Thomas Kyd’s The Spanish Tragedy, and ghosts are important in Shakespeare’s Macbeth and Julius Caesar and central to the plot of his greatest play, Hamlet. In fact, Watling refutes this by pointing out there are only two ghosts in Seneca’s oeuvre, Tantalus in Thyestes and Thyestes in Agamemnon.

2. The other is the simple but illuminating comment that:

The language of Elizabethan drama would not have reached its height of poetic eloquence without the infusion of the classical voice – the Ovidian mythology and the Senecan rhetoric. (p.32)

Aha, Ovid and Seneca – so that was their influence and how they fit together to flow through all Elizabethan drama: Ovid for mythological stories, with their bucolic settings, flowers and curlicues; Seneca for accusing ghosts, characters howling for revenge and invoking the shadows of Erebus and darkest night.

3. There’s a third insight, not so striking as the first two, maybe, and this is that, despite the best efforts of scholars and academically-minded authors like Philip Sidney or Ben Jonson to import the so-called Dramatic Unities and impose them on contemporary drama, they failed; they failed to dent the English preference for ‘straggling narrative plays‘ which cheerfully ignore the cardinal unities of time or place or even action (p.35).

In Watling’s words 1) Senecan rhetoric of extreme emotions was grafted onto 2) plots which lacked Senecan focus and concision, to create a ‘fusion of classical uniformity with romantic multiformity in the Elizabethan theatre.’ (p.37).

In the greatest Elizabethan plays, the theme, the form and the language may have crystallised into an impressive whole:

but yet not so perfect as to tidy up all the loose ends or exclude the superfluities and irrelevances which make the Elizabethan drama of life a different thing from the Roman sculptured monument of death. (p.38)

Messy, mongrel literature has always been our style.


Credit

E.F. Watling’s translation of Four Tragedies and Octavia was published by Penguin Books in 1966.

Related links

Roman reviews

The Roaring Girl, or Moll Cutpurse by Thomas Middleton and Thomas Dekker (1611)

‘Perhaps for my mad going some reprove me:
I please myself and care not else who loves me.’
(Moll Cutpurse, the Roaring Girl)

According to Elizabeth Cook, editor of the New Mermaid edition of The Roaring Girl, Middleton was for centuries dismissed as just another member of the flock of playwrights who swarmed in London between about 1590 and 1630 and who collectively produced over 600 plays of all styles, shapes and sizes.

It was T.S. Eliot’s 1927 essay about Middleton which made a solid claim for him being second only to Shakespeare among the playwrights of the era, not least because he wrote enduring plays in both the major genres, of tragedy (The Changeling and Women Beware Women) and comedy (The Roaring Girl and A Chaste Maid in Cheapside), and which began the 20th century rise of his reputation.

The Roaring Girl stands slightly to one side of Middleton’s comedies, firstly because it was a collaboration (with Thomas Dekker). (It is fascinating to learn that the majority of Elizabethan and Jacobean plays were collaborations, because of the furious demand of theatres which often only staged new plays for a week or two before requiring yet more audience fodder.)

It is also slightly unusual because it is based on contemporary fact, namely the life of Mary Frith, a notorious character of the time, widely known as ‘Moll Cutpurse’, who had gained a reputation for wearing men’s clothes and behaving like a young tough. Contemporary accounts describe her as ‘wearing men’s clothes, appearing on the stage, drinking, swearing, making “immodest and lascivious speeches,” prostitution, pick-pocketing, forgery, and highway robbery’. Frith inspired numerous contemporary accounts, including a chapbook written by John Day titled The Mad Pranks of Merry Moll of the Bankside (1610) and appearing in Nathaniel Field’s Amends for Ladies (1611).

Cast

Moll, the Roaring Girl

The posh men

Sir Alexander Wengrave
Young Sebastian Wengrave, his son – the ‘hero’
Neatfoot, his servant
Gull, his page
Ralph Trapdoor, his spy
Sir Adam Appleton
Sir Davy Dapper
Jack Dapper, spendthrift son to Sir Davy
Sir Guy Fitzallard
(Mary Fitzallard, his daughter, in love with Sebastian Wengrave – the ‘heroine’)
Sir Beauteous Ganymede
Goshawk, a deceiving gallant
Laxton, another deceiving gallant
Greenwit, assistant to Laxton in some scams

Curtilax, a Sergeant
Hanger, his Yeoman (both commissioned by Sir Davy Dapper to arrest his spendthrift son, Jack)

City merchants and their wives

Tiltyard, a Feather-seller
Mistress Tiltyard
Openwork, a Sempster
Mistress Rosamond Openwork – Goshawk tries to seduce her
Hippocrates Gallipot, an Apothecary
Mistress Prudence Gallipot – Laxton tries to seduce her

Act I

Oddly, Moll, the start of the play, doesn’t appear for the entire first act. Maybe one aim was to make her eventual arrival onstage that much more ‘dramatic’. Instead both scenes of act one are set in Sir Alexander Wengrave’s grand house where he is grandly entertaining guests.

Scene 1 is set in the chambers of his son, Sebastian, into which is shown a young woman dressed as a disguise. This is quickly revealed to be Mary Fitzallard who Sebastian is in love with. Why, she asks, has he been ignoring her? Because, he explains, his father is grand and ambitious and is demanding a huge dowry from her parents. But Sebastian has a plan which he now explains: he has not seen Mary for a while because he is pretending to be in love with the notorious man-dressing, roaring girl, Moll Cutpurse. His father will be so worried about that match that he will see marriage to Mary as the preferable alternative.

Scene 2 introduces us to Sebastian’s father, Sir Alexander, who is grandly hosting a party of posh friends who he proceeds to share his sadness that his son is driving him to an early grave by being in love with a ‘man-woman’, Moll Cutpurse. Father and son have a flaring row in front of everything and Sebastian stomps out and the guests leave. At which point a new servant presents himself, one Ralph Trapdoor who has been recommended to Sir Alexander. This is handy. Sir Alexander orders Trapdoor, and to find Moll, inveigle himself into her good books and find some way to destroy her.

Act II

Scene 1: The three shops The gallants who had been Sir Alexander Wengrave’s guests in act 1, are now seen drifting between three London shops, chatting to the shopkeepers, flirting with their wives and ribbing each other. We see  Laxton flirting with Mistress Gallipot of the tobacco shop, borrowing money from her and telling the audience, aside, that he doesn’t like her much but strings her along with promises of a sexual dalliance, meanwhile borrowing money from her to spend on other women.

Finally, enter Moll Cutpurse, chatting and joshing with the shopwomen. Laxton – who has emerged as the randiest and most cynical of the gallants – pesters her to make a date with him and eventually she gives in and agrees to meet him at Gray’s Inn Fields at 3 that afternoon.

Trapdoor then enters, spots Moll, and quickly offers to be her servant, flirts and fawns over her. She’s suspicious but agrees to meet him, also, in Gray’s Inn Fields between 3 and 4. The gallants go off to chase a duck with spaniels on Parlous Pond!

Scene 2: A street Sebastian makes a soliloquy about love during which his father enters, unseen, and spies on him. Sebastian notices this (‘art thou so near?’) and steers his speech round to indicating he is in love with Moll Cutpurse, to his father’s predictable dismay. Moll herself enters, accompanied by a porter carrying a large viol on his back (?) and Sebastian woos her. She is polite but rebuffs him – “I have no humour to marry: I love to lie a’ both sides a’ th’ bed myself” – saying she is chaste and will never marry.

Enter a tailor and there’s some crude joking about him taking her measurements for a pair of breeches, an item of clothing normally worn only by men, which Sir Alexander watches with predictable horror.

Sir Alexander comes forward and rebukes his son, saying that Moll will disgrace him because she is a whore and a thief, throwing in the fact that all the worst women in London are called Moll. Sebastian defends her against these general slurs – ‘Would all Molls were no worse’ and exits.

Sir Alexander is genuinely upset and, on this reading, I began to feel sorry for him. But he resolves to pursue and shame Moll. In a final soliloquy, Sebastian decides that he must share his plan with Moll in hope that she will help him and Mary.

Act III

Scene 1 – Gray’s Inn Fields Laxton is hanging round waiting impatiently for Moll to keep her appointment. When she arrives, dressed as a man, he doesn’t at first recognise her. But when he does, she delivers a brilliantly impassioned speech in defence of women and attacking all lecherous men like Laxton who think that just because she smiles and jests and drinks a toast a woman is hot for sex, whereas she is just being human, and Moll draws her sword and forces him to fight, ferociously wishing Laxton was all men who think like him, so she could punish the entire sex.

LAXTON: Draw upon a woman? Why, what dost mean, Moll?
MOLL: To teach thy base thoughts manners: th’ art one of those
That thinks each woman thy fond, flexible whore
If she but cast a liberal eye upon thee;
Turn back her head, she’s thine, or amongst company,
By chance drink first to thee. Then she’s quite gone;
There’s no means to help her, nay, for a need,
Wilt swear unto thy credulous fellow lechers
That th’ art more in favour with a lady
At first sight than her monkey all her lifetime.
How many of our sex by such as thou
Have their good thoughts paid with a blasted name
That never deserved loosely, or did trip
In path of whoredom beyond cup and lip?

‘Have their good thoughts paid with a blasted name?’ It’s a rousing speech that rings down the ages and is still true. Moll cuts Laxton, he refers to the blood running and needing a surgeon and runs off shocked. — He has demonstrated his lack of manliness, his lack. He lacks stones i.e. testicles.

Enter Trapdoor enters. Moll, still dressed as a man, bumps rudely into him, flicks his face and taunts him to attack her. It’s only when he refuses, that she reveals her identity and he immediately fawns and asks to be her man. She calculatingly agrees, promises to pass on to him her hand-me-downs and they exit off to St Thomas Apostle’s, east of St Paul’s. — Trapdoor also shows himself to be all mouth and no trousers, when he refuses to fight with Moll-as-man.

Scene 2 – Master Gallipot’s house And now to another unmanly man, the nagged ‘apron husband’ Gallipot, whose wife despises him for being weak and feeble. This, we realise, is why she wishes an affair with Laxton (although in act 2 we saw how Laxton, in reality, despises her and only strings her along to extract loans from her).

Laxton has smuggled her a letter in which he blethers her with sweet words before coming to the point that he needs £30. She is just agonising over how to get this for him (and her anxiety about money, pawning some belongings but maybe being found out – in a flash reminded me of Madam Bovary and the horrible mess of debts she gets into 250 years later) when her husband comes in, wondering why she’s left the dinner party they’re hosting for friends.

Gallipot spies his wife reading but as he calls to her (‘Pru’) she tears up the letter and invents a sob story on the spot, saying that she and Laxton were engaged to be married, but he went off to the wars, she heard he was dead, and so she married Gallipot, but now Laxton is back and wants to claim her as his wife. Gallipot is horrified as he loves his wife and has had children by her which us why, when she cunningly suggests buying Laxton off with thirty pounds, he readily agrees.

The dinner party guests come out and comment on Mistress Gallipot’s unhappy appearance with much bawdy and obscene double entendres, some of them guessing that Master Gallipot is having an affair, that’s why she looks so upset. They say their goodbyes.

Whereupon Laxton himself enters, complaining about apothecaries (remember we last saw him being cut and slashed by Moll). In what is presumably a comic scene, Mistress Gallipot quickly conveys the lies she’s told her husband (that she and Laxton were engaged), Laxton picks it up quickly, and they both smile as Master Gallipot begs him to accept £30 to make all right between them. Gallipot goes into his house to organise the money and Laxton genuinely praises her for her quick-witted deceitfulness.

Scene 3 – Holborn Street Sir Alexander with some of his grand friends. Enter Trapdoor who silkily tells him that Sebastian and Moll plan to meet at 3 o’clock in his (Sir Alexander’s) chamber to have sex. So. They will trap the pair. To give a cover to their meetings, he instructs Trapdoor to behave as an angry debtor, and so the spy leaves.

His friends, Sir Adam Appleton and Sir Davy Dapper come over to talk to Sir Alexander and the latter reveals that his own son, Jack, is far worse than young Sebastian, he spends a fortune whoring, drinking, and gambling. Sir Davy explains he has decided to teach young Jack a lesson: he will arrange to have Jack arrested, hoping a few days in the Counter (the debtor’s prison) will make him realise the value of money and hard work.

Alexander and Appleton exit, and two officers enter, namely Sergeant Curtilax and Yeoman Hanger. Sir Davy gives them their commission to arrest young Jack and indicates the pub he’s drinking in, just over there, and leaves the pair to capture him.

Just at this moment Moll and Trapdoor stroll up and, spying Curtilax and Hanger in hiding, realise they’re about to arrest someone, Moll decides to save whoever it is. And so when Jack Dapper and his servant Gull emerge from the pub, and just as Curtilax and Hanger move in, Moll and Trapdoor run forward, holding the officers off and telling Jack and Gull to leg it, which they promptly do. Moll’s thoughts: ‘A pox on ’em! Trapdoor, let’s away.’

Act IV

Scene 1 – Sir Alexander’s chamber Sir Alexander and Trapdoor await Moll and Sebastian. Sir Alexander gets Trapdoor to place various valuables around the room, confident that Moll will steal them and, when they bring constables to catch her with them later, it will guarantee she’s thrown into prison, if not executed. They hide.

But instead, Sebastian enters not only with Moll, but with his true love, Mary Fitzallard, dressed as a pageboy. Moll comments wryly as Sebastian kisses Mary, in a boy’s outfit, and then expresses her gratitude to Moll for helping them. Moll observes the valuables laid out as if on purpose to tempt a thief but says that, since she is no thief, they do not tempt her. Instead Sebastian invites her to play on the viola de gamba which she turns out to be skillful on, and accompanies herself singing a couple of songs.

Sir Alexander steps forward and interrupts the playing but it has no great dramatic effect at all. None of the three seem surprised or worried to see him. The conversation carries on, whereby Sebastian appears to have been securing the money – forty shillings – to pay her (I think; I didn’t understand this passage). His father quizzes Moll who claims to be a music teacher and Sir Alex asks her to play the ballad about the witch.

Then Sir Alexander gives his son four ‘angel’s’, being gold coins worth ten shillings each. He has marked them somehow, maybe pierced them. His Cunning Plan is Sebastian will give the marked coins to Moll and, later, Sir Alex will get the constables to arrest her saying they were stolen.

This is act 4 and, for me, absolutely none of this love plot intrigue is working in the slightest. The Roaring Girl feels less engaging than any of the Restoration comedies I read.

Scene 2 – Openwork’s house Two of the merchants’ wives we’ve meant moan about how pathetic their menfolk are. Mistress Openwork laments that Goshawk told her a pack of lies about her husband being in Brentford with a whore, and told her he’d take her there to prove it. It was all lies, as Openwork discovered when she confronted her husband who is now standing in the shop waiting for Goshawk to arrive so he can give him a beating.

For her part, Mistress Gallipot laments that Laxton turned out to be a lying, unmanly deceiver, ‘a lame gelding’. Men get it in the neck in this play. It’s like a feminist manifesto.

This morphs into a long and really unfunny scene. Goshawk now arrives and wants to hurry Mistress Openwork into the boat he’s got waiting but first she insists on bringing Mistress Gallipot with them, which he reluctantly agrees to, then Master Openwork comes up and she furiously accuses him to his face of having an affair with a whore at Brentford. Master Openwork is vehement that this is a lie and then starts demanding who told her this lie and – to cut a really long story short – she admits it was the (now terrified) Goshawk. Enraged, Master Openwork draws his sword and Goshawk piteously begs for forgiveness.

Now, I suppose this is intended as one more proof that sweet-talking gallants are full of ****, but it took pages to get there and I found none of it either funny, or particularly well written. Master Openwork has a little soliloquy opining that the world is a rotten place full of cheats and liars. Well spotted, mate.

In part two of this scene, a young man dressed as a summoner enters and delivers a summons to Master Gallipot. It claims to be a legal document summonsing the Gallipots to court for breach of contract. This has been arranged by Laxton. We learn that after the thirty pounds he was given a few scenes ago, he asked for a further £15. Now Master and Mistress Gallipot threaten the summoner with violence who quickly takes off his wig and reveals himself to be one of the gallants’ associates, Greenwit.

Mistress Gallipot had gone along with the deceit earlier, but now snaps at the size of the sum being extorted. She turns to her husband and confesses everything – that Laxton led her on, but this was all a lie, she was never betrothed to Laxton. Furious, Gallipot now turns to Laxton who is trembling with fear.

With surprising chivalry, Laxton quickly makes up a version of a ‘confession’ which completely exonerates Mistress Gallipot, claiming he set out to seduce her as a challenge, when she claimed to him and his friends that women were virtuous, but she stood solid and unflinchingly loyal to her husband etc etc, and thus Gallipot is mollified and calmed down.

In fact so calmed down that he promptly forgives Laxton and invites him in for a celebration feast (!?).

So, by the end of Act 4, two merchants’ wives – citizens’ wives – have had their virtue assailed by two upper-class ‘gallants’ – Laxton and Goshawk – who both turn out to be lily-livered eunuchs. The women are smarter than the men and their husbands are made of finer stuff, loving and forgiving. And, it feels like half the play is over, as the forgiving merchants invite the foolish gallants in for a feast – something which generally only happens at the very end of a play.

Act V

Scene 1 – A street Enter Jack Dapper, Moll, Sir Beauteous Ganymede and Thomas Long. Moll tells Jack how it was she who saved him from the sergeants and he thanks her. As a sidenote she explains she spotted Trapdoor was a spy and has disposed of him as a player shoves a halfpenny across the board. They are joined by Lord Noland.

At which point Trapdoor enters, like a poor soldier with a patch over one eye, accompanied by a sidekick, Tearcat, all in tatters. They approach Moll and her friends and, at first, pretend to be poor, maimed soldiers from the wars and beg for money. But the account they give of their foreign fighting and travels is so obviously garbled that Moll and her friends realise they are fakes.

Moll tears to eyepatch off Trapdoor’s face – the kind of stylised gesture which is taken to transform someone’s appearance in these plays and suddenly render someone in disguise, recognisable. Then, in a peculiar passage, Trapdoor shows off his skill at using canting terms, and Moll interprets his stream of canting for the benefit of her educated friends (Jack Dapper, Moll, Sir Beauteous Ganymede, Thomas Long, Lord Noland) so much so that they egg the couple on to a canting duel, telling Trapdoor they’ll give him some alms if he performs for them, and this eventually leads into Moll, Trapdoor and Tearcat singing a song entirely in canting language.

Paradoxically, this was one of the few parts of the play I really understood, because the situation – educated, well-off people patronise beggars – is easily graspable, and because the posh people’s dialogue is remarkably and unusually lucid. Thus after Trapdoor uses the term ‘niggling’, Jack says: ‘Nay, teach me what niggling is; I’d fain be niggling’ and a moment later Sir Beauteous comments: ‘This is excellent.’

Trapdoor is paid off and departs. I rather liked him, he was an honest rogue.

Now enters a gallant cutpurse and four or five followers, who threaten to attack our chaps, but brave Moll a) interprets all the cutpurses are saying in their slang and b) outfaces them i.e. intimidates them into abandoning their plan to rob our chaps. They are scared of her and her swaggering reputation. In fact, they truckle to her. Moll declares a particular purse was recently stolen from a man attending the Swan theatre and demands it be returned. The leader of the cutpurses meekly says he’ll see what he can do and they all exit.

The real-life Mary Frith was, apparently, known for righting wrongs and returning stolen purses (sounds a bit too Robin Hood to me) and this encounter prompts the other characters to say how she has been unfairly criticised by society. Now she gives a long speech declaring her innocence of all crimes, saying she merely is acquainted with criminals and knows their cant and tricks solely to help innocent victims. It is a speech in support of all people calumniated by society, not just her but all the women called whores and men called cuckolds who are entirely innocent. People call her Moll Curpurse and blacken her name because she dresses, does and says what she likes – the implication being that people resent and are jealous of her freedom.

MOLL: Good my lord, let not my name condemn me to you or to the world.

If Mary Frith had commissioned this play it could hardly give a more favourable portrait of her!

And so after this long scene of canting and cutpurses leading up to Moll’s second Great Speech, they all head off to the pub.

Scene 2: Sir Alexander’s house The love plot of the play is resolved, namely Sebastian and Mary’s Cunning Plan works. Sir Alexander is still under the misapprehension that Sebastian is madly in love with and planning to marry Moll Cutpurse. He is at home with some of his friends and advisers when a servant comes in to tell them Sebastian and Moll have been seen landing at the Sluice on the Lambeth side of the Thames. But just as they’re planning to go and intercept them, Trapdoor (so we get a bit more Trapdoor) arrives to say the couple have been seen alighting at the Tower i.e. in the opposite direction. Sir Alexander is stung with indecision.

At this moment enters Sir Guy Fitzallard, mother of Mary Fitzallard that Sebastian is in love with. From the start he is aggressively angry towards Sir Alexander, telling him his (Guy’s) daughter wasn’t good enough for him, he blocked his son and Mary’s romance, well much good it’s done him and he hopes he’s happy that his son is now marrying one of the most disreputable women in London, ‘that bold masculine ramp’, Moll Cutpurse. He mocks him, saying he will soon be grandfather to a ‘fine crew of roaring sons and daughters’ who will stock the suburbs with crime.

Well, Sir Guy says – what would tortured Sir Alexander give if he – Sir Guy – could intervene and prevent it happening? He goes on to say, in front of the other nobles present as witnesses, that bets his entire wealth that he can prevent this marriage and, caught up in his enthusiasm, Sir Alexander, accepts the bet, saying he will immediately give Sebastian all those lands he had planned to, if he simply doesn’t marry Moll.

The authors really drag these final scenes out. Enter Moll (dressed as a man) for just a minute or so, just enough time for Alexander to berate her and her to mock him for his greed and short-sightedness, then exits.

So I wasn’t amused but irritated when the authors drag out Alexander’s and our agony even further by having Sebastian enter, accompanied by Sir Guy as if this is the final version of the wedding, and hand in hand with… Moll… wearing a mask. Sir Alexander is delighted his son has married anyone but Moll… but then she takes off her mask and he collapses prostrate that all his plans lie in ashes. God, get on with it!

Moll delivers a comic speech, telling him how lucky he is to have a roaring girl as a daughter in law, men will fear him, crooks will avoid him, and so on. Sir Guy asks Sir Alexander if he will hold to his bet (all Sir Guy’s estate against half Sir Alexander’s) but Sir Alexander insists – now he’s won the bet (the bet that Guy would be able to prevent the marriage of Sebastian and Moll, and it looks like he’s failed), at which point….

Moll steps aside and Sir Guy introduces the real bride who is, God be praised, Mary Fitzallard after all, ceremonially accompanied by Lord Noland and Sir Beauteous Ganymede, and followed by all the London merchants and their wives, so that all the characters are on stage for the happy finale.

Sir Alexander is in flights of ecstasy and in heroic verse praises his son and gives him half his wealth and lands – as promised – and then his beautiful new daughter-in-law, and they graciously accept. Moll points out that she has done everyone a favour organising this happy outcome and Sebastian says she will be rewarded. Sir Alexander apologises for misjudging her.

Enter Trapdoor (hooray, the only character I really like) who kneels before Moll and abjectly apologises for scheming against her, explaining that he laid out the valuables in Sir Alexander’s chamber, hoping to snare Moll, and that he also gave Moll the four marked gold coins (angels) as part of a scam to have her arrested. Moll is surprised, the onlookers are shocked, Sir Alexander abjectly humiliated, and apologises.

I found Sir Alexander’s explicit and clear statement that he has learned from his experiences not to judge people by their reputations and not to listen to rumour, more effective than the savage punishments which conclude Ben Jonson plays:

Forgive me; now I cast the world’s eyes from me
And look upon thee freely with mine own:
I see the most of many wrongs before thee,
Cast from the jaws of envy and her people,
And nothing foul but that. I’ll never more
Condemn by common voice, for that’s the whore
That deceives man’s opinion, mocks his trust,
Cozens his love, and makes his heart unjust.

Sir Alexander ends the play by saying this happy day will be celebrated every year, and he hopes all who have watched it will go away as pleased as he is.

Thoughts

Not funny

Maybe I read it on an off day, but I didn’t find The Roaring Girl at all funny. It contains scenes which are theoretically humorous, but failed to raise any smile to my lips. It lacks the delightful whimsy of The Shoemaker’s Holiday or, at the other end of the spectrum, the savage farcicality of Ben Jonson and his scheming grotesques.

It inhabits an odd no-man’s-land, in which everyone is a gull or crook of one kind or another but none of them really inspire entertainment. Moll’s speeches about how easily women are calumniated were the only things which really woke me up, that and the character of Trapdoor who I warmed to as the nearest thing to a Jonsonian imp, like Mosca in Volpone.

Overall I felt there was something clever, calculating and rather mechanical about it, and kept returning to T.S. Eliot’s words:

The comedies are long-winded; the fathers are heavy fathers, and rant as heavy fathers should; the sons are wild and wanton sons, and perform all the pranks to be expected of them; the machinery is the usual Elizabethan machinery; Middleton is solicitous to please his audience with what they expect; but there is underneath the same steady impersonal passionless observation of human nature. (Thomas Middleton by T.S. Eliot)

Gender etc

Clearly ‘gender’ is a major theme of the play insofar as Moll is a woman behaving as men are supposed to, and not just men generally, but roistering, swaggering, canting, drinking, fighting men. And the play goes to some lengths to demonstrate how feebly unmasculine just about every other man in the play is, compared to her.

Feminist art and literary critics long ago developed a rhetoric about neglected women artists or authors and female characters who rebel, buck the trend and subvert the patriarchy, which make them all sound the same. They make ‘the patriarchy’ sound as if it was the same thing in 1603 or 2003, and rebel women all sound as if they had the same ‘smash the patriarchy’ mindset as contemporary gender studies professors. In other words, they make the past boring by being so predictably and narrowly ideological about it.

Obviously the figure of Moll is striking but what’s a bit more interesting is the way she was not suppressed by The Patriarchy for wearing men’s clothes and swearing etc. What is hiding in plain sight in the simple existence of this play, is the fact that, far from being in any way suppressed or silenced – as feminists love their heroines from the past to have been – Mary Frith was in fact lionised, widely written about and – in this play at any rate – praised to the heavens, depicted as a moral exemplar, teaching true Christian morality (judge people by their deeds not their reputations).

Feminist critics like to write about Moll ‘subverting gender norms’ and ‘transgressing gender-based rules of clothing and behaviour’ as if it was a thrilling conspiracy which only you and I, paid-up members of the feminist gang, can understand. And yet here she was up on stage in a play written to unstintingly praise her, to the applause of a fee-paying audience, in a play which was widely reprinted through the ages.

In other words, if she was ‘subverting’ anything, that ‘subversion’ was very comfortably accommodated in a best-selling play performed to approving audiences.

In other words, Moll entirely conforms to the deeply entrenched stereotype of the rebel-with-a-heart-of-gold figure which dates from at least Robin Hood through to any number of 20th century ‘rebels’, and which Hollywood has made billions of dollars carefully crafting and presenting to audiences who, for a happy couple of hours, can thrill to the ‘subversive’ exploits of James Dean or Bruce Willis or whoever the rebel-with-a-heart-of-gold figure of the hour happens to be, before going back to their suburban homes and their workaday world.

Yes, the figure of Moll may well ‘transgress’ half a dozen easy-to-list rules of Jacobean England – dresses like a man, swaggers like a man, drinks like a man, familiar with the criminal underworld like a man and this ooh-so-daring audacity gives timid feminist critics multiple orgasms – but at a meta-level I’d have thought it’s pretty obvious that Moll entirely conforms to the enduring stereotype of the naughty boy or naughty girl whose exploits we love sharing for a couple of hours at the theatre or cinema, before the entertainment ends.

In a really deep sense, maybe that’s what entertainment – of all types – actually consists of: whether at the circus or a funfair or the cinema or a theatre – it’s entering into a world of excitement and thrills and kings and queens or cops and robbers or thrilling rides – all of which we pay for because, by definition, they are outwith the reality of our boring everyday lives, shopping, cooking, eating sleeping, and commuting to boring jobs in shops and factories and offices.

So when feminists rhapsodise that Moll ‘subverts’ the social norms of her day, all they’re really saying is that she’s in a play. Macbeth subverts the values of the time by being a king killer. Othello subverts the values of the day by murdering his wife. Volpone subverts the values of the time by being an outrageous crook. All the tricksters in hundreds of these city comedies ‘subvert’ the values of the time by virtue of being crooks and criminals. Is there a play from the period where the lead characters do not subvert one or other ‘social norm’ of the time?

Feminists just valorise and prioritise one among the many, many types of ‘subversion’ which occur in almost all these plays, because it is the one dearest to their heart, the only issue which counts for them, the issue of gender, the ‘issue’ which justifies their existence.

But, not being feminists, we are not constrained and blinded by their ideology, and so can read everything they have to say, assimilate it, take it on board, add it to our perspective, but still see that the play contains many other non-gender ideas and themes and images, as did the society of its day.

One of the most obvious is the language of crime…

Canting

Canting was one of the contemporary words used to describe the prolific growth of slang and argot used by thieves and cozeners. There was a very rich literature describing these, even at the time. Indeed, whenever there was a periodic outbreak of plague, such as in 1603 and the theatres went into lockdown, writers like Dekker and Middleton switched to writing satirical or descriptive pamphlets about London life, mostly concentrating on lowlife and criminals.

Dekker wrote a number of pamphlets about contemporary events, but his ones focusing on criminals or ‘cony-catchers’ include The Belman of London (1608), Lanthorne and Candle-light, Villainies Discovered by Candlelight, and English Villainies and he gives an often-quoted definition of ‘canting’:

‘It was necessary that a people, so fast increasing and so daily practicing new and strange villainies, should borrow to themselves a speech which, so near as thy could, none but themselves could understand; and for that cause was this language, which some call pedlar’s French, invented…. This word canting seems to be derived from the Latin verb canto, which signifies in English to sing, or to make a sound with words, that’s to say, speak. And very aptly may canting take his derivation a cantando, from singing, because amongst these beggarly consorts that can play upon no better instruments, the language of canting is a kind of music, and he that in such assemblies can cant best is counted the best musician…’
(Lanthorn and Candlelight by Thomas Dekker)

Anyway, the point is that this play is stuffed with canting terms and street argot, so much so that not only does the Mermaid edition feature notes at the bottom of each page explaining key words, but also (and unusually) a seven-page appendix devoted to canting terms. Highlights include:

  • darkmans = the night
  • lightmans = the day
  • shells = money
  • stamps = legs
  • curbers = thieves who hook goods out of open windows using a long stick with a hook at the end
  • cheats = the gallows
  • bing = to go
  • nip a bung = steal a purse
  • Rom-ville = London

And Act 5 scene 1 is a festival of canting – it contains the canting exchanges between Moll and Trapdoor-as-beggar, who drops entirely into canting terms to impress and/or confuse his educated interlocutors.

TRAPDOOR: My doxy? I have, by the salomon, a doxy that carries a kinchin mort in her slate at her back, besides my dell and my dainty wild dell, with all whom I’ll tumble this next darkmans in the strommel, and drink ben, and eat a fat gruntling cheat, a cackling cheat, and a quacking cheat.

Before Moll, Trapdoor and Tearcat then deliver a canting song! The footnotes again say that one of the best explanations of the profession or trade of cutpurse is again given by Dekker, who provided a neat explanation of key roles and terms, in this clip from The Bellman of London:

He that cuts the purse is called the nip.
He that is half with him is the snap, or the cloyer.
The knife is called a cuttle-bung.
He that picks the pocket is called a foist.
He that faceth the man is the stale.
The taking of the purse is called drawing.
The spying of this villain is called smoking or boiling.
The purse is the bung.
The money the shells.
The act doing is called striking.

You can look up these and numerous other obscure terms in the online version of the play, linked to below.


Related links

Jacobean comedies

Elizabethan art

17th century history

Restoration comedies

%d bloggers like this: