The Interpretation of Dreams by Sigmund Freud (1900)

‘Tell me some of your dreams and I will tell you about your inner self.’
(E. R. Pfaff, quoted on page 134 of The Interpretation of Dreams)

Long

The Interpretation of Dreams may be an epoch-making book but it is far too long, running to 871 pages in the Pelican Freud Library (783 of actual text, 86 of appendix, bibliographies, index of dreams, and general index).

The first quarter or so is a vast review of the many, many theories of dreams held by people throughout Western history (seers and prophets and oneiromancers, historical philosophers and writers, right up to present-day psychologists such as Havelock Ellis), with Freud’s own commentary designed to itemise and categorise all aspects of dreams (their confused illogical nature, how we forget them soon after waking and so on).

Only about page 200 does there come the decisive insight delivered via his own dream about a patient he names Irma, namely that every dream has meaning because every dream is a wish-fulfilment. This is followed from page 200 onwards by an equally extensive series of actual dreams derived from his patients, described in great detail each with a painstaking decipherment.

The literary focus

It isn’t till page 363 that Freud takes the further step of asserting that almost all the dreams of most of his patients ultimately derive from fantasies about their parents. Here he stop for three pages to describe the legend of Oedipus and then to assert that something like Oedipal feelings occur in all his patients.

No sooner has he finished making the shocking claim that all of us, to some extent or other, go through a phase of loving the parent of the opposite sex and hating the parent of the same sex, than he moves on to a similar version of the same story, retold thousands of years later, and culturally rearranged and overlaid, to become Hamlet, then going on to mention other Shakespeare plays, Goethe, German literary critics and so on. (Goethe and Shakespeare are both mentioned about 20 times in the text, along with writers as diverse as Schiller, Heine and Zola, Jonathan Swift and Rider Haggard, the Bible, poetry in general, the music of Wagner 3 times, Mozart 4 times, Offenbach and so on.)

In other words, right from the start Freud’s conceptions of the mind were heavily conditioned and shaped by literature and by cultural forms (myths, legends, religion, folk tales) as much as, or more than, by ‘science’.

It is entirely characteristic of Freud’s focus on culture as source and subject to be investigated that in the preface to the Third Edition, he speculates that new material for the book will not be generated by, say, widening the types of patients he treats or the fast-expanding number of analyses being carried out by his followers i.e. scientific evidence based on data. No, he says the next edition will have to:

afford a closer contact with the copious material presented in imaginative writing, in myths, in linguistic usage and in folklore.

Autobiographical

Also, it is astonishingly autobiographical. Freud shares a surprising number of important experiences in his life, starting with the place and date of his birth followed by quite a few important and poignant memories from his childhood and youth. More than that he shares, and analyses at length, upwards of 30 of his own dreams, many of which show him in a less than flattering light, which are embarrassingly candid about his ambitions, his delusions of grandeur, his sense of failure, and so on and so on.

The Interpretation of Dreams is one of the great autobiographical studies in the history of mankind; in it Freud drew freely on his inner life in an effort to construct a psychological system relevant for all of us.’ (Freud and His Followers by Paul Roazen, page 35)

For Roazen this over-sharing was a heroic achievement and sacrifice the great man made on our behalves. But many critics have pointed out the weakness of a theory which relies so very heavily on just one person’s life and experiences and feelings, and on his own interpretation of them, and then claims to extrapolate them into universal principles underpinning all of human nature.

Introduction of key concepts

The book is important because it represents Freud’s first full-length description of the unconscious and the vast role it plays in the mental life of human beings. His theories about the unconscious would be elaborated and developed right up to his death 40 years later, but this is the first, primal statement of its central role.

Freud wrote to his colleague and confidant Wilhelm Fliess, who played a vital role as sounding board for his developing ideas in the 1890s, that the Interpretation of Dreams was substantially finished by 1896. It was published in 1899 but Freud was careful to ensure that it had ‘1900’ on the title page; he was very aware of his image and reputation and that the arrival of a new century heralded the dawn of a new age. All these considerations were in the mind of this very ambitious man.

And yet, after all this careful planning, only 351 copies were sold in the first six years.

Freud began writing this immense book while on holiday in the summer of 1985 at the Schloss BelleVue near Grinzing in Austria. Later he jokingly wrote to Fliess suggesting that a plaque be put on the wall of this castle reading: ‘In this house on July 24 1895 the secret of dreams was revealed to Dr Sigmund Freud’. (Mentioned in a note by the editors on page 199.)

Early days

Personally, I find Freud’s theory of dreams, his confidence that every dream represents a wish and that virtually all dreams can be decoded into various kinds of libidinal fantasy, optimistic and implausible. There feels to be a lot of pseudo-science in it. It feels very dated. For Freud, though, his ‘discovery’ that dreams have meaning, that they were suppressed and distorted wishes, was his big intellectual breakthrough, and the existence of the unconscious was always tied up for him with the breakthrough of dream interpretation.

But when I came to Freud it was through the later metapsychological works and the second theory initiated by Beyond the Pleasure Principle. By comparison with the sophistication of the second theory, with the greater role it assigns to the Death Drive, the Nirvana Principle, the greater account taken of violence and aggression (prompted by the catastrophe of the First World War), the sociological theorisation of the psychology of groups and crowds – compared with all this, going back to his early dream theory seems a little embarrassing, almost childish.

The final 50 or 60 pages take us deep, deep into what is in effect a new theory of human nature and existence, which is visionary and strange. But the hundreds and hundreds of pages of sometimes clunky dream interpretation which precede them are often cringe-inducing. Specially when he makes his stock sexist comments about women and their innate inferiority to men…

Executive summary

The Interpretation is important because it introduces several central ideas of Freud’s theory, namely the unconscious as a reservoir of instinctual wishes and desires which have been repressed from the conscious mind by censorship. These repressed urges try to re-enter the mind when the censorship is relaxed during sleep, but even then can only do so in garbled and distorted form.

So all dreams have two layers or levels which Freud defines as manifest content and latent content (p.381).

The manifest content is the narrative or series of images which we remember on waking, maybe write down or recount to a therapist. The latent content refers to the underlying ‘meaning’ of the dream.

The work of psychotherapy is to dig below the surface or manifest content to try and establish the meaning of the latent content i.e. to discover the wish lying behind the dream.

Freud then categorises the ways in which the ‘censorship’ garbles the latent content of the dream. It does this through distinct processes which he labels as:

  • Condensation – can happen in many ways, for example many ideas or wishes may be represented in one dream, or two or more people or ideas may be combined in one representation
  • Displacement – the fundamental notion that latent content, the expression of the wish underlying all dreams, is distorted and ‘displaced’
  • Representation – a great variety of ways in which images, words, sounds, word and phrases can represent the dream-wish
  • Secondary revision – not part of the process of censorship, this is what happens as the mind returns to consciousness and, half-asleep, tries to ‘make sense’ of the half-remembered dream by rearranging its elements into something closer to a coherent narrative

The comprehensive nature of this rewriting of the repressed wish explains why people can often make no sense at all of their dreams, so completely censored and disguised have they been.

Using the talking cure, free association and dream interpretation, the therapist can analyse a patient’s dreams, uncovering the secret wish which lies behind them and find a way into the reservoir of all our drives and urges and the words and images and behaviours which have become attached to them. Hence Freud’s famous declaration:

The interpretation of dreams is the royal road to a knowledge of the unconscious activities of the mind.

THE INTERPRETATION OF DREAMS

The text is immensely schematic, divided and sub-divided and sub-sub-divided into numbered parts, sections, sub-sections, sub-sub-sections, as if to conceal the relative simplicity of what Freud was proposing under a mountain of academic apparatus. He recognised the work’s unmanageable length and published a much shorter version On Dreams in 1901, revised and expanded in 1911. The fact that the abbreviation is a mere slip of a thing at 53 pages in the English translation strongly hints at the redundancy of most of the material in the longer work. It’s there to bludgeon the reader into submission with the sheer quantity of ‘evidence’.

Part 1. The scientific literature dealing with the problems of dreams

The ancients had two theories: dreams as helpful messages from the supernatural or diabolical fantasy. These were said to emanate from gates of horn and of ivory, respectively.

A) The relation of dreams to waking life

Dreams seem at the same time totally removed from waking life yet continue many of the concerns of waking life.

B) The material of dreams: memory in dreams

Dreams often preserve memories much more clearly than waking life and yet what is remembered is often trivial.

C) The stimuli and sources of dreams

1. External sensory stimuli

For example, alarm clock prompts dreams of church bells etc. But why do the same external source prompts different dream-imagery?

2. Internal (subjective) sensory excitations

3. Internal organic somatic stimuli

News from internal organs, often warning of disease. But how are these messages conveyed?

4. Psychical sources of stimulation

Present definitions of psychical stimulation do not suffice.

D) Why dreams are forgotten after waking

Natural that the intensity of daytime experiences blots out dreams. More importantly, everyone proceeds to reconstruct partially remembered dreams, stringing together half-memories in usually very misleading ways.

E) The distinguishing psychological characteristics of dreams

Dreams perceived as immediate experience. Lack of critical self-consciousness. In dreams we don’t think, we experience.

Crazy chains of association. Logic and causation which we (mostly) demand in conscious life are conspicuous by their absence.

Regression to earlier impulses. The tremendous virtuoso intensity of dream experiences. Freud reviews a wide range of views about dreams, from total disparagement to hymns to dreams’ poetic intensity.

F) The moral sense in dreams

Some say people lose all moral sense in dreams and behave with shocking amorality; others say you act in dreams according to your character. Dreams often show us insight into our deeper feelings, unknown to our conscious selves. Dreams reveal illicit desires, as in saints’ confessions of being miserable sinners. In dreams our instinctual life is exposed. We acquiesce in desires we spend our waking lives controlling and resisting.

G) Theories of dreaming and its function

The ancients thought dreams are sent from the gods as a guidance to action. More recently three schools have emerged:

  1. Rational. The dream-mind works just like the conscious mind but deprived of the sense-data of consciousness
  2. Mechanistic. Sleep relaxes the conscious control and dreams are responses of different parts of the mind to the passing sensory stimulants of the night. Or dreams are the excrescence of all the semi-cogitated impressions and thoughts of the day.
  3. Dreams are a holiday for the mind. Rest and recuperation.

H) The relations between dreams and mental diseases

Patients sometimes cured during the day continue their pathological behaviour in dreams or while asleep. ‘The madman is a waking dreamer’ etc. Dreams and psychoses are both fulfilment of wishes.

2. The method of interpreting dreams: analysis of a specimen dream

The aim which I have set before myself is to show that dreams are capable of being interpreted. (p.167)

Lay interpretation confined to symbolic reading (for example, pharaoh’s seven fat and seven lean kine; also mentioned p.448) and decoding (treating dream-language as a code).

Outline of the technique of free association.

An extended analysis of Freud’s own dream, the ‘dream of Irma’s injection’ interpreted to show how it conflates evidence to justify Freud’s treatment of her, i.e. a wish to be impregnated (pages 180 to 199).

3. A dream is a fulfilment of a wish

Elaboration of Freud’s fundamental insight, that every dream is the symbolic fulfilment of an unconscious wish. Examples of children’s dreams. The point is dreams may express wishes, but so comprehensibly distorted and garbled as to usually be unrecognisable to the dreamer.

4. Distortions in dreams

If all dreams are wish-fulfilments, why do some present as the opposite – wishing the death of a loved-one, anxiety dreams etc?

Because the wish is distorted. There are thus at least two aspects to a dream, the manifest content (the coherent narrative we make from the dream imagery) and the latent content (the real concern), and there is always an element of repression or censorship. This is the dream-work, which translates latent content into the manifest content we experience and remember.

The similarity of distortion in dreams and the hallucinations or obsessions of neurotics.

5. The material and sources of dreams

A) Recent and indifferent material in dreams

Frequent occurrence of material from the day before, the ‘dream-day’; but radically disguised or itself masking other meanings. Thus the concept of displacement.

B) Infantile material as a source of dreams

The deeper one carries the analysis of a dream, the more often one comes upon the track of experiences from childhood which have played a part among the sources of that dream’s latent content.

C) The somatic sources of dreams

All dreams are in a sense dreams of convenience. They serve the purpose of managing the processing of unconscious content in such a way as to preserve sleep. Dreams are the guardians of sleep.

If dreams are prompted by internal somatic stimulation, why do we not dream continuously of flying (the working of the lungs) etc? Because somatic stimulation is brought into the formation of a dream only when it fits with the ideational content derived from the dream’s psychic sources; only when it’s needed.

D) Typical dreams

He reviews:

1. Embarrassing dreams of being naked

2. Dreams of the death of persons whom the dreamer likes (childhood rivalries)

It is in this section that Freud describes the fierce emotions and rivalries attributable to children, which can spill over into hostility against their parents:

Being in love with the one parent and hating the other are among the essential constituents of the stock of psychical impulses which is formed [n childhood] (p.362)

He starts to invoke the Greek myths and this leads up to page 363 on which he posits the central role of the Oedipus legend.

It is the fate of all of us, perhaps, to direct our first sexual impulse towards our mother and our first hatred and our first murderous wish against our father. (p.364)

3. Other typical dreams

4. Examination dreams

6. The dream-work

Freud reviews the different mental processes he claims are at work in dreams, which collectively he calls the ‘dream-work’:

A) The work of condensation

Seen at its clearest when it handles words and names. In dreams words are often treated like things, chopped up, compressed etc.

B) The work of displacement

A dream is often differently centred from the dream-thought which lies behind it. The work of displacement as well as condensation are the result of the censorship imposed on the unconscious wish material.

The kernel of my theory of dreams lies in my derivation of dream-distortion from the censorship. (p.418)

C) The means of representation in dreams

Dreams do not have any of the methods with which we construct narratives or logical arguments at their disposal.

The most striking example of absence of logic is the absence of the negative, meaning that no means yes, that something can be represented by its exact opposite: the process of reversal (p.429) This can apply to causality where normal cause and effect are reversed.

Or dream images can appear by a process of similarity or consonance of even a tiny part of it with something else (p.431).

The common sensation of running but never getting anywhere.

Dreams are completely egoistic. They deal with the dreamer and only the dreamer (p.434).

D) Considerations of representability

Some dreams make use of ‘primeval’ imagery, being similes reaching back to remote antiquity (p.462).

Wherever neuroses make use of such disguises they are following paths along which all humanity passed in the earliest days of civilisation. (p.463).

E) Symbols in dreams: some further typical examples

Tempting to think that recurrent symbols in dreams may be universal symbols, specially when they recur in ‘popular myths, legends, linguistic idioms, proverbial wisdom and current jokes’ (which gives you a good sense of Freud’s evidence base).

Freud proceeds to give a lexicon or handbook of symbols, starting with the King and Queen who are, of course, the dreamer’s parents, moving on to how playing with a little child, especially beating it, betokens masturbation, and so on.

  • a hat is symbolic of a man, or the male genitals
  • a little one is the penis
  • being run over is coitus
  • buildings, stairs and shafts represent the genitals
  • female genitals represented by a landscape
  • castration dreams
  • urinary symbolism
  • staircase dreams
  • flowers represent the genitals (p.496)
  • dreams of flying or floating have a very varied meaning

He makes the ‘shocking’ claim that psychoanalysis makes no qualitative distinction between normal and neurotic life i.e. there is no ‘normality’ i.e. we are all on a spectrum (p.493).

And the centrality of sex in all these hundreds and hundreds of examples:

The more one is concerned with the solution of dreams, the more one is driven to recognise that the majority of the dreams of adults deal with sexual material and give expression to erotic wishes. (p.520)

F) Some examples: calculations and speeches in dreams

The special significance of numbers in dreams.

Speech rarely makes sense in dreams, being recombinations of words or phrases taken from other sources.

G) Absurd dreams: intellectual activity in dreams

Obviously many dreams are absurd or absurdist in content, but Freud tries to identify different reasons for this, often to do with negative or contradictory elements in the motivating dream content.

The dream-work produces absurd dreams and dreams containing individual absurd elements if it is faced with the necessity of representing any criticism, ridicule or derision which may be present in the dream-thoughts. (p.576)

H) Affects in dreams

It is commonly observed that the mood induced by a dream lingers longer than most of the details into the waking day.

I) Secondary revision

This occurs at the end of the process of dream-construction and is the application of conscious thought processes to the dream material. Just before waking the renascent ego tries to gloss over inconsistencies in the dream narrative, trying to create sense out of absurdity.

So it’s not part of the censor’s work, not part of displacement and condensation; it comes after that and re-arranges elements of the dream, but has the practical effect of scrambling it even more, making dream interpretation even harder (pages 641 and 642).

7. The psychology of the dream process

The dream-work is not simply more careless, more irrational, more forgetful and more incomplete than waking thought; it is completely different from it qualitatively and for that reason not directly comparable with it. (p.650)

A) The forgetting of dreams

Forgetting details of a dream is a common experience. But Freud is convinced that more is retained than we commonly think and that in the therapeutic situation more can be reclaimed than you’d expect. And often the so-called ‘forgetting’ of a dream is really only the work of the censor and repression; with sensitive work it can be recalled.

Can we interpret every detail of a dream, or every dream? No. Because the power of repression and resistance is so severe. But you can interpret much more than you’d initially believe.

B) Regression

Freud works through a series of diagrams meant to convey the relationship between dream wishes, memories, the preconscious, the unconscious and so on. By ‘regression’ Freud means that, with the motor system i.e. active use of the body, shut down in sleep, wishes express their outcomes not in (sleeping) body but by bouncing back into the psyche. Regression refers to internally generated images which are fed backwards into the cortex as if they were coming from the outside. He goes on to distinguish three types of regression:

  1. topographical regression
  2. temporal regression, the harking back to earlier psychic structures
  3. formal regression, where primitive methods of expression and representation take the place of the usual ones (p.699)

He concludes by making the picturesque but now discredited claim that some element of dreams also connects us with primeval memories of our ancestors.

We may expect that the analysis of dreams will lead us to a knowledge of man’s archaic heritage, of what is psychically innate in him. Dreams and neuroses seem to have preserved more mental antiquities than we would have imagined possible; so that psychoanalysis may claim a high place among the sciences which are concerned with the reconstruction of the earliest and most obscure periods of the beginnings of the human race. (p.700)

C) Wish-fulfilment

It may be intuitively agreed that a dream expresses a wish, albeit heavily disguised by the censorship, but Freud goes on to address the paradox that anxiety and negative dreams can also express wishes. He devotes 2 pages to explaining the definition of a ‘wish’ as it first comes to be experienced by the screaming baby, considered as an inchoate organism seeking the most basic physical satisfactions.

During which he makes the kind of comment that I like, namely that ‘thought is after all nothing but a substitute for the basic physical wish’.

D) Arousal by dreams: the function of dreams: anxiety dreams

Further clarification of why anxiety dreams and other dreams with acutely negative affect are, nonetheless, expressions of a wish. The anxiety is an index of the force of the repression needed to keep the unacceptable wish material under wraps.

E) The primary and secondary processes: repression

In technical and difficult phraseology, Freud repeats the basic idea that the primary system (the unconscious) is concerned with securing the free discharge of the quantities of excitation which are troubling it, while the second system, attempts to inhibit this discharge (p.759).

The primary process endeavours to bring about a discharge of excitation in order that, with the help of the amount of excitation thus accumulated, it may establish a ‘perceptual identity’ with the experience of satisfaction. The secondary process, however, has abandoned this intention and taken on another in its place – the establishment of a ‘thought identity’ with that experience.

All thinking is no more than a circuitous path from the memory of a satisfaction (a memory which has been adopted as a purposive idea) to an identical cathexis of the same memory which it is hoped to attain once more through an intermediate stage of motor experiences. (pages 761 to 762)

These final pages take us deep, deep into Freud’s most theoretical musings about the nature of the mind and of thought, which tend to undermine the possibility of ‘reason’ at all, because he makes all the activities of the mind arise from a really primeval stratum of primitive needs, as transmuted into wishes, as repressed and distorted into a thousand and one memories, behaviour patterns, obsessions and so on. Nobody can think rationally, because this unconscious swamp is the basis of all human thought.

I’m not sure it’s worth reading the preceding 750 pages to get here, but they are in a sense the preface to a deep dive into a truly other vision of human nature, the human mind, human existence. All thinking is, in a sense, repeated attempts to recapture the primeval, primitive physical satisfactions of the baby which have been so thoroughly repressed that they can never be achieved. All humans are, in a sense, condemned to search endlessly for the unfindable. Hence [Freud doesn’t say this, I’m saying this] the universal notion of The Quest found across all human cultures.

F) The unconscious and consciousness: reality

The unconscious is vast and the basis of the psyche. The conscious mind is a small, fragile blip floating on the great unknown ocean of the unconscious.

The unconscious must be assumed to be the general basis of psychical life. The unconscious is the larger sphere which includes within it the smaller sphere of the conscious….The unconscious is the true psychic reality. (p.773)

Typically, Freud immediately goes on to say that this explains a lot of creative process too, with numerous poets and composers describing how their great works ‘came to them’ without planning, unexpectedly, whole and complete. Well…the unconscious!

The conscious mind is like a kind of sense organ for the perception of psychic qualities. It is entirely typical of Freud that this dense and difficult conceptualising gives way, on the page before last, to yet another reference to Greek mythology, and to the story of Zeus castrating his father, Kronos. Literature and myth are never far away in Freud’s writings. And are often a welcome respite from the more difficult technical passages.

And one of the oldest traditions of dreams, which he mentioned right at the start, 780 pages earlier, widely believed in the ancient world that they predict the future. Do they? No, not in a literal sense, no. And yet, in another sense:

By picturing our wishes as fulfilled, dreams are, after all, leading us into the future. But this future, which the dreamer pictures as the present, has been moulded by his indestructible wish into a perfect likeness of the past. (last sentences, page 783)

Criticism

The same period (1895 to 1900) saw the zenith of detectivehood in the fictional figure of Sherlock Holmes. Very widespread was the idea human personality as a mystery, a puzzle to be solved.

And the idea of psychic division into two opposing parts, light and dark, good and bad: the döppelgänger or split personality abounds in the stories of the time: Jeckyll and Hyde and The Secret Sharer and Dorian Gray and all the characters in Holmes leading respectable lives while concealing depths of vice and criminality.

After the long dull review of existing dream literature, Freud’s exposition his new theory of the interpretation of dreams contains steadily more and more personal material, including candid stories of antisemitism. He shares with us his identification with Hannibal; he describes himself as a conquistador; the narrative of the dream of Irma’s injection is above all a wish to be justified.

Surprisingly, maybe, there is no mention of the Oedipus Complex and little mention of childhood sexuality. He added notes about these to all the later editions, but reading the text as first published makes you realise how very bare of all his theories it is, or to put it another way, what a huge edifice of complex psychological theory it was to grow into.

Throughout the book you can see Freud extending the mechanisms revealed by his own dream analysis backward and forward in order to derive a psychology of all stages of life; in particular pushing the source of dreams back into childhood. The nature of childhood fantasy and its connection with childhood sexual feelings were become central to the development of the theory over the next five years.

The Complete Short Stories of Evelyn Waugh

Waugh was a professional writer from the year he published his first short story in 1926 till his death in 1966. During that period he published some 26 short stories. There are several editions of his collected short stories, notable the Everyman one and the Penguin one. I read the Penguin one but the Everyman edition (which includes a few more stories than the Penguin) is the one that’s available online.

What all the editions tend to highlight is that Evelyn Waugh did not, in fact, write many short stories. All the editions include the juvenilia written at school, and the half dozen stories written at Oxford, to bulk up the books. And for real aficionados and completists it’s good to have everything in one volume like this. But the fact remains that in a writing career of 40 years he only published 26 short stories.

Spin-offs from novels or no short stories at all

Not only that, but when you look more closely, you realise that a number of the stories are offcuts of the novels and so closely linked as to be barely standalone narratives.

Thus ‘Incident in Azania’ is set in the fictional country created for the novel Black Mischief and feels very much like an anecdote which could have been included in that novel but was cut as surplus to requirements. ‘Cruise’ is a short squib, a lampoon consisting entirely of postcards written by a gushing, silly, posh young lady on a cruise round the Med, an idea recycled from one of his travel books. ‘Charles Ryder’s Schooldays’ is quite obviously a spin-off from Brideshead Revisited and ‘Basil Seal Rides Again’ is a final flurry for the character at the centre of Black Mischief and Put Out More Flags.

So four of the 26 are direct spin-offs from novels.

More than that, three of the stories are actual extracts from the novels: ‘The Man Who Liked Dickens’ is an early version of the final chapters of A Handful of Dust and ‘By Special Request’ is not a standalone story at all, but the original ending of A Handful of Dust as it first appeared when the novel was serialised in Harper’s Bazaar. ‘Compassion’ was recycled in its entirety into the end section of Unconditional Surrender.

So seven of his adult short stories aren’t really standalone narratives but either rely on the novels they derive from or are actual excerpts from them. Leaving 19.

Two of these 19 aren’t really short stories at all. The post-war narratives ‘Scott-King’s Modern Europe’ and ‘Love Among The Ruins’ are far longer than your normal short story, certainly than the other stories included here, and so are generally categorised as novellas. Leaving 17.

And lastly, by far the longest item in the collection, at around 80 pages, is ‘Work Suspended: Two Chapters of an Unfinished Novel’ which, as the title suggests, is not and was never intended to be a short story, but the first sections of an abandoned novel.

Leaving only about 16 short stories gleaned from a career which lasted nearly 40 years.

Commissions

Finally, the notes in the Penguin edition reveal one more fact about the ‘short stories’, which is that quite a few of them were commissions, not written off his own bat. Now there’s nothing wrong with a story being commissioned – both Oscar Wilde’s Picture of Dorian Gray and Conan Doyle’s The Sign of the Four were commissioned over the same historic dinner (30 August 1889) with the magazine editor, J. M. Stoddart. However, all of Waugh’s commissioned stories only make sense, or make a lot more sense, when you learn they were commissioned as part of series on a set theme:

Thus:

  • ‘A House of Gentlefolks’ was commissioned for a series titled The New Decameron
  • ‘The Kremlin’ was commissioned for a series titled Real Life Stories by Famous Authors (which explains its opening sentence: ‘ This story was told me in Paris very early in the morning by the manager of a famous night club, and I am fairly certain that it is true.’).
  • ‘Too much tolerance’ was commissioned for a series titled The Seven Deadly Sins of Today and only really makes sense in that context
  • and ‘The Sympathetic Passenger’ was written for the Tight Corner series in the Daily Mail, ditto

The short story not Waugh’s metier

So the conclusion I draw from this little statistical analysis is that Waugh was very much not a short story writer, certainly not in the manner of Saki or Somerset Maugham or Kipling or J.G. Ballard, writers who produced a tremendous output of short stories but, more importantly, who suited the short story format. All four of those authors, in their different ways, knew just how to manage their material into artefacts which create maximum artistic and psychological impact and a range of effects. Waugh not so much.

In fact I’m afraid to say I found a lot of Waugh’s stories disappointing. A few I didn’t even understand, I didn’t see the point of them.

In a novel like Vile Bodies Waugh took scores of anecdotes about the shallow, heartless behaviour of his upper class Bright Young Things and combined them in such a way as to produce a kind of group portrait which was much larger than the sum of its parts. But broken down into short, isolated texts, most of these anecdotes feel much weaker, and sometimes pretty lame.

For me the stories’ value was analytical, they gave me a greater understanding of what you could call the ‘mosaic technique’ of Waugh’s novels, what I’ve referred to as the importance of gossip, not only as subject matter of the novels but as a key element of his technique. The way the central events of the novels are always commentated on by the shoals of secondary characters which fill his novels, gossiping at parties and restaurants and balls and dinners, mingling catty comments about the central events of the novel’s narrative with deliberately throwaway mentions of the trials and tribulations of other, unrelated people to give a powerful sense of their ultimate irrelevance; or the way all stories, and all lives in the modern world are swamped and trivialised by the sheer number of people and tragedies and stories we’re meant to pay attention to.

This technique has multiple benefits: from the point of view of literary realism, it helps create the illusion of the throng, of the crowdedness of London High Society, where everyone knows everyone else, goes to each other’s parties and dinners, where everyone spends a lot of time energetically gossiping about each other’s ups and downs and affairs.

Seen in terms of technique it has at least two benefits: it allows Waugh to skip or cut briskly between scenes with great dramatic effect, just as films can cut from one scene to another in a split second. This encourages or suits Waugh’s tendency to be concise and clipped, so that some of his best scenes are only half a page long before they cut away to something completely different. Technique and style are perfectly combined.

(Waugh’s debt to cinema technique becomes overt in some of these texts, not least in ‘Excursion in Reality’ which is a Vile Bodies-era satire about a hapless young writer who gets caught up in the 24/7 crazy world of film production; and the very first text in the collection is a kind of commented-on version of the screenplay of a black-and-white, silent movie.)

Waugh’s understated debt to Modernism

The second benefit of Waugh’s ‘mosaic technique’ is the way this approach subtly incorporates some of the best features of the previous generation’s Modernism. Modernism refers to a movement in literature during and after the Great War which sought to depict the hectic, frantic, fragmented, fractured experience of living in big cities in styles or narrative structures which reflected psychic collapse and disintegration. Thus the disintegration of a highly sensitive mind portrayed in T.S. Eliot’s Waste Land, the extreme fragmentation of Ezra Pound’s Cantos, the collapse of a unified narrative and then of the English language itself in James Joyce’s Ulysses, or the collapse of the patriarchal Victorian tone of voice into the swirling stream of consciousness of Virginia Woolf’s novels.

Waugh swallowed Modernism whole, experimented with it, and then adapted it for his own purposes, keeping only what he needed. The very first story in the collection, ‘The Balance’, published in 1926, is the best example (described below) in the way it is broken up into short snippets headed by the captions of the silent movie it describes. This immediately recalls the clever use of newspaper headlines in the ‘Aeolus’ chapter of Ulysses and anticipates the blizzard of newspaper headlines, advertising slogans, popular songs and so on which litter the classic example of German high Modernism, Berlin Alexanderplatz by Alfred Döblin, published a few years later in 1929.

My point is that this technique of fragments, of consciously breaking up the text of a narrative into a mosaic of short clipped scenes, of cutting away from the main protagonists of an event to a group of their friends heartlessly laughing about their fates, a technique exemplified in Vile Bodies but which appears, with greater or lesser frequency throughout all his fiction, this was Waugh’s version of Modernist fragmentation and alienation.

Waugh and mental breakdown

And although Waugh has the (deserved) reputation of being a great comic writer, actually rereading the novels as I’ve been doing, it has been a shock to realise just how much misery, suffering and pain they include.

There are scores of examples but, focusing literally on mental breakdown, I think of the devastating impact on Tony and Brenda Last of the tragic death of their son in A Handful of Dust. Take the scene where they return from their son’s inquest to big, empty Hetton Hall and Brenda barely makes it into the entrance hall before sitting down in a decorative chair which nobody usually sits on, sitting there and looking around her in a daze. Or immediately after Tony gets news of his son’s death and trembles on the brink of going to pieces, is only saved by the compassion of ‘the Shameless Blonde’, the sturdy American woman aviator who stays with him and forces him to play cards all afternoon. A scene of tremendous psychological power.

Or take Vile Bodies which is all very hilarious up till the racing car crash which precipitates the concussion and nervous collapse and eventual death of the bright, confident heroine Agatha Runcible.

A key strand in the similarly polyphonic novel Put Out More Flags is the psychological decline of Angela Lyne, up to that point a confident, dominating presence in London High Society, whom the advent of war reduces to an alcoholic wreck, hiding out in her serviced apartment, drinking all day in dark glasses with the curtains closed.

A central thread in Brideshead Revisited is the agonising decline of the bright and beautiful young undergraduate Sebastian Flyte into a shambling, poverty-stricken, feverish wreck in the slums of Tunis.

And then, of course, Waugh wrote an entire novel dramatising his own mental breakdown, The Ordeal of Gilbert Pinfold in 1957.

So for a writer who’s (correctly) associated with the reactionary views of England’s moneyed upper classes and (correctly) famous for his high-spirited comedy, it’s worth repeating that Waugh also wrote throughout his career about extreme tragedy, psychological trauma and mental collapse, and did so using his own version of the polyphonic, mosaic narrative technique – both a subject matter and a technique more usually associated with the avant-garde.

Anyway, to return to the short stories, my point is simply that if most of them had been included in one of his novels, they would have made one more hilarious scene amid the general mayhem of the polyphonic, multi-stranded plots and contributed to the complex artistic and psychological impact of the novels. But given here, as standalone short stories, as just one bald anecdote, a surprising number of them come over as lame and flat.

Which is why I wouldn’t really recommend these short stories to anyone. I’d recommend reading pretty much all the novels first, before you bother with them.

Pre and post-war

One last point. The stories can also be divided in chronological order into those written before the Second World War and those written after. At a glance you can see that he was far more prolific in short stories before (21) than after (5). (For the period of the war itself he was either serving in the Army or, from December 1943 to June 1944, entirely busy writing his magnum opus, Brideshead Revisited.)

If we count Scott-King’s Modern Europe and Love Among the Ruins as novellas, then he can only be said to have written three short stories between 1945 and 1966, confirming my feeling that the short story was emphatically not his genre. That said, all three post-war short stories are good.

Short stories 1. Pre-war

1. The Balance (1926)

Born in 1903, Waugh was only 22 when he wrote this, by far his most experimental and avant-garde text.

In the cinema

Very much in the style of Vile Bodies, this fairly long text uses a number of highly experimental narrative techniques. Most of it, the long first part, consists of scenes from an imagined film. It opens with a cook and a house parlour maid (Gladys and Ada) making their way to their seats in a cinema and then making cheerily working class comments on the action of the movie they’re watching. Somewhere behind them (in the more expensive seats) sits a Cambridge student who drawls knowing intellectual comments (pointing out the debt to European Expressionism of some of the shots, explaining what steak tartare is). And the text is punctuated by the captions in CAPITAL LETTERS which are appearing onscreen, as this is a black-and-white, silent film.

Thus the text consists of: capitalised captions, interspersed with the narrator’s description of what is happening onscreen, interspersed with the working class comments of the two servants given in italics, and the occasional sardonic comment from Mr Cambridge.

The ‘story’ is made up of clichés and stereotypes, which allows his working class women to spot in advance what’s going to happen, the Cambridge man to make superior comments, and Waugh to mock all of them.

Adam is at art school. He loves Imogen. Imogen’s mummy tells her she must stop seeing him. They share a cab to Euston where she catches a train to the country. Ada, catches cab to home near Regent’s Park, goes up to room, melodramatically considers suicide by pills, imagines the vulgarity of family breaking down door, calling police, thinks again. Scoops up his best books and takes them to a luxury second-hand bookseller, the fussing about first editions suddenly reminding me of The Picture of Dorian Gray. He gets a tenner for his books, then a cab to Paddington and train to Oxford and goes to see, one by one, his incredibly posh undergraduate friends. Old Etonians, the Bullingdon Club, chaps who hunt, who paint, who drink very heavily.

The window blind has become stuck halfway up the window so that by day they are shrouded in a twilight as though of the Nether world, and by night Ernest’s light blazes across the quad, revealing interiors of unsurpassed debauchery.

Yes, Dorian Gray. Waugh is channeling Wilde turned into a 1920s silent movie. And deliberately elitist or excluding references to aspects of Oxford life. Eights week. Commem. The Bullingdon. The Canning. All the posh young men he tries are busy till he resorts to visiting the rooms of Ernest Vaughan.

They go for dinner at a local pub, get plastered, go on to some rough proletarian pubs, play darts, get into loud arguments, get kicked out, catch a cab back to the colleges, gatecrash a party, pour drinks on the carpet, nearly get into another fight till Ernest walks dignifiedly out into the quad, throws up and passes out.

Cut to the next evening when the pair gatecrash a Liberal Association party at Oxford town hall. Having irritated the guests and got blind drunk they walk outside where Ernest steals a car, drives it haphazardly down St Aldate’s before mounting then kerb and crashing into a shop window. Police close in and arrest him. Adam walks very depressed back to his hotel room. He uncaps the bottle of poison and drinks the contents down in one.

End of film. Glady and Ada and the smart Cambridge graduate and a hundred others exit the film, all chatting about it, the two women to make their way back to their shared rooms in Earls Court where they’ll carry on discussing it over cups of cocoa.

Adam outside the film

At which point the text cuts and changes to a series of three sections of parts. Part one finds Adam in the hotel bedroom piecing together the fragments of the last 24 drunken hours and then remembering standing by the bedroom window in a storm of nausea before throwing up through it into the courtyard, presumably evacuating the poison from his system.

A boyhood memory

In the short part two he has a vivid memory of being a 7-year-old boy and playing a game with the family cat, Ozymandias, which consisted of locking it and himself in his bedroom then chasing it round the room terrorising it at every stop; only then did the real game begin, which was the challenge of trying to coax it back to a state of relaxed affection. And the particular memory which floats into his head as he lies on the bed recovering from his failed suicide attempt, is of the time that Ozymandias escaped to the top of the wardrobe, so the 7-year-old Adam pulled his table over to the wardrobe and put a chair on top of the table and climbed up on both and reached out for the cat and… the whole lot collapsed to the floor and he fell and knocked himself out. Vivid as yesterday he remembers the sensation of slowly ‘regaining consciousness’ and piecing together like a jigsaw the scattered flowing bodily sensations till he had attached particular pains to particular parts of the body and his ego was once again in control.

This early experience of psychological fragmentation, flotation and reassembly recurs at moments of drunkenness, as now. Now he gets up and has breakfast in the hotel still in a hallucinatory state:

He had breakfasted in a world of phantoms, in a great room full of uncomprehending eyes, protruding grotesquely from monstrous heads that lolled over steaming porridge; marionette waiters had pirouetted about him with uncouth gestures. All round him a macabre dance of shadows had reeled and flickered, and in and out of it Adam had picked his way, conscious only of one insistent need, percolating through to him from the world outside, of immediate escape from the scene upon which the bodiless harlequinade was played, into a third dimension beyond it.

Adam talks to his reflection

Adam walks out of Oxford along the towpath. He had written a letter to Imogen begging her to come back. He crosses a bridge over the canal and looks at a swan sailing by whose reflection is broken and fragmented. He tears up the letter and chucks the fragments into the river, then has a brief conversation with himself. He supposes tearing up the letter means he is over Imogen, and the fact that he’s here at all means he’s resolved to go on living. Was there no moral influence on his decision to live, no wish not to burden his loved ones, no profound insight into the meaning of life? No. Simply a rest, a sleep, a change of scenery. Ultimately, those are the small measures which make all the difference. No intrinsic motives from the soul. Just as random as…circumstance.

A shift of perspective

And then in its last two pages the text does what I mentioned so many of them doing: it switches perspective altogether to create a deliberate alienation effect. Suddenly we are at a country house named Thatch and Mrs Hay has invited her undergraduate son Basil and one friend for luncheon but a whole carload has turned up, gossiping and smoking all the time.

The point being, they are all telling each other about the other night when horrible Adam gatecrashed lovely Gabriel’s party with some ghastly man named Vaughan who was offensive to everyone then threw up. Here, right at the start of his career, we find Waugh using a technique which will serve him again and again, which is spending a lot of time on a close account of the incidents and thoughts of one or two protagonists; and then suddenly cutting far away to hear the same events being retold as throwaway gossip by people who don’t give a damn about the characters we’ve just been following and have invested so much time and trouble in.

It’s a very simple technique but very modernist in feeling, pulling the rug from under our feet, suddenly making us realise how silly and trivial the little trials and tribulations we’ve been following are in the great scale of things. Making the entire fictional edifice in which we had been investing time and emotion seem infinitely fragile and inconsequential.

Short conclusion

Arguably, and certainly to someone like myself, soaked in early twentieth century modernism, this is the most interesting of all the stories in the book. It clearly foregrounds three things: one, the very self-conscious modernist technique which Waugh studied, copied and assimilated; two, the interest in altered and extreme psychological states, reflected not only in Adam’s drunkenness but the much more interesting and vivid descriptions of regaining consciousness after his concussion as a small boy; three, the determinedly, almost offensively, upper class nature of the settings and characters – Mayfair, Lord and Lady this, Old Etonians at Oxford etc.

Of course it was this latter strand, the supremely upper class settings and characters, which were to characterise the rest of his writings. But this, Waugh’s first published short story, makes abundantly clear the surprisingly experimental nature of his early literary taste.

And also shows how an interest in morbid or damaged psychology was not just a personal thing, but has its roots in the fin-de-siecle obsession with decadence, its hyper-Gothic interest in altered states and very deeply troubled psyches, epitomised by Wilde’s novel Dorian Gray which leaves stray echoes in some of the self-consciously aesthetic moments this text – but reborn thirty years later in the era of Freudian psycho-analysis, jazz nightclubs and cocktail bars.

For these reasons I found it by far the most interesting, and intellectually stimulating, story in the collection.

A House of Gentlefolks (1927)

Only a year later and Waugh has swallowed, assimilated and concealed his learnings from Modernism (although there is a surprising reference to the famous Modernist author, Gertrude Stein, on the second page).

This is a first-person narrative which, in style at least, is thumpingly traditional, telling a simple narrative in chronological order with no fancy tricks. The narrator arrives by train at a rural station, it is raining, catches a taxi to Stayle, a grand country house surrounded by a wall, entry via umpteen gates, seat of the Duke of Vanburgh.

The narrator tells us his name is Ernest Vaughan, same name as the drunk in the previous story and, as he tells us he was sent down from Oxford for bad behaviour, it is presumably an early example of Waugh’s career-long habit of populating his fictions with recurring characters.

Anyway, sent down from Oxford, Ernest is at a loose end when his godmother tells him the Duke of Stayle is looking for a tutor to take his 18-year-old grandson and heir to the earldom on a tour round Europe. The only snag is the boy is mad. They now introduce him to the young fellow, actual name George, who has, it must be said, odd manners. Ernest feels sorry for him, as he only attended school for a term and is obviously ill at ease with strangers. He decides to take the job on.

Within a few hours they’re on the train to London, Ernest with a check for £150 in his pocket, where they check into a hotel and Ernest takes George on a tour of London’s attractions, revues, nightclubs and parties with his super-posh friends. Plus the very best tailors to get formal suits and travelling clothes made up. Over the next few days Ernest watches George blossom, learning about food, restaurants, fine wine, and party etiquette before his very eyes.

At one point they have a candid conversation in which he suggests that he isn’t mad at all; maybe it’s his grandfather and his great-aunts (who Ernest met in the first scene) who are the eccentrics, and this certainly seems likely to Ernest and to the reader.

Then it all grinds to a halt. In an ending almost as crass as saying ‘and then I woke up and it was all a dream’, Ernest gets a letter from old Lord Stayle saying the family’s thought better of the experiment and are cancelling the trip. George is to come home straight away. A lawyer arrives to cancel all obligations and take him off. George’s parting words are that in 3 years time he’ll come of age and be able to do what he wants.

In a way the most telling moment comes in the final sentence:

Five minutes later Julia rang up to ask us to luncheon.

This has the brisk brevity of Vile Bodies, powerfully conveying the sense that, oh well, that adventure’s over, he’s mad, she’s dead, they’ve gotten divorced, Harry’s married Margot, he died in the war, she’s pregnant, whatever – conveying the dizzy speed of the high society social life Waugh dedicated himself to.

The Manager of ‘The Kremlin’ (1927)

The unnamed narrator likes going to a restaurant in Paris. One night he stays late and the manager, Boris, tells him his story. He was a student when the revolution joined out and joined a white army fighting the Bolsheviks. It was a motley crew which included various foreign nationals including a Frenchman. Boris helped save this man’s life by lending him his Russian uniform when they travelled through the most backward parts of Asiatic Russia. They were forced to flee east. Once in Japanese territory they shake hands and part. Boris took ship to America where he hoped to join his mother who had fled there early in the revolution. He does not thrive and after a couple of years takes ship to France, travelling to Paris where he hears there is a large diaspora. Here he really runs out of money and is down to his last 200 francs. In a very Russian gesture, he decides to blow it on one last luxury meal. As chance would have it the Frenchman he saved those years ago is dining at the next table. He accosts his old colleague and asks him how he’s doing. Boris explains he’s skint. The Frenchman runs a motor car company and toys with offering him a job but reflects that a man who could blow his last francs on an exquisite French meal is really cut out for the restaurant business. And so he loans Boris the money to start a restaurant and Boris employs some Russians he knows and now he is rich. Which is the story he tells the narrator in the early hours, as the ‘Kremlin’ restaurant closes up.

Love in the Slump (1932)

Big gap between the previous story published in 1927 and this one in 1932. During that time Waugh published his biography of Rossetti, Decline and Fall (1928), Vile Bodies (1930), travelled to Abyssinia and produced Remote People (1931).

Originally titled ‘The Patriotic Honeymoon’, this is broad farce. An eligible if unremarkable young couple get married, decide to spend a patriotic honeymoon in England then experience a series of farcical mishaps. The portrait of the young wife is obviously a lampoon but nonetheless interesting social history about just what subjects were lampooned back then – portrait of a frustrated singleton c.1932:

Angela was twenty-five, pretty, good-natured, lively, intelligent and popular—just the sort of girl, in fact, who, for some mysterious cause deep-rooted in Anglo-Saxon psychology, finds it most difficult to get satisfactorily married. During the last seven years she had done everything which it is customary for girls of her sort to do. In London she had danced on an average four evenings a week, for the first three years at private houses, for the last four at restaurants and night clubs; in the country she had been slightly patronising to the neighbours and had taken parties to the hunt ball which she hoped would shock them; she had worked in a slum and a hat shop, had published a novel, been bridesmaid eleven times and godmother once; been in love, unsuitably, twice; had sold her photograph for fifty guineas to the advertising department of a firm of beauty specialists; had got into trouble when her name was mentioned in gossip columns; had acted in five or six charity matinées and two pageants, had canvassed for the Conservative candidate at two General Elections, and, like every girl in the British Isles, was unhappy at home.

It’s interesting that what spurs Angela on to take the initiative and propose to bland, boring, safe, accountant Tom Watch is that he father has announced he has to make economies and will probably be closing the London house in order to retrench to his place in the country, sack a few of the servants, live a simpler life. Angela doesn’t want to live a simple life. So she combines her £200 a year with Tom’s £800 a year which they reckon they’ll be able to live on, just about, though not being able to have a child.

It rains on the wedding. They catch a train to Aunt Martha’s house in Devon. At some remote rural stop Tom gets out to check if they need to change and is buttonholed by an old school acquaintance who insists on buying him a drink then another at the station bar. When they come out on the platform the train’s gone, along with his baggage and bride!

He reluctantly accepts the old school chum’s back to his place and stay over. They drink a lot. He wakes up to discover his host is going hunting. Against his better nature he dons a hunting outfit, is loaned a mare, and has a good day’s run till he’s thrown and the mare trots off. He makes his way across country to an inn, the Royal George Hotel Chagford, where he’s taken in and given a bed for the night. Next morning he discovers the stop for his aunt’s place is no fewer than three changes from his present location so he sets off on slow local stopping trains not arriving at the station till late at night. He has travelled all day in wet clothes. No car is available. He decides to stay the night in the station inn.

Next morning Tom wakes hoarse and feverish. A taxi takes him to Aunt Martha’s where he discovers that… his beloved fiancée has left, having received a telegram from his first host saying Tom had met with an accident, she has travelled to his (the first host)’s house. Tom is too coldy to do anything and goes to bed. Next day, the sixth of the honeymoon, he begins to feel it’s not working our quite as he expected. His aunt’s maid suggests the host’s name will be inside the jacket he lent Tom and so there’s a brief exchange of telegrams with Angela a) saying she’s having a lovely time and b) no point meeting up now, wait till they meet up back in London. Which they do the next day.

And, as so often, the story cuts away from the main protagonists so that we learn from a conversation between Angela’s parents that she’s been given access to a lovely cottage in Devon, quite near the estate of the chap she stayed with. Won’t that lovely? The implication is that, after less than a week of honeymoon, Angela has found someone richer and more exciting than Tom to have an affair with.

Too Much Tolerance (1932)

The narrator is stopping between ships at a stifling little port on the Red Sea. It’s important to know that this ‘story’ was commissioned for a series about the Seven Deadly Sins and as such is a lampoon on the idea of tolerance, too much tolerance. It’s a simple idea. The narrator falls in with the only other European in his hotel, an amiable round-faced moustachioed commercial agent and this man displays the virtue of tolerance to excess. He likes all the races and creeds he meets.

In a gesture towards psychology Waugh explains that he had been brought up by elderly parents, retired from India, who held very fixed beliefs about etiquette and social distinctions. So as a young man he set out to consciously rebel against all that, to be open, and tolerant and accepting.

Slowly the narrator learns how this attitude has led to the man being hopelessly abused and reduced in life. Out of kindness he took a fellow into partnership in the business he’d set up with the legacy from his parents, but while he was serving in the Great War the fellow ran it into bankruptcy. Strange thing, though, almost immediately afterwards, his partner set up a new concern and is now a rich man.

In a similar vein, he reveals he has a 27-year-old son who’s never had a job, wants to be something in the theatre, gads around London with well-off friends. So our chap sends him as much money as he can to support him.

Lastly, he has a wife, or had a wife. His father had strict moral principles about who could and couldn’t be introduced at home, but he thought that was all rubbish and encouraged his wife to have her own friends and go out and about on her own. She liked dancing, he didn’t, she went to dance lessons and then dance clubs and then left him for a chap who was good at dancing and had a bit of a fast reputation.

So here he is. Reduced to ‘selling sewing machines on commission to Indian storekeepers up and down the East African coast’, a victim of his own niceness and credulousness:

a jaunty, tragic little figure, cheated out of his patrimony by his partner, battened on by an obviously worthless son, deserted by his wife, an irrepressible, bewildered figure striding off under his bobbing topee, cheerfully butting his way into a whole continent of rapacious and ruthless jolly good fellows.

Excursion in Reality (1932)

Struggling young novelist Simon Lent, living in a pokey mews flat and managing a relationship with demanding Sylvia, is hired out of the blue by British movie mogul Sir James MacRea. He is collected from his mews flat and plunged into a mad whirligig of meetings, missed appointments, canteen breaks, tours round film studios and sets, a whirlwind affair with Macrae’s secretary, Miss Grits, all based on the nonsensical notion that he should write an updated version of Hamlet, with modern dialogue, with a bit of Macbeth thrown in. Lent demurs. Sir James steamrollers over him:

“Ah, you don’t see my angle. There have been plenty of productions of Shakespeare in modern dress. We are going to produce him in modern speech. How can you expect the public to enjoy Shakespeare when they can’t make head or tail of the dialogue. D’you know I began reading a copy the other day and blessed if I could understand it. At once I said, ‘What the public wants is Shakespeare with all his beauty of thought and character translated into the language of everyday life.’”

For three weeks Lent throws himself into the ridiculous project, working hand in glove with Miss Grits and summoned to meetings at any hour of day or night. And then, as suddenly as he was summoned Lent is dropped by the director and studio, his contract terminated, and returns to the calm life of a struggling novelist, living in a tiny mews flat and having long moody dinners with Sylvia again.

Incident in Azania (1933)

Azania is the name of the fictional African country Waugh invented as the setting for his fourth novel, Black Mischief, loosely based on Zanzibar which he had visited on his 1930 trip to East Africa, recorded in Remote People.

The story is so inconsequential, I wondered if I’d read it right. Into the small colonial society of Matodi, port city of Azania, arrives the strapping blonde Prunella Brookes, attractive feisty daughter of the local oil company agent. Since there are only eight Englishwomen in the entire town, including a 2-year-old and all the rest married, her arrival inevitably causes a stir and soon there is gossip about which of the most eligible bachelors she is likely to date.

Then she disappears, then ransom letters arrive at the club. She has been kidnapped by bandits, led by the notorious Joab! They want £10,000 for her safe return.

The story is picked up by the wider press and a strapping Australian journalist flies in, a reporter for the Daily Excess. In a repetition of the satire on the press which featured in Black Mischief and was to form the central theme of Scoop, this chap writes a series of sensational and utterly invented descriptions of the bandits and their squalid caves and their fearsome leader.

Finally, he collects the ransom money, takes a jeep and the local Armenian businessman and all-round fixed Mr. Youkoumian up in the hills determined to find and confront this Joab, hand over the ransom and free the lovely young virgin. Instead, in a tremendous anti-climax, they encounter Miss Brooks stumbling down the track towards them, apparently freed and unharmed. With complete illogicality, instead of turning and heading back to town, Prunella insists they are surrounded by Joab’s snipers and so Youkoumian had better take the car and ransom and drive further up the hill to the bandit camp.

During the wait Prunella gives the ardent journalist a detailed and obviously completely fictional account of her stay among the bandits. Then Youkoumian returns, Prunella declares the snipers have all withdrawn, they get in the car and return to Matodi.

Much fuss and bother about her, the memsahibs clucking like hens, the chaps congratulating themselves on job well done, the journalist files his last triumphant story and departs, and a couple of months later Prunella quietly sails back to Blighty.

Only slowly does it dawn on some of the senior members of the ex-pat community that they have been diddled. There’s no proof and it isn’t explicitly stated, but the implication is that the entire ‘kidnapping’ was a con set up by Prunella with Mr Youkoumian, who split the £10,000 ransom between themselves.

Bella Fleace Gave a Party (1933)

Miss Annabel Rochfort-Doyle-Fleace or Bella Fleace as she is known to the entire countryside, is a very old lady, ‘over 80’ (p.103), who lives alone in a grand house which somehow survived the upheavals surrounding Irish independence, in a place called Ballingar.

One colourless morning in November she decides to give a Christmas party in the old style. The preparations are elaborate and described in length, along with pen portraits of the house’s staff (butler Riley), the caterers and so on.

The preparations were necessarily stupendous. Seven new servants were recruited in the village and set to work dusting and cleaning and polishing, clearing out furniture and pulling up carpets. Their industry served only to reveal fresh requirements; plaster mouldings, long rotten, crumbled under the feather brooms, worm-eaten mahogany floorboards came up with the tin tacks; bare brick was disclosed behind the cabinets in the great drawing room. A second wave of the invasion brought painters, paperhangers and plumbers, and in a moment of enthusiasm Bella had the cornice and the capitals of the pillars in the hall regilded; windows were reglazed, banisters fitted into gaping sockets, and the stair carpet shifted so that the worn strips were less noticeable.

Bella takes a great deal of trouble writing the invitations by hand and considering who to invite and who to exclude, which leads to more brief portraits of the inhabitants of the grand houses in the area, including the various arrivistes and nouveaux riches.

The great night comes, the mansion is illuminated by candles, decorated by swags of flowers, the staff are ready, the expensive food is cooking but…nobody comes, nobody that is except the two arrivistes she had specifically excluded from inviting, but who are attracted by the lights and music from the old house. Puzzled, then perplexed, the old lady slumps on the sofa in the hall. Next day she dies. Her heir, a distant cousin and Englishman named Banks, arrives to make an inventory of the house and its contents. Tucked away in Bella’s escritoire, beautifully written, stamped and addressed he finds the invitations to the party, unsent.

Cruise, or Letters from a Young Lady of Leisure (1933)

Consists entirely of a series of letters and postcards sent home by a silly young woman on a Mediterranean cruise. Must have seemed very clever when it was published. Still pretty funny.

POSTCARD

This is the Sphinx. Goodness how Sad.

POSTCARD

This is temple of someone. Darling I cant wait to tell you I’m engaged to Arthur. Arthur is the one I thought was a pansy. Bertie thinks egyptian art is v. inartistic.

POSTCARD

This is Tutankhamens v. famous Tomb. Bertie says it is vulgar and is engaged to Miss P. so hes not one to speak and I call her Mabel now. G how S. Bill wont speak to Bertie Robert wont speak to me Papa and Lady M. seem to have had a row there was a man with a snake in a bag also a little boy who told my fortune which was v. prosperous Mum bought a shawl.

The Man Who Liked Dickens (1933)

A version of the story which ends the novel A Handful of Dust namely the man, named Mr McMaster here, Mr Todd in Handful, who lives an extremely isolated life among the Shiriana Indians in the Amazonas for 60 years. One day the Indians bring an Englishman to him who has staggered out of the rainforest, shattered, suffering from shock and exposure, an explorer whose partner Anderson has died.

This Paul Henty has a very similar backstory to Tony Last in Handful i.e. his wife left him for another man and, in the first flush of embitterment he got talking to a chap in his club who was planning an expedition to Amazonia and here he is.

The details of the ‘expedition’ are different. There were initially more members, who are all given pen portraits and to whom various misadventures happened, eventually depriving Henty and Professor Anderson of colleagues and a lot of supplies. And in this version Anderson simply falls ill of malaria and dies, compared to the version in the novel where it is the main hero who falls ill, and the expedition leader, Dr Messinger, who sets off to find help in a canoe and is washed over a waterfall to his death. Here the Indians who had brought him this far overnight abandon Paul, taking the canoe, leaving him to stumble along the river bank, becoming increasingly starved, feverish and hallucinatory. This, also, is less effective than the devastating description of the state of utter, helpless misery Tony Last is reduced to after Dr Messinger disappears.

As in the novel the McMaster/Todd figure has power over the local Indians because he fathered most of them – and he has a gun. He informs Henty that a black man stayed with him and read to him every afternoon. Henty is happy to do the same and is shown the man’s ant-eaten collection of Dickens novels. At first all goes well, but by the time they’re into the second volume of Bleak House Henty is restless. He brings up the idea of him leaving and returning to civilisation and for the first time McMaster becomes slightly menacing. Yes. The black man had the same ideas. Then he died. McMaster says he will get the Indians to build a canoe. The months drag on. Then the rainy season arrives and McMaster says it will be impossible to travel. He tries to communicate with the Indians but they don’t even understand sign language. He finds a token left in Martin Chuzzlewit which is a pledge McMaster gave to the black man, Barnabas Washington, that he would be allowed to leave at the end of reading that book. When Henty insists that McMaste lets him leave McMaster simply tells the Indians to stop making him food, to stop bringing him the same breakfast, lunch and dinner he’s been having as McMaster. Henty is forced to resume.

Then a lonely wandering prospector arrives at the camp. McMaster is vexed, gives him something to eat and sends him on his way in under an hour. But that’s time enough for Henty to scribble his name on a piece of paper and press it into the man’s hand. From that moment he lives in hope that his name will eventually reach civilisation, the towns on the coast, and an expedition will be launched to find and rescue him. Thus encouraged he accepts McMaster’s invitation to a feast given by the Indians. He eats and drinks heartily.

When he wakes up it is days later and his watch has gone. McMaster explains that while he slept a little expedition of three Englishmen arrived looking for him. His wife in England is offering a reward. McMaster shows the men the grave of the black man, saying it was Henty’s, and gave them Henty’s watch as proof that the poor man had gotten ill, died and been buried there. The Englishmen went off well contented with the story, the evidence and the proof. No-one else will come looking for him. Ever. He is doomed to spend the rest of his life reading Dickens to a madman in the depths of the Amazon jungle.

So in all important points it is identical with the text used as the final part of A Handful of Dust. And, as there, the final speech where McMaster explains how he tricked him and that he is now doomed meets with no reply from Henty, no indication of his reaction, making it a thousand times more powerful. In much the same way that there is no response from Basil Seal when the old native in Black Mischief explains he’s just taken part in a cannibal feast and eaten his own girlfriend. None needed. This situation itself is shock enough.

Out of Depth (1933)

This is an oddity, a science fiction story, a time travel story. It starts conventionally enough in Waugh’s usual environment, the posh upper classes. Rip is an ageing American who always dines with Lady Metroland when he’s in London (Margot Metroland having weaved in and out of Waugh’s stories since Decline and Fall). When he arrives for dinner he finds most of the other guests gathered round an unusual figure:

An elderly, large man, quite bald, with a vast white face that spread down and out far beyond the normal limits. It was like Mother Hippo in Tiger Tim; it was like an evening shirt-front in a du Maurier drawing; down in the depths of the face was a little crimson smirking mouth; and, above it, eyes that had a shifty, deprecating look, like those of a temporary butler caught out stealing shirts.

Lady Metroland introduces him as Dr Kakophilos, a magician. She is very proud of the sensation he creates, but Rip finds him a sinister, repellent person with a thin Cockney voice. At the end of the party a very drunk Rip finds himself driving Dr Kakophilos and old friend Alistair Trumpington home. Kakophilos invites them in and in his sitting-room is suddenly dressed in magician’s garb, ‘a crimson robe embroidered with gold symbols and a conical crimson hat.’ He launches on a discourse about time and space, recites words of power, while Rip and Alistair giggle drunkenly. As they get up to leave, the magician asks them both if they have a favourite period in time. Alistair says the time of Ethelred the Unready, Rip prefers to go forwards, to five hundred years in the future, thinking it a load of gibberish then stagger to their car and Alistair drives off very drunk and crashes into a van in Shaftesbury Avenue.

When Rip comes to he finds himself in London five hundred years hence, a deserted city in ruins which has been reclaimed by nature. Piccadilly Circus is covered in hummocky turf and a few sheep.

The entrance of the Underground Station was there, transformed into a Piranesi ruin; a black aperture tufted about with fern and some crumbling steps leading down to black water. Eros had gone, but the pedestal rose above the reeds, moss grown and dilapidated. (p.137)

He walks down to the river, almost all the buildings have gone, it is wild. He finds a cluster of huts built on stilts. At dawn the inhabitants emerge, savage tribal people dressed in skins. He walks forward and they surround him, offering no violence, just puzzled. Rip is convinced this is a drunken hallucination but it just won’t wear off.

Days then weeks pass as he is fed fish and coarse bread and beer. Finally there is a great fuss and some educated people arrive. The big thing in the story is that they are black. For a start the boat they arrive in is mechanically driven i.e. far above the scope of the savages, and they were wearing uniforms of leather and fur and well organised under a commanding leader. They trade with the natives, exchanging manufactured goods for gewgaws the natives have dug up and also taking Rip from them.

In other words, the tables have been turned, the roles reversed, and instead of technologically advanced white men penetrating darkest Africa and trading with primitive blacks, now it is the whites whose society has collapsed and the blacks who penetrate up the wide lazy Thames.

Eventually their ship arrives at a military station on the coast, in the style of the early western outposts in Africa. There is a steamer, a black anthropologist with glasses studies him, they get him to read old books with what is obviously, to them, an ancient accent, they measure his skull with calipers. In every way a reversal of white colonial practice.

Then, described in the briefest way, barely a paragraph, he is in a Christian mission and finds the congregation of illiterate whites staring at an altar where a black priest in the outfit of a Dominican friar conducts a Mass, something Rip remembers from his youth, something which has obviously not changed for 2,500 years.

Then he comes round in a hospital bed to find a priest by his bedside, obviously calling into question the extent to which anything he’s just experienced was ‘real’. But when the priest tells him that Alistair, also in hospital, has woken from a dream of being in the middle ages, Rip in a panic thinks maybe it was true, maybe his consciousness was thrown forward in time.

I have seen this described as Waugh’s most overtly Catholic story, which it might well be. But it was the vision of an England fallen back into uncivilised savagery, and visited by colonising technologically advanced Africans which caught my imagination.

By Special Request (1934)

This was the original ending of A Handful of Dust as it appeared in the original magazine serialisation in Harpers’ Bazaar. It feels very flat and banal compared to the horrifying reading-Dickens ending which he eventually chose. Above all, this original final version of the story is very, very short at just eight pages.

In this version, Tony takes the elaborate steps to secure a divorce which feature in the novel but then, when he realises how avaricious and selfish Brenda has become, he calls off the divorce settlement negotiations and – this is the point of divergence, does not set off on a hair-brained expedition to Brazil, but instead (much more likely) treats himself to a long and leisurely cruise.

The story commences as Tony’s liner returns to Southampton. He is met by his chauffeur but surprised to learn that his estranged wife, Brenda, is in the car. They are frightfully decent and polite to each other. Brenda explains she just had to give up that flat, it smelt so frightfully of hot radiators. He knows this is a Decision Moment: should or should he not take Brenda back and forgive her? But in reality, he falls asleep in the warm soft back of the car and only wakes when they reach Hetton.

Where they are greeted by the butler and the luggage unloaded and then he and Brenda inspect the work which has been done in the renovated bathrooms, checking the taps and so on like a, well, an old married couple.

After dinner they sit in the library and Brenda timidly hopes Tony wasn’t in a rage with her when he left, isn’t in a rage now. Course not, he replies, and asks after Beaver, her one-time lover. Well, it all ends up being about money. Tony cut her off without a cent and Beaver didn’t have any money, was blackballed from clubs, she tried to get a job with Mrs Beaver who turned her down, then working in her friend Daisy’s restaurant but that didn’t last.

Then Beaver met the Shameless Blonde and fell madly in love and chucked Brenda, who was now on the brink, living on scraps from the delicatessen round the corner. But the Blonde wouldn’t have anything to do with him and so his mother eventually sent him off to Europe to be a buyer for her business. And so here she is, penniless and without prospects. During the recitation Tony begins to nod off again and so she says, ‘Come on, let’s go up’, and as simply as that their marriage resumes.

In a 3-page coda months have passed and Tony and Brenda are happily married and have popped up to London to do some shopping. Brenda is on at Tony to do something about the flat she leased a year ago for her affair with John Beaver. So at last Tony goes round to see Mrs Beaver, who owns the apartment block. Only instead of simply cancelling the lease, he comes to a discreet arrangement with Mrs Beaver…to have his name removed from the lease and name board of the block, for a fee. Tony rejoins Brenda after her shopping and they catch the train back their country house.

And the train sped through the darkness towards Hetton.

Clearly that is a metaphorical darkness, for the transaction inaugurates a new era of infidelity and betrayal in their marriage. On the one hand this ending is obviously much more realistic than the reading-Dickens ending. But you can also see why it’s unsatisfactory in several ways.

  1. At a stroke it wrecks Tony’s character, his position as the unchanging moral rock at the centre of the story. And in doing so undermines the… the moral or psychological structure of everything which had preceded it.
  2. And undermines the value of the death of their son. That was such a shocking, staggering event that for the entire story to fizzle out in Tony’s go at having an affair feels cheap and nasty. The reading-Dickens ending may be weird, wildly implausible, bizarre and cruel but it has the great advantage of matching the cruel death of little John. In its madness and cruelty it is a far more fitting ending to the novel.

Period Piece (1936)

Lady Amelia, an old lady, likes having stories read to her by Miss Myers. She likes crime stories, often quite violent ones, American ones with ‘brutal realism and coarse slang’, ‘narratives of rape and betrayal’. I suppose, in Waugh’s circle and for his audience, this idea itself might be quite amusing.

When Miss Myers one day ventures the opinion that the story she’s just finished reading was far fetched, Lady Amelia replies that if you recounted stories from the lives of the people around them, you’d probably call them far-fetched. She then tells the story of ‘the extremely ironic circumstances of the succession of the present Lord Cornphillip.’

Etty a cousin of her mother’s marries Billy Cornphillip, a phenomenally boring man. Lady Amelia was a bridesmaid (p.155). Their marriage upset Ralph Bland who was Billy Cornphillip’s nearest relative and stood to inherit his fortune if he’d died without an heir. He has a wife and children to support and not much money. Over the years, though, Etty fails to become pregnant so Ralph bucks up.

Ralph comes to stay one Christmas but his 6-year-old son gives the game away when he tells Billy that, when he (Billy) inherits, he’ll pull the whole place down. At that point there is a complete breach between the two men and war declared. Billy is a Conservative and Ralph comes down to stand in his constituency as a Radical (and wins). At which point Billy accuses Ralph of corruption during the election and successfully gets him unseated.

Ralph takes this very badly and takes to attending speeches Billy is giving and laughing of clapping in the wrong place, he gets drunk in the local pub and is found asleep on Billy’s terrace. All this is very difficult for skinny Etty who had been friends with Ralph.

One bonfire night Ralph got drunk and made a load of threats against Billy, who called the police and had him up in magistrates court and he was given a banning order but amazed everyone by leaving that very afternoon for Venice with Billy’s wife, Etty! However, the affair was not a success, they stayed in an insanitary palace, Etty fell ill, Ralph ran off with American lady who was much more his type, and so Etty returned to England. She tries to find friends to stay with but, eventually, everyone hears she was back with Billy and about to have a baby. It is a boy i.e. a son and heir.

So this is very broadly the same plot as in Unconditional Surrender – a posh chap accepts the child his wife has had by another man she’s been having an affair with.

But the point of the story, or maybe its literary feature, is the way it veers away at the very end from what might well be the most bombshell part: which is that the boy never knew he wasn’t the son of his father, and which is described only indirectly:

until quite lately, at luncheon with Lady Metroland, when my nephew Simon told him, in a rather ill-natured way. (p.159)

It is very characteristic indeed of Waugh that these kind of bombshell moments are told at one remove or prompt little or no response. Blink and you might miss them. Imagine the impact on the son, his confused feelings, the agonised conversations when he confronts his mother and father. Absolutely none of that is here, all left to the reader to work out, that’s if he or she even notices this revelation, given the way it is tucked away at the end of the little story as a throwaway sentence.

On Guard (1934)

Millicent Blade is a lovely girl but she has a small shapeless nose. In another example of the way Waugh, when reaching for a comparison for anything, thinks first of his prep or public school, his description of Millicent’s nose goes:

It was a nose that pierced the thin surface crust of the English heart to its warm and pulpy core; a nose to take the thoughts of English manhood back to its schooldays, to the doughy-faced urchins on whom it had squandered its first affection, to memories of changing room and chapel and battered straw boaters.

Hector kissed her reverently on the tip of this nose. As he did so, his senses reeled and in momentary delirium he saw the fading light of the November afternoon, the raw mist spreading over the playing fields; overheated youth in the scrum; frigid youth at the touchline, shuffling on the duckboards, chafing their fingers and, when their mouths were emptied of biscuit crumbs, cheering their house team to further exertion…

Hector gazed at her little, shapeless, mobile button of a nose and was lost again . . . “Play up, play up,” and after the match the smell of crumpets being toasted over a gas-ring in his study . . .

A good deal of the upper-class pose in Waugh’s fiction derives from the failure of all these public schoolboys to ever grow up and genuinely confront a wider world; their preference to stay within the safe sanctuaries of Oxbridge colleges or Westminster common rooms or Inns of Court chambers or their gentlemen’s clubs, mentally prisoned in their boyhoods, never growing up.

Anyway, Millicent’s fiancé, Hector, is off to Africa, buying a farm off a chap named Beckthorpe who has consistently bad luck with it. Dining with Beckthorpe at his club, Hector wonders what he can give Millicent as a memento, to make her remember him till he’s well off enough to invite her over. Some jewellery? A photo?

Beckthorpe suggests a dog, and so as to ram the point home, name it Hector. Next day Hector goes to one of London’s largest emporiums and, in rather a panic, buys a poodle. When he leans down to commune, the little perisher takes a snap at him which he adroitly avoids. Hector tells the doggy to prevent any other men getting at Millicent.

Millicent, characteristically, goes to the wrong station so misses seeing Hector off on the train to the port to the ship which will take him to Africa. Hector gives the poodle to Beckthorpe to give to Millicent. Millicent writes to tell him she loves it and it has already bitten a ‘man called Mike.’

The narrative now steps back to reveal that Millicent’s passions for men generally last about 4 months and was reaching that period when Hector’s last minute flurry of activity to find a job slightly renewed it. The comic conceit of the story is the idea that the puppy heard and understood Hector’s injunction not to let other men near Millicent.

The rest of the text develops this idea via mishaps with a series of suitors. Hector the dog adopts strategies to be the centre of attention so no suitor stands a chance: he makes a fuss of the sugar bowl, goes to the door and scratches to be let out then scratches to be let back in, or pretend to be sick, gagging and retching so that Millicent carries him from the room thus destroying any attempt at humour.

As for Hector the supposed fiancé, Millicent soon forgets about him. He writes weekly from the farm in Kenya where things are hard, but Millicent rarely even opens the envelopes and never reads to the end. When friends ask her about Hector, she increasingly thinks they’re referring to the dog not her beloved:

it came naturally to Millicent to reply, ‘He doesn’t like the hot weather much I’m afraid, and his coat is in a very poor state. I’m thinking of having him plucked,’ instead of, ‘He had a go of malaria and there is black worm in his tobacco crop.’

If young men she’s met at parties call, Hector learns to mimic taking a call, cocking his head on one side, so that Millicent gets into the habit of putting the receiver to the dog’s muzzle, deafening the (hungover) young men with a barrage of barks. If men invite Millicent for a walk in the park, Hector goes on ahead, carrying her bag and periodically dropping it so the young man has to pick it up.

Two years pass. Suitors come and go each of them, eventually, foxed by the dog. She has long ago stopped caring about her lover in Kenya. At last Hector meets his match in the person of the middle-aged Major Sir Alexander Dreadnought, Bart., M.P., a man routinely put upon by friends and family from an early age who had developed a forebearing nature.

Hector tries out all his tricks but Dreadnought simply finds him charming. Dreadnought invites Millicent and her mother to his place in the country where Hector does everything he can to be obnoxious, ragging the carpet, rolling in poo in the grounds then coming back and soiling every chair in the house. He howled all night, killed some partridges, hid so the household were up half the night looking for him. Dreadnought takes it all in good part.

Back in London Hector the poodle ponders his options and realises that, all his strategems having failed, there was only one last desperate way for him to keep his promise to his original master, his purchaser, Hector. And so the next time Millicent leans over to nuzzle him, Hector makes one quick snap and bites Millicent’s pretty little snub nose clean off! A plastic surgeon repairs it but creates a new type of nose, strong and Roman. Gone is all Millicent’s schoolboy charm. Hector achieves his aim, and turns her into a suitorless spinster:

Now she has a fine aristocratic beak, worthy of the spinster she is about to become. Like all spinsters she watches eagerly for the foreign mails and keeps carefully under lock and key a casket full of depressing agricultural intelligence; like all spinsters she is accompanied everywhere by an ageing lapdog. (p.171)

Mr. Loveday’s Little Outing (1935)

Has a great comic opening line:

‘You will not find your father greatly changed,’ remarked Lady Moping, as the car turned into the gates of the County Asylum.

Ten years earlier Lord Moping had attempted to hang himself after a particularly distressing annual garden party had been ruined by squally weather. He was taken away and housed in the wing of the asylum reserved for wealthier lunatics where the Lady Moping visited him periodically. This is the first time their grown-up daughter, Angela.

Lord Moping is brought to the doctor’s office where they wait by a kindly old gent with lovely white hair who the doctor tells them is named Mr Loveday. He has become Lord Moping’s assistant in the asylum, patient and kind.

Lord Moping is huffy and busy with all his ‘work’, under the delusion that he needs to do a great deal of research about rivers and fisheries and send off letters to important people such as the Pope. He claims not to recognise or know Angela and hurries back to his room, but Mr Loveday very kindly comes back a few minutes later to see Lady Moping and Angela and assure them that his lordship will like to see them again, it’s just he’s very busy and distracted at the moment.

When he’s gone the governor tells him Loveday is not a warder or nurse, as they thought, but himself an inmate. Why? Twenty years earlier, when a young man, he knocked a young woman off her bicycle and strangled her. Gave himself up immediately.

Angela is a noble spirit, a compassionate soul. She thinks it’s unfair such a sweet kind old man as Mr Loveday should be locked up. She studies the laws surrounding lunacy. She makes an excuse to pop over to the asylum again and asks to ‘interview’ Mr Loveday. When she asks him if he’d like to be free, Loveday replies that, yes, he has one little ambition he’d like to fulfil before he dies.

Angela leaves with the tears of the sensitive in her eyes. She studies more, lobbies the various important personages who come to stay at their house over the summer. Finally she gets her way and it is announced Mr Loveday will be released. There is a big ceremony with the governor, Angela and various lunatics in attendance, then Mr Loveday walks free.

A few hours he is back, handing himself in. He took advantage of his hours of liberty to strangle another young lady who happened to ride by.

Gruesome, in the manner of Roald Dahl’s boom-boom Tales of the Unexpected.

Winner Takes All (1936)

A tale of two brothers, Gervase and Thomas Kent-Cumberland, the first much favoured, feted, celebrated and blessed with all the gifts a grand family can bestow; Thomas an unwanted second child which his mother hoped would be a girl. Throughout their lives Gervase receives all the benefits and gifts:

  • Gervase is born in an expensive nursing home with all the trimmings, his birth celebrated with a bonfire on the beacon hill, his christening with a garden party leading to fireworks; Thomas in a shoddy modern house on the East Coast delivered by a repellently middle class doctor
  • when their uncle buys Thomas the big red model car he’s always wanted for Christmas, their mother assumes he’s got it wrong and changes the labels so Gervase receives the grand toy
  • when their father dies during the Great War their mother becomes extremely parsimonious and obsessed by the threat of Death Duties, cuts are instituted all through the grand household and in their school activities, so that poor Gervase doesn’t inherit the debts – ‘ “It is all for Gervase,” Mrs. Kent-Cumberland used to explain’
  • Gervase is sent to Eton, to save money Tom is sent to a much cheaper, modern school
  • Gervase goes up to Christ Church Oxford where he consorts with other magnificent Etonians in the Bullingdon Club; when Tom goes to visit him he is intimidated and drinks too much in a corner
  • marooned at home after school, his mother sets Tom to reorganising the family library; in it he comes across a manuscript journal kept by a Colonel Jasper Cumberland during the Peninsular War; Tom does a lot of research, identifies maps of the campaign and a picture of the Colonel and writes an introduction and notes to it; all this is taken off him and given to Gervase who publishes it under his own name and gains all the praise and kudos
  • swiftly followed by Gervase’s 21st birthday party whose celebrations are lengthy and elaborate; Tom’s old bedroom is given to a guest and he has to sleep in the local pub
  • meanwhile Tom had been found in a motor manufacturing firm in Wolverhampton and found digs over a fruitshop on the outskirts of town

After a while you realise Waugh has just sat down and made a list of every single humiliation a younger son can be put through, and then inflicted in his fictional Tom. The sequence of humiliations rises to a sort of climax when Tom falls in love with a very ‘common’ girl from the motor manufacturer works, Gladys Cruttwell. When he, finally, reluctantly, takes Gladys home to meet his mother, Mrs Kent-Cumberland is, as you might expect, appalled.

With the result that Tom is swiftly removed from the motor business and dispatched to a farm in Australia! Meanwhile Gervase has come of age and now owns and runs the estate at Tomb with lavish prodigality, extending buildings, buying hunters, contemplating a swimming pool, entertaining lavishly each weekend.

Meanwhile years pass and Mrs Kent-Cumberland does not notice from his letters (which she rarely reads) that Tom has fallen in love with an Australian girl, that he is sailing with her and her father to London, that they have arrived!

She sends Gervase to meet them who reports back that they are a) staying at Claridges (rich and b) going to stay in the country with the Chasms (socially connected). Eventually they arrive, tall Mr MacDougal and daughter Bessie. What quickly emerges is they own vast territories in Australia and are loaded. Bessie is a comically naive and impressionable young woman, impressed by everything she sees. But the more she sees of England the less remarkable Tom seems. The more his brother stands out as a copy of him but with more life. When Mr MacDougal has a confidential chat with Mrs Kent-Cumberland and informs her that his annual revenue is somewhere around £50,000, a twinkle comes into her eye.

She makes plans and carries them out. She encourages Gervase to be very nice to Bessie, drops hints to Bessie about the advantages of being attached to the eldest son and then carries off her masterstroke – she returns from London one day to tell Tom she has just bumped into Gladys Cruttwell! Of course she arranged a luncheon and told Gladys that Tom had never got over him. Now she lies to Tom and tells her Gladys never got over him. She has invited her to come and stay for a few days. She plays on Tom’s sense of guilt and fair play, asking whether he had not, in fact, led on the poor girl and then dumped her.

When they are reunited and left alone they both proceed along these carefully arranged lines with the result that two weeks later Tom and Gladys are married. Mrs Kent-Cumberland explains everything to the MacDougals, not least that Gervase, the taller, handsomer brother is free and available. They are married after 6 weeks engagement. He and Bessie have two children and six racehorses. Tom and Gladys are packed off to Australia where MacDougal gives him a junior management job on a remote ranch in the middle of nowhere.

Not so much a tale of sibling rivalry as of sibling crushing defeat. And the indomitable figure of the scheming upper class mother.

An Englishman’s Home (1939)

Mr Beverley Metcalfe made his pile in the cotton trade in Alexandria and then bought a large acreage and house in the quaint Cotswold village of Much Malcock. He is nouveau riches, he insists on calling the nice Georgian house he’s bought Much Malcock Hall, although all the locals, including his ineffective gardener Boggett, insist on referring to it by its traditional name, the Grumps. The narrative paints a lazy, comic picture of the village and its inhabitants, at least those of the ‘card-leaving class’ aka ‘the gentry’, namely Lord Brakehurst, Lord Lieutenant of the County, his wife Lady Brakehurst had, Lady Peabury (‘a diligent reader of fiction, mistress of many Cairn terriers and of five steady old maidservants’) and Colonel Hodge, and ‘the Hornbeams at the Old Mill were a childless, middle-aged couple who devoted themselves to craftsmanship’, vegetarians and bohemians. Everyone cordially dislikes everyone else. It’s all very English.

Into this placid little world drops a bombshell – a young man has bought one of old farmer Westmacott’s fields and is planning to build an estate of suburban villas there! Now this field abuts at different points the properties of Metcalfe, Peabury, Hodge and Hornbeam and so they convene a series of meetings at which they agree to find out what can be done to prevent the development, contact the local council, the Council for the Preservation of Rural England and so on.

Eventually it becomes clear they are going to have to buy the field off its purchaser in order to keep it undeveloped. Colonel Hodge is sent by the committee to meet the purchaser, Mr. Hargood-Hood at the village’s one pub, the Brakehurst Arms. Here Mr. Hargood-Hood very successfully terrifies the Colonel by showing him what he intends to build: it’s not an estate it’s an experimental industrial laboratory, complete with two great chimneys to emit the poison fumes, a water tower to get high pressures, and six bungalows for his staff.

The text then includes correspondence between Metcalfe and Lady Peabury in which it is revealed that Mr Hargood-Hood wants £500 for the field (and lawyer’s fees and cost of the architect’s drawings). (Back when he bought his Georgian house Metcalfe had been offered the option of buying Westmacott’s field for some £170 but turned it down because of the expense; so this represents a tripling of the asking price.)

Peabury refuses Metcalfe’s offer to go halves on the purchase – the two obstinately refuse to co-operate – with the result it looks like the development will go ahead and both Peabury and Metcalfe begin to make plans to sell their homes and move out of the village when Colonel makes a last-ditch bid to avert building going ahead. He comes up with a solution to the great Peabury-Metcalfe standoff which is to purchase the field in order to build a scout hut on it: Lady Peabury will contribute £250, Metcalfe £500, and the other families a few pounds. This allows the field to be purchased from Hargood-Hood and disaster averted, while Metcalfe gets to have the new building named after him and can swank round the village as a public benefactor.

Only in the last few paragraphs do we learn that it was a scam all along. Hargood-Hood’s ‘lawyer’ is in fact his brother and they make a tidy living by descending on idyllic country villages, buying up a plot with suitably loaded neighbours, then threatening to build their toxic factory and letting the gentry buy back the field at a grossly inflated rate. it’s a scam, a con, although, as ‘Jock’ admits, they cut this one pretty fine. The gentry of Much Malcock squabbled for so long that the brothers were nearly left holding the baby!

The Sympathetic Passenger (1939)

Mr James hates the radio, the endless blare of music from wirelesses owned by his wife and daughter. (Dislike of wirelesses which are on all the time blaring out music being a theme which also crops up ‘Tactical Exercise’ and is prominent in the final volume of the Sword of Honour trilogy)

With relief he leaves his house and sets off to drive to the local train station. On the way he sees a man trying to flag down lifts. He stops and offers him a lift to the station. What follows is the dialogue of these two people in a car. Mr James casually mentions his dislike of the radio and this triggers the hitchhiker into an increasingly demented rant, in which he accuses the BBC of mind control and other wild, delusional accusations. A car overtakes them playing loud blaring music and the hitchhiker orders Mr James to chase it and overtake it so they can kill the heathen driver. Mr James is by now terrified but his car simply won’t go faster at which point the hitchhiker says he will kill Mr James.

They arrive at the station and Mr James leaps out but the other guy is quicker and is closing in on him when…a load of policemen sortie from the station entrance and pounce on the man, Oh yes, he’s a well known lunatic, the policeman tells him cheerily. In fact Mr James is lucky to be alive.

Mr James drives home a chastened man and when he arrives, for once, doesn’t complain about his wife or daughter playing the radio. In fact he now finds it strangely reassuring.

Work Suspended (1942)

This is a long piece and reviewed in a separate blog post.

Charles Ryder’s Schooldays (written 1945, published 1982)

I’ve mentioned the struggle many privately educated writers of Waugh’s generation had in escaping the mental world of their prep and public schools and this is a kind of quintessence of that world and that problem. The thirty or so pages of this fragment are set at a private school named Spierpoint Down which is pretty obviously Waugh’s own public school, Lancing on the South Downs. Crucially, unlike Brideshead Revisited, it is not a first-person narrative told by Charles, but a third person narrative about him. Charles is in the Classical Upper Fifth.

It is the first day back after the summer holidays, Wednesday 24 September 1919. We are treated to an excruciatingly tedious exposition of life at Spierpoint, with its hundred and one stupidly named buildings (Head’s House, Old’s House) and petty regulations and privileges for the different year groups or prefects and so on (the way one is allowed to wear coloured socks or walk arm in arm with a friend once one has graduated to this or that privileged class or clique).

It is a world of private rules designed to create a strong esprit de corps among those who are in the know and exclude everyone outside. It is drenched in hyper-privileged assumption that all the pupils are rich, know London’s restaurants and theatres, belong to a network of extended families which run everything and know each other, and the assumption that all these insufferable fifth formers will, in due course, go on to ‘the university’ meaning Oxford.

Charles likes Art and Drawing. He helps a rather over-confidential master, Mr Graves, assemble a small printing press and sort out the moveable typepieces into different fonts. There is Sunday morning communion with a lavish description of the vast Victorian and unfinished chapel. Charles and two friends are caned for refusing to say their evening prayers when ordered to by their head of house.

The diary of classes, sports, book reading, conversations and petty jealousies continues for another few days until Sunday 28 September and abruptly halts, exhausted by its own tedium. This fat chunk of public school fetishisation lacks any of the wit or humour or fun or lightness which characterises the best of Waugh’s writing. it feels intolerably smug and superior and self-satisfied. You can see why he never published it during his lifetime.

Short stories 2. Post-war

Scott-King’s Modern Europe (1947)

A novella – reviewed in a separate blog post.

Tactical Exercise (1947)

This is good story, in a grim, grand guignol sort of way. John Verney hates his wife Elizabeth. He was wounded in Italy. The pain of the wound leads to outbursts of anger. He returns home to have to live with her family in house in Hampstead. Everything infuriates him: the back garden is a bomb crater, all the glass in the back windows are broken. A grimy life of rationing. John stands as Liberal in a county constituency but loses badly to a Radical who happens to be a Jew. His bitterness against life makes him increasingly antisemitic.

Meanwhile, his wife Elizabeth works in something clandestine in the Foreign Office. She’s clever, she’s a linguist. When John learns her boss is a Jew it crystallises his hatred of his wife. She becomes a symbol of everything he hates with all the resentment and bitterness of the war, his coming down in the world, his political failure. For John his wife becomes a representative of the shabby socialist bureaucracy which shackles him, she is helping communist regimes in eastern Europe, and she works for a Jew!

Still they manage to just about be civil to each other and live together. They both go to see a film, a trite murder mystery in which the wife drugs the husband and throws him out of the window of a holiday home overlooking a cliff. He falls to his death. She inherits his wealth. This gives John the idea of copying it.

A month or so later they go on holiday to a holiday cottage at the edge of a cliff. John thinks he’s being clever by softening up the locals for the crime he plans to commit by telling everyone that his wife sleepwalks, telling chaps at the golf club, down the pub. One of them even recommends him to go talk to the local doctor, a nice chap.

The twist in the tale is that she has been planning to murder John all along. She brought a bottle of whiskey along as a treat and John has been having a glass every evening before supper. Now, when he finishes the glass he starts to feel strangely woozy. She helps him to the sofa, by the window, the window overlooking the cliff, and the long fall to the jagged rocks below…

This macabre little tale is one of several which anticipate the twisted stories of Roald Dahl.

Compassion (1949)

This narrative was recycled in its entirety, and almost verbatim, into the final part of the third novel in the Sword of Honour trilogy, Unconditional Surrender.

In the novel the events involve the trilogy’s protagonist, Guy Crouchback; here they involve a Major Gordon. The basic narrative is identical: Gordon is posted as British Military Mission i.e. liaison with the communist Yugoslav partisans in a place called Begoy in Croatia. He describes the wrecked town and the heavy-handed Partisan authorities who call themselves ‘the Praesidium’. To be precise:

Begoy was the headquarters of a partisan corps in Northern Croatia. It lay in a large area, ten miles by twenty, of what was called “Liberated Territory,” well clear of the essential lines of communication. The Germans were pulling out of Greece and Dalmatia and were concerned only with main roads and supply points. They made no attempt now to administer or patrol the hinterland. There was a field near Begoy where aircraft could land unmolested. They did so nearly every week in the summer of 1944 coming from Bari with partisan officials and modest supplies of equipment. In this area congregated a number of men and women who called themselves the Praesidium of the Federal Republic of Croatia.

Gordon is assigned a creepy interpreter named Bakic who spies on him. The narrative concerns the 108 Jewish displaced persons Major Gordon discovers in the town. Their representative, an anxious young woman named Mme. Kanyi, tells Gordon they want to leave, to get away to Italy. Mme. Kanyi’s husband is an engineer and does his best to keep the struggling power plant going.

Gordon becomes obsessed with helping the Jews but is blocked at every turn, especially by the communist authorities who are very suspicious of his motivation. He manages to get two representatives out on a flight to Bari, but by the time the authorities give permission for the rest to be flown out the autumn fogs and then winter snows prevent planes landing at the airstrip.

When his mission is wound up and he is transferred back to Bari Gordon eventually learns that the Jews were in the end evacuated and sent to a camp for displaced persons near Lecce. When he visits the camp the Jews he helped crowd round but Mme. Kanyi and her husband are not there. All they know is that they were taken off the lorries evacuating them from Begoy at the last moment.

At this point occurs the biggest difference from the narrative as it appears in the novel. Here Gordon gets a cousin in the newly opened embassy in newly liberated Belgrade to do some digging for him. This cousin writes him a letter which is quoted verbatim in which he reports that the Kanyis were executed by the communist authorities. The husband was blamed for sabotaging the power plant and the wife was accused of having an affair with the British liaison officer and for concealing counter-revolutionary propaganda. Now we and Gordon know that the husband was the only person keeping the wretched power plant going, and that the wife was not at all having an affair with him, they just spoke a few times. As for the ‘counter-revolutionary propaganda’ that was a load of old London magazines Gordon left with her to help her while away the long winter nights. Their execution is, in other words, a farcical tragedy and an enormous injustice.

In the story he recounts all this to his regiment’s second in command and the chaplain. When he says it was a complete waste of time, the chaplain gives him a more subtle theological interpretation, saying that no matter how pointless it may seem, the situation a) prompted good works by Gordon but also b) that the Kanyis in some way did him good, drawing out of him a new feeling for compassion and charity which hadn’t been there before. Hmm. Thought-provoking.

In the novel the facts remain mostly the same but the treatment feels completely different. The final scene with the bluff second in command and the chaplain offering words of comfort are completely absent from the novel. But it’s not the absences, it’s the positive additions in the novel which transform the story.

  1. We have known Guy intimately for almost three novels. Everything which happens resonates with his character of sterling integrity and quiet determination.
  2. In the novel Guy has other Brits around him, namely the squadron leader and de Souza who add a kind of variety to his responses, so his obsession with saving the Jews becomes one action among multiple ones carried out by the British Mission.
  3. The final scene with the chaplain is swept away and replaced by a more complex final arrangement: in this, instead of getting a written and therefore rather bland report about the fate of the Kanyis, it is told to him by a lickspittle functionary of the army who we have, through the course of the book, come to realise is a communist fellow traveller or stooge. Unlike the anonymous cousin in Belgrade of the story, this creep, Gilpin, the coward who had to be kicked out of the plane on his first parachute jump then lied to everyone about his ‘bravery’, it is this character who Waugh has gone to great lengths to build up as a representative of the corrupt ‘values’ of the new era, who tells Guy to his face about all the ‘evidence’ of the Kanyis’ counter-revolutionary activity, and smirks that they got the revolutionary justice they deserved. It is a vastly more powerful and disgusting experience to read the version in the novel, and very effectively crystallises all the morel, military, political and social failures and compromises which he sees the end of the war as bringing.

So this is an interesting enough story, but you shouldn’t read it here, you should read The Sword of Honour trilogy where the same basic story acquires multiple extra resonances and meanings from its inclusion in a novel.

Love Among the Ruins (1953)

A novella – reviewed in a separate blog post.

Basil Seal Rides Again (1963)

This was Waugh’s last published work of fiction. All critics quote Waugh’s own description of it in the dedication to old friend Ann Fleming, as: ‘a senile attempt to recapture the manner of my youth’. It certainly contains a roll call of well-loved characters from the 1930s comic novels, including Peter Pastmaster, Parsnip and Pimpernell (the joke names he gave the left-wing 30s writers Auden and Isherwood), Lady Metroland, Sonia Trumpington and numerous others, indeed the narrative opens with Peter and Basil attending a banquet to celebrate the award of the Order of Merit to Ambrose Silk (the lisping aesthete character Waugh based on Brian Howard). Peter and Basil have let themselves go: ‘They were two stout, rubicund, richly dressed old buffers’.

Critics have judged the story harshly but I found some of it funny, for example the opening dialogue between the two old boys as they suffer through long speeches then go for a pee at the same time, gossiping all the time in an amusingly drunken senile way:

‘This Albright married someone — Molly Meadows, perhaps?’
‘I married Molly Meadows.’
‘So you did. I was there. Well, someone like that.’

Returning to his wife, Angela, in their London house, Basil, having caught sight of himself in the toilet mirrors, is more than usually aware that he is fat and unwell. Basil reviews his life and we learn that he blew all the toes off one foot while demonstrating an explosive device during the war, hence his  family nickname of ‘Pobble’ and the need to walk with a cane. Suddenly he realises he is old:

His voice was not the same instrument as of old. He had first assumed it as a conscious imposture; it had become habitual to him; the antiquated, worldly-wise moralities which, using that voice, he had found himself obliged to utter, had become his settled opinions. It had begun as nursery clowning for the diversion of Barbara; a parody of Sir Joseph Mannering; darling, crusty old Pobble performing the part expected of him; and now the parody had become the persona.

He and Angela agree to try out one of those health clinics, sanatorium thingies. They drive down to Kent, check in and have an interview with the presiding doctor:

‘You complain of speechlessness, a sense of heat and strangulation, dizziness and subsequent trembling?’ said this man of science.
‘I feel I’m going to burst,’ said Basil.

For 3 or 4 days they put up with the diet of carrot juice and raw eggs but then, in an entirely predictable bit of comic business, Basil procures some brandy off the young man who runs the resort gym and runs a tidy black market in illicit booze and grub. He drinks it down in one and passes out. The sanatorium  doctor expels him. Basil and Angela return to London.

Here he discovers his daughter, 18 year old Barbara, is in love with a ghastly, uncouth young man, Charles Albright. Late at night Basil discovers the pair rummaging around in his wine cellar, basically stealing some booze to take to a ‘happening’. This is barely into the 1960s so it’s not a psychedelic 60s happening, it’s a beards-and-jazz, beatnik 50s happening.

Basil insists on having an interview with the young man by himself, a solemn occasion for both parties at which Basil is disconcerted to find himself being bested. He looks into the young man’s eyes and face and recognises himself.

After a boozy lunch Basil drops in on Sonia Trumpington who lives alone, with her son, doing charitable works and sewing. He asks Sonia is she knows this Charles Albright, she replies yes, he’s a friend of her son, Robin. When Basil whiningly asks what his daughter can see in the scuffy, beardy young man, Sonia robustly replies, you! He looks, speaks and behaves just like a young Basil.

Sonia says she has photos somewhere of the mother and digs up an old photo album from the 1930s. She identifies the young woman as Elizabeth Stayles, there’s a photo of Basil about to throw her into a lake at some gay 1930s house party.

Seeing the photo awakens an old memory in Basil’s mind. Elizabeth Stayles, yes, didn;t he have an affair with her, all those years ago?

Basil thanks Sonia and returns to his London house whence he invites young Barbara for a chat in Hyde Park by the Serpentine. Here he informs his daughter that her lover is his, Basil’s son. He had a brief fling with Elizabeth Stayles when he got out of hospital after the toes incident, during the Blitz winter of 1940. Only lasted a week then Basil took back up with Angela and Elizabeth (Betty) rooted around for someone else and ended up marrying Clarence Albright, killed in action 1943. Betty herself died young of cancer in 1956. The point is there’s no-one to gainsay his story.

His story being that his daughter, Barbara, has been going out with, and fooling around with, her half-brother. Barbara gets up from the park bench and stumbles across the park. Basil catches a cab to Bellamy’s club for an egg nog, and then onto Claridge’s to meet his wife. She says their daughter returned home looking tragic and locked herself in her room. ‘What she needs,’ says Basil, ‘is a change of scene. I’ve bought all three of us tickets to Bermuda.’

To be honest, from the text I’m not sure whether Charles really is Basil’s son or whether it’s the last in Basil’s long list of outrageous lies and scams. If it is an outrageous lie he has conjured up to scupper his daughter’s relationship with the young man, then it is obviously cruel and heartless. If is isn’t a lie, if it’s true, it’s still a pretty heartless story for Waugh to concoct; told from the father’s point of view it completely ignores the emotional devastation the revelation must have on his daughter.

But I don’t quite understand the handful of critics I’ve read who say the story is ‘disgusting’, as if it was an entirely new note in Basil or Waugh’s career. They seem to forget that Waugh has Basil unknowingly EAT the young woman he fancies in Black Mischief after she’s been caught, killed and cooked by a tribe Basil is staying with. That book was published in 1932, precisely 30 years before this story. Or that in Waugh’s first novel the kindly Mr Prendergast has his head cut off with a hacksaw by a psychotic prison inmate. Or the short story about the polite and docile Mr Loveday who strangles young women to death. Or the devastating ending of Handful of Dust. Or the heartless death of Angela Runcible in Vile Bodies. Or the not one but two suicides in The Loved One.

In other words I wasn’t upset by the story’s apparent cruelty because casual cruelty had been a stock in trade for Waugh’s fiction right from the start.

So: I like the bufferish tone of the story and I liked the old-boy banter between Peter and Basil and especially between 60-something Basil and his wife. It felt both sweet and charitable to the infirmities of age, as was the brief sad interlude where they visit old Margot Metroland and find her sitting in the dark hunched over a television set (as so many lonely old people become addicted to doing).

On the other hand, all the dialogue with his daughter struck me as hopelessly unrealistic, stiff and unnatural, really false although – but how can I know how 60-something posh fathers spoke with their debutante daughters in 1962?

And as to the harsh, cruel sting in the tail, well, it doesn’t feel to me like some sad falling-off of Waugh’s powers at all but entirely in keeping with the cruelty and sadism lurking in the wings of all Waugh’s 1930s novels and of a piece with macabre little horrors such as ‘Mr Loveday’s Little Outing’ (1935) or ‘The Sympathetic Passenger’ (1939).


Credit

The Complete Short Stories by Evelyn Waugh was first published by Chapman and Hall in 1947. All references are to the 2018 Penguin paperback edition.

Related link

Evelyn Waugh reviews

Trilby by George du Maurier (1895)

‘Y a pas d’quoi!’ said Trilby, divesting herself of her basket and putting it, with the pick and lantern, in a corner. ‘Et maintenant, le temps d’absorber une fine de fin sec et je m’la brise. On m’attend à l’Ambassade d’Autriche. Et puis zut! Allez toujours, mes enfants. En avant la boxe!’

Trilby was a publishing and cultural phenomenon. It was the best-selling book of 1894, selling 300,000 copies by the end of the year. Soap, songs, dances, toothpaste, and even the city of Trilby in Florida were all named after the heroine. Trilby boots, shoes, silver scarf pins, parodies, and even sausages flooded the market, and the type of soft felt hat with an indented crown that was worn in the London stage dramatization of the novel, is known to this day as a trilby hat. The plot inspired Gaston Leroux’s 1910 novel Phantom of the Opera and innumerable other works derived from it.

The plot in brief

In outline the plot is simple. We are in the bohemian artistic circles of Paris a generation or so before the book’s publication, so sometime in the late 1850s. An uneducated but strikingly beautiful young woman, Trilby, who works as an artists’ model and also does sewing, charring and other odd jobs, is ‘discovered’, by the tall, creepy Jewish musician, Svengali. He discovers that as a consequence of her sweet innocent nature, Trilby is very easy to hypnotise. So he does, and turns her into a concert-level singer and performer. In the right clothes, tall and statuesque and under his rigid control, Trilby is transformed into a singer of classical music who electrifies audiences all across Europe, making Svengali rich and famous.

The Paris background

Du Maurier was himself an art student in 1850s Paris. He attended the atelier of painter Charles Gleyre where he met talented young artists such as the American James Whistler, Thomas Armstrong (later Director of Art at the South Kensington Museum) and Edward Poynter (later, President of the Royal Academy).

In fact Whistler recognised a blatant portrait of himself in the character named Jim Silbey when the story was published in magazine instalments, and threatened to sue, forcing Du Maurier and his publishers to remove the character, and an illustration of him, from the published book.

There were obviously lots of hi-jinks in that high-spirited setting, boisterous students in the 1850s, and a big part of the book’s appeal for 1890s readers was its nostalgia for what was, by then, a bygone era of simpler times.

The fin de siècle reader, disgusted at the thought of such an orgy [of drunkenness] as I have been trying to describe, must remember that it happened in the fifties, when men calling themselves gentlemen, and being called so, still wrenched off door-knockers and came back drunk from the Derby, and even drank too much after dinner before joining the ladies, as is all duly chronicled and set down in John Leech’s immortal pictures of life and character out of Punch.

It seems, from the text, that people (well, men) could get away with a lot more back then.

And it is the most surprising and unexpected thing about the book that this bohemian setting is the dominant theme of the book. It comes as a great surprise to discover that Trilby and Svengali are only really – in terms of time on screen – relatively minor characters in the story.

The first 200 pages (of the 300-page edition I read) are overwhelmingly about, and told from the point of view of, three happy-go-lucky British art students having the time of their lives in Paris.

The setting is the studio rented by these three – nicknamed Taffy, the Laird and Little Billee. They paint away during the week, and host Sunday ‘afternoons’ where all sorts of other artists and musicians come round. They own a variety of exercise equipment, notably several sets of fencing gear, so the Sundays generally involve someone playing the piano, someone singing, a couple of chaps fencing, and a host of others milling among the half-finished paintings, chatting, smoking pipes and cigarettes.

Svengali and his sidekick, Gecko, are initially just two of a gallery of characters who appear at these parties, while Trilby is to start with simply the girl who brings the milk up to the studio every morning. They invite her to take a break and smoke a cigarette while she watches them work, and then she offers to do a bit of cleaning, and then they ask her to model for them and, before you know it, she’s one of the gang, spending many day with the chaps, cooking and cleaning or smoking and relaxing with them.

There’s a wonderful passage in part one which describes a typical day in the life of a bohemian artist in Paris in the 1850s, which involves strolling round Paris enjoying the sights and stopping at cafés to eat breakfast, lunch and dinner, going to a cabaret, drinking and smoking some more, and generally having a wonderful time. It is all described with high-spirited humour and conviction. Du Maurier lived this life. Lots of it comes over as simple autobiography and memoir, which is what gives it such verisimilitude.

There’s no sex in the book. In terms of release and escapism, I think it was the happy, uplifting portrayal of youthful high spirits in Paris which contributed greatly to its popularity. Some of it reads like a holiday brochure.

England versus France

The opposition or thematic polarity in the book which is most often discussed is that between the pure, virginal, white Trilby and dark, swarthy, Jewish Svengali. White Western virgin women threatened by dark, Eastern, wicked men, a theme expanded in Bram Stoker’s Dracula, published the following year – and in hundreds of thousands of pulp novels and sensational movies from then right up to the present day (the movie Taken was on TV last night in which hard-man Liam Neeson rescues his white virginal daughter from Albanian sex traffickers who are planning to sell her to a rich Arab. Nothing changes.)

Except that for the first 200 pages or so the book isn’t like that at all. We really don’t see Svengali and Trilby together that much. The polarity which dominates the majority of the text is between Britain and France, specifically Paris. Between good, solid, Anglo-Saxon purity and the magic, mystery and ‘immorality’ of legendary, mythical Paris. Innocent Little Billee can’t believe he is here, in Paris, city of poets and artists.

Paris! Paris!! Paris!!!
The very name had always been one to conjure with, whether he thought of it as a mere sound on the lips and in the ear, or as a magical written or printed word for the eye.

Poetic Paris is contrasted throughout with businesslike London – as the humorous, dainty, witty Parisian artists are continually contrasted with ‘Taffy’, a six-foot, former British Army officer, taller and stronger (of course) than any mere Continental and who, in the course of numerous anecdotes, knocks them down, breaks up fights, picks up puny Frenchmen and swings them round his head.

Paris is poetry and art and exquisite cuisine. Britain is roast beef, business and the finest army in the world.

And the Frenchness of the story – and du Maurier’s tremendous confidence in this milieu which he knew so well – extends to the language, because a good deal of the book is actually in French.

Lots of the book is in French

Large chunks of the dialogue, and numerous throwaway words and phrases throughout the narrative prose are in French. Du Maurier not only spent his formative student days in Paris, but he had been born and raised there, was perfectly bilingual, and it shows.

‘Tiens! c’est la grande Trilby!’ exclaimed Jules Guinot through his fencing-mask. ‘Comment! t’es déjà debout après hier soir? Avons-nous assez rigolé chez Mathieu, hein? Crénom d’un nom, quelle noce! V’là une crémaillère qui peut se vanter d’être diantrement bien pendue, j’espère! Et la petite santé, c’matin?’
‘Hé, hé! mon vieux,’ answered Trilby. ‘Ça boulotte, apparemment! Et toi? et Victorine? Comment qu’a s’porte à c’t’heure? Elle avait un fier coup d’chasselas! c’est-y jobard, hein? de s’fich ‘paf comme ça d’vant l’monde! Tiens, v’là, Gontran! ça marche-t-y, Gontran, Zouzou d’mon cœur?’
‘Comme sur des roulettes, ma biche!” said Gontran, alias l’Zouzou—a corporal in the Zouaves. “Mais tu t’es donc mise chiffonnière, à présent? T’as fait banqueroute?’
‘Mais-z-oui, mon bon!” she said. “Dame! pas d’veine hier soir! t’as bien vu! Dans la dêche jusqu’aux omoplates, mon pauv’ caporal-sous-off! nom d’un canon – faut bien vivre, s’pas?’

It’s expecting a lot from your average reader to be able to read extended passages of dialogue in pure French. But it’s worse than that. A great deal of this dialogue is in the French slang from the bohemian circles of mid-Victorian Paris, French which is – as the narrator describes it – ‘droll, slangy, piquant, quaint, picturesque’ – in a phrase, ‘French French’.

The book contains all kinds of French dialects. For example, Trilby’s French is highly colloquial. Where the French students speak student slang (‘studio French’), Trilby speaks a more working class dialect of the street. And Svengali murders French with his heavy Germanic accent. And the three British characters all have different French accents which are phonetically transcribed.  So there are quite a few different types of French on display. Here’s Trilby:

‘Maïe, aïe! c’est rudement bien tapé, c’te musique-là! Seulement, c’est pas gai, vous savez! Comment q’ça s’appelle?’

Here’s the Laird struggling to speaka da lingo:

‘Voilà l’espayce de hom ker jer swee!’ said the Laird.

Here’s Little Billee, trying to keep up with native Frenchman, the sculptor Durien:

Durien came in and looked over his shoulder, and exclaimed: ‘Tiens! le pied de Trilby! vous avez fait ça d’après nature?’
‘Nong!’
‘De mémoire, alors?’
‘Wee!’
‘Je vous en fais mon compliment! Vous avez eu la main heureuse. Je voudrais bien avoir fait ça, moi! C’est un petit chef-d’œuvre que vous avez fait là—tout bonnement, mon cher! Mais vous élaborez trop. De grâce, n’y touchez plus!’

And:

‘Demang mattang, à votre sairveece!’ said Little Billee, with a courteous bow.

And:

‘Dites donc, l’Anglais?’
‘Kwaw'” said Little Billee.
‘Avez-vous une sœur?”
‘Wee.’
‘Est-ce qu’elle vous ressemble?’
‘Nong.’

And here’s Svengali speaking ungrammatical French with a heavy German accent:

“Sacrepleu! il choue pien, le Checko, hein?’ said Svengali, when they had brought this wonderful double improvisation to a climax and a close. ‘C’est mon élèfe! che le fais chanter sur son fiolon, c’est comme si c’était moi qui chantais! ach! si ch’afais pour teux sous de voix, che serais le bremier chanteur du monte!’

The Oxford University Press paperback edition I read has footnotes translating all this and it’s just as well. Every page of the novel has at least some French on it – raw, colloquial slangy French – and some pages have huge great chunks. How did the original readers manage when the dialogue just switched into pure French?

At last she asked Durien if he knew him.
‘Parbleu! Si je connais Svengali!’
‘Quest-ce que t’en penses?’
‘Quand il sera mort, ça fera une fameuse crapule de moins!’

Possibly an ‘educated’ Briton would have less difficulty with the occasional Latin tags which du Maurier scatters through his text:

  • ‘Quia multum amavit!’
  • et vera incessu patuit dea!
  • Omne ignotum pro magnifico!
  • Par nobile fratrum
  • ex pede Herculem!

But what about the patches of German and Italian, which also appear?

The experience of reading the book is not only to be soaked in the lives and jokes and high spirits of 1850s Bohemian Paris, but to be dropped into extended passages of raw French. This is the melodramatic climax of the entire book, when the conductor of the orchestra at her final concert tells Trilby to sing and, without Svengali, she discovers that she can’t:

The band struck up the opening bars of ‘Ben Bolt’, with which she was announced to make her début.
She still stared – but she didn’t sing – and they played the little symphony three times.
One could hear Monsieur J—— in a hoarse, anxious whisper saying,
‘Mais chantez donc, madame – pour l’amour de Dieu, commencez donc – commencez!’
She turned round with an extraordinary expression of face, and said, ‘Chanter? pourquoi donc voulez-vous que je chante, moi? chanter quoi, alors?’
‘Mais ‘Ben Bolt,’ parbleu – chantez!’
‘Ah – ‘Ben Bolt!’ oui – je connais ça!’
Then the band began again.
And she tried, but failed to begin herself. She turned round and said,
‘Comment diable voulez-vous que je chante avec tout ce train qu’ils font, ces diables de musiciens!’
‘Mais, mon Dieu, madame—qu’est-ce que vous avez donc?’ cried Monsieur J——.
‘J’ai que j’aime mieux chanter sans toute cette satanée musique, parbleu! J’aime mieux chanter toute seule!’
‘Sans musique, alors – mais chantez – chantez!’

At key moments throughout the book you need to be really fluent in French, and several other languages – or to be reading an edition which translates these passages – to have a clue what’s going on.

‘Got sei dank! Ich habe geliebt und gelebet! geliebt und gelebet! geliebt und gelebet! Cristo di Dio…. Sweet sister in heaven…. Ô Dieu de Misère, ayez pitié de nous….’

This brings us to another really dominating aspect of the experience of the text – the pictures.

120 illustrations

Du Maurier was a writer only by accident and at the very end of his life. For most of his career he was a highly successful illustrator for magazines and books.

Born in 1834, du Maurier studied art in Paris, then got a job with Britain’s leading satirical magazine, Punch, in 1865, drawing two cartoons a week. He also did illustrations for popular periodicals such as Harper’s, The Graphic, The Illustrated Times, The Cornhill Magazine and Good Words. He illustrated a number of ‘classic’ novels from the time, including several by Thackeray. It was only after 25 or more years of producing a steady stream of humorous illustrations with comic captions that his failing eyesight drew an end to his artistic career and forced him to consider other options.

In 1891 he reduced his involvement with Punch and, at the suggestion of his good friend Henry James, wrote his first novel Peter Ibbetson, which was a modest success. Trilby was his second novel, published in 1894 and a runaway success beyond anyone’s imagining. He spent the next two years getting increasingly fed up with the demands from commercial interests and the book’s thousands of fans, before he died in 1896, leaving a long unfinished autobiographical novel to be published posthumously.

The fact that he was primarily an artist – and a book illustrator at that – explains why Trilby is stuffed with du Maurier’s own illustrations, some 120 of them by my count. These illustrations, like the ones he’d been doing all his life, portray rather stiff and starchy Victorian people but in situations which convey a sense of warmth and humour.

Here is young ‘Little Billee’ with the taller Taffy and the Laird, distracted from studying Old Masters in the Louvre by the sight of a pretty woman art student. It contains humour at the expense both of the easily distracted young man, as well as something satirical in the ‘saintly’ gaze of the fetching student. The entire setting is gently sent-up.

Among the Old Masters

Among the Old Masters

The presence of illustrations on around half the pages makes it feel like a children’s book, half-reminds you of reading Winnie The Pooh or Professor Branestawm. For the first 50 or 60 pages it doesn’t feel at all serious, which means that when you do finally get to the more ghoulish and creepy scenes with Svengali, it has more the sense of pantomime (‘He’s behind you!’) than full-blooded horror.

Combined with the general student hi-jinks of the early scenes, the good-humoured illustrations also contribute to the book’s entertainment value.

Comedy

Trilby so drips with comedy that it is almost a comic novel. The opening setup describing the three British artists in their studios is hugely funny. Their inability to understand the French spoken around them is gently mocked. In fact throughout the book there is a continual stereotyping of British and French national characteristics which is comparable to the outrageous humour of ‘Allo ‘Allo.

The British are characterised by bluntness, philistinism, bad food, bad weather. In particular there is no end to the gentle raillery of the biggest of the three, big Beefy British warrior, Taffy the Yorkshireman or ‘the Man of Blood’.

A Yorkshireman, by-the-way, called Taffy (and also the Man of Blood, because he was supposed to be distantly related to a baronet) – was more energetically engaged. Bare-armed, and in his shirt and trousers, he was twirling a pair of Indian clubs round his head. His face was flushed, and he was perspiring freely and looked fierce. He was a very big young man, fair, with kind but choleric blue eyes, and the muscles of his brawny arm were strong as iron bands.

For three years he had borne her Majesty’s commission, and had been through the Crimean campaign without a scratch. He would have been one of the famous six hundred in the famous charge at Balaklava but for a sprained ankle (caught playing leapfrog in the trenches), which kept him in hospital on that momentous day. So that he lost his chance of glory or the grave, and this humiliating misadventure had sickened him of soldiering for life, and he never quite got over it. Then, feeling within himself an irresistible vocation for art, he had sold out; and here he was in Paris, hard at work, as we see.

He was good-looking, with straight features; but I regret to say that, besides his heavy plunger’s mustache, he wore an immense pair of drooping auburn whiskers, of the kind that used to be called Piccadilly weepers, and were afterwards affected by Mr. Sothern in Lord Dundreary. It was a fashion to do so then for such of our gilded youth as could afford the time (and the hair); the bigger and fairer the whiskers, the more beautiful was thought the youth! It seems incredible in these days, when even her Majesty’s household brigade go about with smooth cheeks and lips, like priests or play-actors.

He is the Roast Beef of Old England made flesh.

Taffy jumped out of his bath, such a towering figure of righteous Herculean wrath that Svengali was appalled, and fled.

And when the art students at Carrel’s studio attempt to carry out the traditional initiation ceremony on Taffy:

He took up the first rapin that came to hand, and, using him as a kind of club, he swung him about so freely and knocked down so many students and easels and drawing-boards with him, and made such a terrific rumpus, that the whole studio had to cry for ‘pax!’ Then he performed feats of strength of such a surprising kind that the memory of him remained in Carrel’s studio for years, and he became a legend, a tradition, a myth! It is now said (in what still remains of the Quartier Latin) that he was seven feet high, and used to juggle with the massier and model as with a pair of billiard balls, using only his left hand!

But then the entire bohemian world comes in for sustained ribbing. Du Maurier finds it all wonderfully entertaining and he invites you to, as well. Even when Svengali is at his most sinister he never loses the heavy German accent which made him such a figure of fun in the first half of the book and which remains right to the end, well, funny.

Du Maurier as intrusive narrator

Du Maurier intrudes a lot as the first person narrator, either directly or in the mocking persona of ‘the scribe’:

That is the best society, isn’t it? At all events, we are assured it used to be; but that must have been before the present scribe (a meek and somewhat innocent outsider) had been privileged to see it with his own little eye.

The present scribe is no snob. He is a respectably brought-up old Briton of the higher middle-class – at least, he flatters himself so.

And that is the question the present scribe is doing his little best to answer.

The present scribe was not present on that memorable occasion, and has written this inadequate and most incomplete description partly from hearsay and private information, partly from the reports in the contemporary newspapers.

And he also invokes the figure of ‘the reader’, an equally stereotyped source of humour, in the tradition of the 18th century comic novelists and of William Thackeray, so many of whose books du Maurier illustrated.

Of course the sympathetic reader will foresee…

Let the reader have no fear. I will not attempt to describe it.

And that, as the reader has guessed long ago, was big Taffy’s “history.”

Fundamentally this is a comic strategy, making the reader a collaborator in the essentially light-hearted and frivolous occupation of telling a story.

It is ironic that du Maurier was friends with Henry James. James was an avowed opponent of the ‘baggy monster’ novels of the great Victorians, stories told in monthly instalments which wandered all over the place and in which the author kept interrupting, introducing himself, making apologies and generally carrying on.

James spent his career developing infinitely more sophisticated narratives in which he explored the implications of different types of narrator. Trilby is a late-flowering example of everything James hated, more like an episode of the Chris Evans radio show than a work of art, with the effervescent presenter continually popping up and commenting on his own story, taking the mickey out of his readers, of Victorian society, of churchmen, of the French, of novels and of his own ability as a storyteller.

Prose constructed from humorous episodes

There’s another consequence of du Maurier’s origins as a creator of humorous cartoons, which is not so obvious but, I think, quietly ubiquitous.

This is to do with the structure of the humorous cartoons which du Maurier spent the majority of his working life devising.

As a rule these cartoons start with the incredibly realistic scene and setting. There is a wonderfully limned background and then the vividly delineated characters. It is only when you have taken in the substantial amount of visual information the artist is giving you, that the eye progresses to the bottom of the picture, there to discover the humorous caption.

These captions are almost always in dialogue form, in which someone says something and then someone else replies with something ironic or revealing.

Take du Maurier’s most famous cartoon (below). It is breakfast time in the household of a pompous vicar. He has invited a curate (a person who undertakes lowly duties in a parish) to attend. But in his epic condescension, the vicar has given the curate only one egg for breakfast, and a rather old one at that. The pompous vicar says:’ I’m afraid you’ve got a bad egg, Mrs Jones.’ To which the curate, unctuously keen not to offend his boss, replies: ‘Oh no, my lord, I assure you! Parts of it are excellent!’

The effort expended in creating the illustration is phenomenal. The attention to detail! The characterisation of the balding vicar, with his rigid backbone and hook nose and pompous demeanour, wonderfully contrasted with the young curate’s sloping shoulders and eager-to-please neophyte expression.

But just as important to the overall effect are the faces of the two women sitting aloofly at table. And that’s before you explore the wealth of visual detail, all the cutlery on the table, the pictures on the wall, and the presence of both a butler and a maid in the background.

What I’m suggesting is that du Maurier took a technique he had perfected in his cartoons – a wealth of realistic detail treated solely in order to lead up to a boom-boom punchline – and wrote his prose novels the same way. Realistic, if gently mocking depiction, leading up to a boom-boom punchline.

Take the long passage in Part Two (the novel is in eight parts) describing Svengali’s background, and which includes this paragraph. It is long and thorough and detailed and realistic – and it leads up to quite a good joke. Just like one of du Maurier’s cartoons.

He was poor; for in spite of his talent he had not yet made his mark in Paris. His manners may have been accountable for this. He would either fawn or bully, and could be grossly impertinent. He had a kind of cynical humour, which was more offensive than amusing, and always laughed at the wrong thing, at the wrong time, in the wrong place. And his laughter was always derisive and full of malice. And his egotism and conceit were not to be borne; and then he was both tawdry and dirty in his person; more greasily, mattedly unkempt than even a really successful pianist has any right to be, even in the best society.

All these jokes lead in the same direction. Du Maurier mocks the pomposity and pieties of the mid-Victorian middle class.

The example above doesn’t so much mock pianists themselves, as satirise posh society’s fashionable expectations of what they should be, namely dishevelled in appearance in order to stress their ‘Romantic’ sensibility. He mocking the way this idea – that being greasy and dirty equates to sublime artistic talent – is most piously held among the most refined and precious parts of society.

Same goes for the excerpt below. The Victorians, or Victorian journalists, developed the hackneyed phrase and idea that a piece of contemporary art or literature should be chaste and pure enough so as not to risk ‘bringing a blush to the cheek‘ of a young person.

In part of his lengthy description of Trilby, du Maurier goes into an extended riff which gently mocks this whole idea, invoking the non-existent ‘young person’ and the piety of her supposed parents (specifically, the mother).

Trilby had all the virtues but one; but the virtue she lacked (the very one of all that plays the title-role, and gives its generic name to all the rest of that goodly company) was of such a kind that I have found it impossible so to tell her history as to make it quite fit and proper reading for the ubiquitous young person so dear to us all.

Most deeply to my regret. For I had fondly hoped it might one day be said of me that whatever my other literary shortcomings might be, I at least had never penned a line which a pure-minded young British mother might not read aloud to her little blue-eyed babe as it lies sucking its little bottle in its little bassinet.

Fate has willed it otherwise.

Would indeed that I could duly express poor Trilby’s one shortcoming in some not too familiar medium – in Latin or Greek, let us say – lest the young person (in this ubiquitousness of hers, for which Heaven be praised) should happen to pry into these pages when her mother is looking another way.

Latin and Greek are languages the young person should not be taught to understand – seeing that they are highly improper languages, deservedly dead – in which pagan bards who should have known better have sung the filthy loves of their gods and goddesses.

First of all du Maurier laments that his tale is not pure enough to avoid a blush rising to the cheeks of any virginal young person who looked at it. Then he mockingly laments his fate as the author of such a shameful story. Then he moves on to make a joke about how, on this strict criteria, we ought to ban Greek and Latin since they are crammed full of obscenity.

You could sum it up by saying that the spirit of Punch saturates the entire book.

Anglo-Saxon morality

Anyway, this mention of Anglo-Saxon morality brings us back to the plot of the book, which is not at all what I expected.

For the narrative follows neither Trilby nor Svengali. It turns out all to be about Little Billee, the naive and innocent youngest of the trio of British painters in Paris. He is arguably the most gifted and certainly the most sentimental, always ready – as du Maurier mockingly points out – with a tear poised at the edge of his eye, to burst into tears at the slightest provocation.

So it is that Little Billee falls in love with Trilby. When she is posing (dressed) for Taffy, the Laird and Little Billy, she keeps looking up and seeing his eye firmly focused on her face while he neglects his drawing. Once or twice he goes into studios of other artists, especially the training studio of Carrel and, finding Trilby posing nude in front of thirty or so male students, rushes back out, red-faced with shame and mortification.

Slowly Trilby realises that he has ‘fallen in love’ with her. And at the end of a Christmas Day when the other two Brits have staged an epic party for all their Bohemian friends (described with a Dickensian love of the food and with much mocking and ribbing of the hosts and guests) Little Billee takes Trilby to the top of the garret stairs and proposes to her. In fact this turns out to be the nineteenth time he has proposed to her (comedy!) and she, exhausted and worn down, says yes and then runs off in floods of tears.

Without realising it, Little Billee’s naive obsession proves the catastrophe or turning point of the action. For he writes a letter to his mother and sweet virginal sister back in provincial Devon announcing that he is to be married – but instead of joy, this prompts horror in Mrs Bagot (Billee’s real name) who promptly turns up in Paris with her teenage daughter and accompanied by her brother-in-law who is, rather inevitably, a man of the cloth, the Rev. Thomas Bagot.

They represent, in other words, a full frontal, massed assault of Victorian Values at their most strict and narrow and they proceed to interrogate Taffy about this ‘Trilby’. At which he is forced to concede that she is an uneducated model and cleaner. Can you imagine the response of the respectable Mrs Bagot and the reverend? Suffice to say, it is not favourable.

Then, at just the right moment, Trilby walks in (‘just as in a play’ as the author comments, tongue in cheek) and has a Grand Confrontation with her fiance’s mother. Long story short, Trilby a) presents herself with dignity and honour but b) agrees that she must not come between sweet Billee and his family. So she immediately decides break off the engagement and to leave Paris.

Little Billee discovers this, later in the day, from a letter she sends him – and promptly has a nervous breakdown. He has a complete collapse. He is confined to his bed, doctors tend him, it takes weeks to recover, during which Trilby packs her bags and, taking the younger brother she cares for, flees Paris to an unknown destination. When Billee is better, he is helped to a train and back to England, all the way back to the family home in Devon, where he is cared for by his sweet sister and loving mother.

Taffy and the Laird are left devastated that their happy-go-lucky little household has been broken up, and upset about Billee and worried about Trilby.

As a reader who had been very happily amused and entertained up to this point, I was absolutely furious with Mrs Bagot. She is concerned for her son’s future, for his career, for his place in society, and that he should marry a ‘respectable’ woman who will help him climb the ladder. Nonetheless, Billee’s selfish obsession and his mother’s narrow-mindedness bring the happy-go-lucky first half of the novel to a crashing end, and I couldn’t help resenting her for it.

The odd thing is that du Maurier, having spent 150 pages being amusingly indulgent of the student milieu, having reported their drunkenness, their laziness, their slovenliness, the cheap clothes, their outrageous jokes and the easy way they hang round with models who are ‘no better than they should be’ (it is very broadly hinted that Trilby has had a number of lovers) all of a sudden sits up and becomes pious and sentimental on us, himself.

He takes Mrs Bagot’s concerns seriously. When Trilby leaves the studio she glimpses virginal Miss Bagot in the cab waiting outside and is stricken with guilt at besmirching the name of such a family. Later that day, when Billee reads the goodbye letter from Trilby, he collapses in the arms of his mother and sister i.e. he is won over to their side, and du Maurier gives us some surprisingly pious paragraphs about family honour and so on.

Billee in the arms of his sister and mother

Billee in the arms of his sister and mother

When push comes to shove, du Maurier abandons his youthful high-spiritedness and tolerance – and sides with the enemy. It is almost unbelievable that this one event has such seismic consequences for all concerned, and strips the book of its innocence. From now on du Maurier struggles to recover the high-spirited humour of the first half. The reader, rather like Taffy and the Laird, feels a strong ‘sense of desolation and dull bereavement’.

The passage of time

Instead, five years pass. Billee, now William Bagot, continues painting and becomes a success, a name, an artistic ‘lion’, who is invited to salons by rich society ladies, who mixes with the highest society, is mentioned among the great up-and-coming artists and so on. But inside he is cold and empty. He is as polite as is required, but his heart is dead.

It was as though some part of his brain where his affections were seated had been paralyzed, while all the rest of it was as keen and as active as ever. He felt like some poor live bird or beast or reptile, a part of whose cerebrum (or cerebellum, or whatever it is) had been dug out by the vivisector for experimental purposes; and the strongest emotional feeling he seemed capable of was his anxiety and alarm about this curious symptom, and his concern as to whether he ought to mention it or not.

Du Maurier takes us on Billee’s journeys into upper-class society and, more interestingly, for a page or two, out to the East End where he also becomes well known and takes part in evening sing-songs in squalid taverns… an echo of Dorian Gray’s adventures out East.

Du Maurier says it was the breadth of Billee’s human sympathies which underpinned the warmth and humanity of his art. Which is fine, but there was no such painter as William Bagot. And also, throughout the extensive and detailed sections on art, I can’t help thinking that British art of this period grew steadily more isolated from all the trends on the Continent, almost completely oblivious to Impressionism and the myriad types of post-Impressionism, continuing with ever-more dreamy depictions of sad-eyed women by Edward Burne-Jones or the stately, half-naked ladies of ancient Rome by Frederick Leighton, Alma-Tadema or Albert Moore.

Wonderful in their way, but eventually destined to hit the brick wall of European Modern Art and evaporate overnight.

The book contains very long passages about art, about types and theories of mid-Victorian art, about the difference between superficial and profound art, much humour at the expense of the Laird’s endless attempts to paint toreadors accurately (and a typical joke about the fact that, once he actually visits Spain and starts to paint toreadors from life, his paintings immediately stop selling).

But to a post-modern reader it all seems pre-historic. We are told that one of Billee’s most successful paintings is of a sow in a sty being suckled by lots of little pink piglets, handled with:

An ineffable charm of poetry and refinement, of pathos and sympathy and delicate humour combined, an incomparable ease and grace and felicity of workmanship.

This sounds like the sickly sweet animal paintings of Edwin Landseer, and reminds me of the depiction of the artist Basil Hallward in The Picture of Dorian Gray (1891) or Rudyard Kipling’s portrayal of the artist Dick Heldar in The Light That Failed (1891). In none of these three books is there a glimmer of the tsunami of modernism which is about to completely revolutionise the very idea of what art is.

Anyway, rather surprisingly du Maurier describes himself as being present in the story – telling us that he was introduced to the Laird and Taffy when Little Billee brought them to a grand party at the house of millionaire Sir Louis Cornely.

And it is here that they hear, from the lips of a great classical singer, of the spreading reputation of La Svengali, the most beautiful woman singer in the world. This gives rise to discussion among the posh chaps present who have seen the famed singer at various venues around Europe, while Billee, Taffy and the Laird listen in amazement, wondering if it can possibly be the same Svengali they knew all those years ago back in Paris.

Darwinism

The novel takes us up to page 200 with a lengthy passage describing Billee’s return from London, where he had attended this party, back to his family in Devon. His mother has ambitions to marry him to Alice, daughter of the local vicar. She is, indeed, a noble, virtuous, shy, well-mannered and devout young lady, and deeply in love with Billee. Billee goes and sits by the sea, with Alice’s own dog, Trey sitting at his feet (in order to give the whole scene a sentimental resonance. Think of Landseer’s sentimental dog portraits.)

There's No Place Like Home (1842) by Sir Edwin Henry Landseer

There’s No Place Like Home (1842) by Sir Edwin Henry Landseer

Billee would like to please Alice, his mother and his sister, and is sure he could make the lady a good and faithful husband except for one tiny detail… He is an atheist. He is reading On the Origin of Species for the third time and it has demolished his belief in a Christian God. If there is a God, how could he be so cruel and vengeful, flooding the earth, punishing unbelievers, conceiving of Hell?

To round out this scene, as Billee is walking back towards the village, he bumps into Alice’s father, the vicar. The vicar starts questioning Billee about his faith, which church in London he attends and so on, to which Billee has to stumblingly admit that he has no faith and attends no church. By the end of the walk the pair are no longer on speaking terms, and Billee’s engagement to Alice is broken off.

Du Maurier being the satirist that he is, then gives a page-long passage describing the way that this redoubtable pillar of the church (the vicar) in later life came into a small fortune due to acquiring shares in a rising company, and found that the financial independence this gave him allowed him to read widely and, like Billee, to lose his faith. He ends up becoming a Positivist (i.e. a believer in science not religion as the source of truth). The vicar argues with his bishop, loses his post and moves to London where he becomes an atheist lecturer.

So far, so satirical. His daughter, on the other hand, remains sweet and virginal and a devout Anglican. This little homily seems to me to epitomise the split-mind of Victorian men – happy to mock and satirise his fellow middle class peers – but coming over all pious and sentimental at the sight of a young English lady.

Thus du Maurier was quite relaxed and open about the ‘affairs’ of the many models he described in the French scenes – of Svengali’s one-time girlfriend ‘Mimi la Salope’, and of Trilby herself. But as soon as an English lady – Mrs Bagot – and even more, an English virgin – saintly young Miss Bagot – enter the narrative, all open-minded, relaxed tolerance of permissive living vanishes, and the narrative hits a cold hard wall.

As far as I can tell, for the second half of the 19th century and well into the 20th, this was a common phenomenon. Young, and not so young, men went over to Paris to have ‘adventures’ i.e. casual sex, and then came back to England to act as stern, upright defenders of British sexual morality.

Fake context

You know the movie Forrest Gump where Gump is made to appear at various key moments of history, for example receiving a war medal from President Johnson, the inclusion of real historical events and personages designed to give verisimilitude to the story.

Same here. Du Maurier invokes a number of figures from the worlds of art and music and literature to lend reality to his tale. Regarding Billee’s success as an artist, du Maurier intrudes into the narrative to ask us whether we remember the first great success of Billee’s painting – ‘The Moon-Dial’ – or the great sale at Sotheby’s where his painting fetched a record price? He makes this effort in order to persuade us that Billee is one of the great contemporary British painters (although we all know that he doesn’t exist).

Similarly, after Trilby’s great appearance singing in Paris, du Maurier claims his fictitious character was reviewed by the entirely real figures of Berlioz (who, he says, wrote no fewer than twelve articles about La Svengali) and Théophile Gautier, who is made to write her a poem.

Back to Trilby

These digressions take up about 50 pages of this 300-page book. Only now do we touch back down five more years after the previous events (the vicar and so on).

Little Billee, Taffy and the Laird reunite to go to Paris to see a performance of Trilby under the management of Svengali. First they take a stroll around all their haunts – which gives du Maurier chance to describe how Paris changed in the 1860s due to Baron Haussmann’s famous boulevard-building programme.

They also bump into a raft of former acquaintances from their student days, most of whom have abandoned art. One of the liveliest of them, Dodor, is now working as shop supervisor in a haberdasher’s store and is engaged to the owner’s daughter. Another, l’Zouzou, a soldier who was, to their surprise, related to a grand ducal family, they meet on an outing to the Bois de Boulogne, where he is entertaining his bride-to-be, a very ugly American lady named Miss Lavinia Hunks, and her incredibly wealthy mother. This is all the opportunity for much knowing satire and mockery.  Such is life. Sic transit gloria mundi, and other truisms.

Our trio then attend the Paris premiere of Trilby’s singing, which du Maurier describes in pages of detail. The humble milk girl they’d known back in the day who could barely hold a note is now the possessor of the greatest voice the world has ever heard. (In a stroke of creative inspiration du Maurier has her sing mostly cheap trite street songs and nursery rhymes, but with such thrilling passion and expression that there is 15 minutes of standing ovation at the end of her brief concert.)

They go away stunned at the impact her performance has on them. Above all, for the central protagonist of the novel, Little Billee, it seems to unblock the cold channels of his heart. Once again he feels the thrill of passion and is swept up with genuine love for his friends and burning jealousy for the man Trilby has married, no other than her mentor, the tall, swarthy, oleaginous Svengali.

Next day Little Billee pops down to the post office to write and send a letter to his dear mama. Who should be there but Svengali, with a clutch of letters. Svengali notices our hero:

looking small and weak and flurried, and apparently alone; and being an Oriental Israelite Hebrew Jew, he had not been able to resist the temptation of spitting in his face, since he must not throttle him to death.

That ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ is on the face of it, heart-stoppingly offensive and anti-Semitic. You have to remember that a) plenty of other characters are given the same kind of excessive description based on national stereotypes, especially big strong Anglo-Saxon Taffy – and b) that du Maurier’s style delights in hyperbole and exaggeration and c) that it creates humour by concatenated repetition. So, for example:

As for Trilby, G—, to whom she sat for his Phryne, once told me that the sight of her thus was a thing to melt Sir Galahad, and sober Silenus, and chasten Jove himself – a thing to Quixotize a modern French masher!

Galahad, Silenus, Jove and Don Quixote are all dragged into a short sentence (which also makes a throwaway generalisation about the French) in a classic example of du Maurier’s technique of comic hyperbole, of overdoing it for comic effect.

Or sentimental hyperbole, as when Svengali’s sidekick Gecko describes his devotion to sweet Trilby:

‘Well, that was Trilby, your Trilby! That was my Trilby too – and I loved her as one loves an only love, an only sister, an only child – a gentle martyr on earth, a blessed saint in heaven!’

That’s five descriptive phrases in a row, a glut of descriptors, which are piled up like this in order to satirise the speaker.

Indeed, all the characters, in their dialogue, and the narrator in his prose, are given to overemphasis and repetition. It’s part of what makes the whole thing feel like a Victorian play, crammed with moments of comedy, sentiment, horror and shock by turns.

So I think the purpose of that ‘Hebrew’ sentence is comic rather than insulting. On some level, now lost to us, the unnecessary repetition of ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ was meant to be humorous. As that last clause – ‘since he couldn’t throttle him to death’ – is also typical of the mocking exaggeration du Maurier applies to all his characters.

Anyway, Little Billee fights back and isn’t getting anywhere, when Taffy, who has witnessed the whole episode, steps up to Svengali who, recognising him, cowers in terror. Tall, strong, manly, Anglo-Saxon Taffy takes ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ Svengali by the nose and wags his head from side to side before delivering a stinging open-handed slap. While the manager of the hotel calls for the police, Svengali runs off, and doesn’t bring any charges.

Taffy gives Svengali what for

Taffy gives Svengali what for

This all happens in Paris. Then our trio return to England and to their separate pursuits. Little Billee goes down to Devon again, this time accompanied by Taffy, who turns out to be have connections with the vicar and with the local gentry, and gets taken up by them, the two artists generally making a very favourable impression on the local society and peasants.

Once they have all celebrated a quiet Christmas, Billee and Taffy return to London in order to see Trilby’s London debut. They don’t know that that very afternoon Svengali had been in a brawl with his loyal and devoted lieutenant, Gecko.

Back in those bohemian Sunday afternoon sessions, Gecko had often played violin for Svengali and, as Trilby’s singing career took off, Gecko had continued to be lead violin in the orchestra, whose arrangements Svengali wrote himself.

But all through those years Gecko had grown more and more devoted to Trilby. The encounter with Billee and Taffy had put Svengali on edge and tetchy. Several times during the afternoon’s rehearsals he had criticised Trilby’s singing and, finally, rapped her over the knuckles with his baton.

At which Gecko snapped and leaped at him, stabbing Svengali with a shallow cut on the neck. Gecko is manhandled away, doctors are called who patch up Svengali’s throat but tell him on no account must he conduct this evening in case the wound bursts again.

So that evening, at the grand theatre in London, where are assembled the cream of high society and stretching up away into the gods, everyone who is anyone, Trilby goes to sing with Svengali, for the first time, not conducting, but in a box, though still placed so he can see her.

But when the band strikes up, and the conductor turns to Trilby, the statuesque woman in the expensive ballgown appears dazed and confused. ‘What am I doing here?’ she asks. ‘What do you mean, sing?’ The conductor begs and implores her to perform and so she eventually reluctantly gives in and – gives vent to the tuneless, cracked voice the bohemians remember from all those years earlier.

The shocked audience starts booing. Trilby bursts into tears and is hustled off the stage. It is discovered that Svengali is dead. He died of heart failure in his box and had been sitting there with a rictus grin on his face and black demonic eyes empty of life.

Our heroes – the Laird, Taffy and Billee – swarm backstage and, when Trilby obviously recognises them, the show’s impresario allows them to take her home with them.

They put her up in Billee’s Fitzroy Square rooms. And here the truth comes out. She remembers nothing about the previous five years. Her memory is that she first fled Paris to escape Billee – lived miserably in the countryside for a while then,after her kid brother died, came back to Paris, suicidally depressed and unable to sleep, and came across Svengali somewhere. And he helped her to sleep. And he adored and worshipped her. And they seemed to travel around a lot and she was often tired. That’s all she can remember.

When they explain to her that she is one of the most famous women in Europe, that she is the most famous singer in the world, she laughs and puts them off and says, ‘Get away, nonsense, who are you trying to kid?’ She has no memory at all of her world-conquering career. For the entire time she has been the puppet of Svengali, the master musician and hypnotist.

And now Trilby is drained and broken. Only 23 she looks 30, her skin white and translucent. For the last thirty pages of the book she wastes away and dies. She is surrounded by the three chaps and her maid, and regularly called on by the best doctors money can buy, but they can do nothing.

Du Maurier wrings every last drop of emotion from the situation, making Dickens’s description of the death of Little Nell look like a newsflash. First he gets Mrs Bagot to come all the way from Devon and, upon seeing how nobly Trilby is dying, to realise what a foolish woman she has been and to beg Trilby to forgive her and Trilby begs Mrs B to forgive her and both women collapse in tears – as does the gentle reader.

Mrs B and Trilby have a long conversation about God, death and forgiveness, in which Trilby reveals that the worst thing she ever did in her life was go off for a carriage ride with some admirers and leave her five-year-old brother crying at home. Mrs Bagot cries. Trilby cries. The reader cries.

Then, right at the end, from out of nowhere a packing case is delivered and Trilby unwraps it to discover a fine photographic portrait of Svengali in his Hungarian musicians outfit, staring straight out of the photo. Trilby is lying on a couch, places it on her feet, holding it at full length and then… a strange change comes over her. Svengali’s intense black eyes hypnotise her one last time, from beyond the grave, and she sings the Chopin Impromptu in A flat which was her signature piece, sounds of supernatural beauty which bestil the room and move the listeners to tears.

Then she is gone. Doctors called. Death confirmed. Not a dry eye in the house.

The death of Trilby

The death of Trilby

Postscript

Cut to twenty years later at the Grand Hotel on the Boulevard des Capucines in Paris where Svengali had spat at Billee and Taffy pulled his nose and slapped him.

Taffy is now married to Little Billee’s sister, but alas Little Billee is dead. Trilby’s dying words were ‘Svengali, Svengali, Svengali’ and this prompts the sensitive Billee to have a recurrence of the brain fever which had afflicted him all those years earlier. He sickens, wastes and dies, an ‘early death, his manly, calm, and most beautiful surrender.’

Well, anyway, Taffy and wife have come back to Paris sometime in the 1880s. Once again du Maurier shows off his knowledge of the city as he has the happy couple tour round all his old haunts. But the purpose of this final section is that he takes Mrs Taffy to the theatre and notices, down in the orchestra pit, a grey-haired violinist who looks like Gecko, Svengali’s old assistant.

It is Gecko and Taffy invites him out for a meal. And now, for the first time, we hear the full story and Gecko clarifies, if we had any doubt, that there were two Trilbies: the sweet innocent natural girl – and then the robotic hypnotised singing machine which Svengali and he spent three long years hypnotising and training to sing note by note.

Not only notes but inflections, volume, stress, every element of singing was drilled into her by the painstaking Svengali. Once again Gecko emphasises that Svengali was a musical genius, and had a crystal clear idea of what perfect singing should be, but which most humans fell short of.

But because he exercised complete control over Trilby, he was able to programme her like a robot; and, eventually, after the long years training, control her with the slightest movement of his eyes or his baton.

So these final pages make explicit the theme of the double, the doppelgänger, and suddenly I’m thinking of Jeckyll and Hyde, and the Picture of Dorian Gray and all those Sherlock Holmes stories which are based on people living double lives, the whole late-Victorian fascination with two-sidedness. Trilby the sweet innocent / Trilby the robot.

Gecko says it was horrible to see Trilby turned into an automaton; only on a few occasions in all that time was she truly herself. He leans his head on his arms and weeps. Truly this is not a happy book. Taffy orders Gecko a cab and pours him into it. Then Mr and Mrs Taffy stroll home through the deserted streets of Paris, looking forward to going back to England, back to their quiet little country home and their happy family.

For all its jaunty humour and carefully calibrated irreverence, Trilby ends with a hymn to the pieties of home and family every bit as whole hearted as Tennyson’s great mid-Victorian poem, In Memoriam. It’s final words are characteristically in French, but the sentiment is piously British and Victorian.

Où peut-on être mieux qu’au sein de ta famille?’

Anti-Semitism

Quite obviously the novel brings together two blatant, popular and enduring stereotypes or topoi: the pure, upstanding, virginal white English woman in jeopardy from a dark, swarthy, threatening foreigner from the East. These are so obvious, and have been written about and criticised so often, that I can’t think of much to add except for a few thoughts about Svengali.

The most striking thing about the Jewish characterisation of Svengali is how breath-takingly in-your-face it is.

Trilby went to see him in his garret, and he played to her, and leered and ogled, and flashed his bold, black, beady Jew’s eyes into hers, and she straightway mentally prostrated herself in reverence and adoration before this dazzling specimen of her race. So that her sordid, mercenary little gutter-draggled soul was filled with the sight and the sound of him, as of a lordly, godlike, shawm-playing, cymbal-banging hero and prophet of the Lord God of Israel – David and Saul in one!

Not only Svengali is described in anti-Semitic terms. His first attempt to hypnotise someone is:

Mimi la Salope… a dirty, drabby little dolly-mop of a Jewess, a model for the figure.

Du Maurier notes that one of the contemporary music scene’s greatest singers is of Spanish or Sephardi Jewish ancestry:

For Glorioli – the biggest, handsomest, and most distinguished-looking Jew that ever was – one of the Sephardim (one of the Seraphim!) – hailed from Spain, where he was junior partner in the great firm of Moralés, Peralés, Gonzalés & Glorioli, wine-merchants, Malaga. He travelled for his own firm; his wine was good, and he sold much of it in England. But his voice would bring him far more gold in the month he spent here; for his wines have been equalled – even surpassed – but there was no voice like his anywhere in the world, and no more finished singer.

And, surprisingly, the protagonist of the story, Little Billee, is described as having a tincture of Jewish blood in him:

In his [Little Billee’s] winning and handsome face there was just a faint suggestion of some possible very remote Jewish ancestor – just a tinge of that strong, sturdy, irrepressible, indomitable, indelible blood which is of such priceless value in diluted homœopathic doses, like the dry white Spanish wine called montijo, which is not meant to be taken pure; but without a judicious admixture of which no sherry can go round the world and keep its flavour intact; or like the famous bull-dog strain, which is not beautiful in itself; and yet just for lacking a little of the same no greyhound can ever hope to be a champion.

As usual, when you read these kinds of comment in context you realise that they are more complex and multiform than the term ‘anti-Semitic’ (or ‘racist’ or ‘sexist’) allow. They are just selected examples from a spectrum of comments based on ideas of racial characteristics which we have, by and large, abandoned.

In fact these four examples demonstrate how du Maurier applied racial stereotypes toall his characters, and invoked a wide range of ‘types’. Svengali has all the threatening stereotypes du Maurier can muster heaped on him but Mimi is, by contrast, a hapless victim. Glorioli is characterised as not an Eastern  but a Spanish Jew, and therefore is described in different terms from the other two.

And this last paragraph, where he says a drop of Jewish ‘blood’ enhances character doesn’t appear to be an insult but a roundabout form of praise of Jews – albeit based on ideas of ‘race’ or ‘blood’ which we now find abhorrent.

Also, anyone angered or horrified by the cruder descriptions of Svengali must also bear in mind that du Maurier also makes him tall and powerful. He is a big threatening man. And credit is repeatedly given to his unquestioned musical genius. Svengali plays the piano to concert level and is credited with arranging the music for Trilby to sing with great taste and precision.

And, after all, we should remember that Svengali is invited to the heroes’ Sunday afternoon parties. Invited, not banned. Du Maurier is interested in creating a rounded, if objectionable, character. He is a novelist, not a Nazi.

Anyway, this spectrum of opinion about Jews is itself only part of the broader spectrum which includes comments about all manner of races – the French ‘race’ and character is pored over at length, the Americans come in for some ripe satire, at least half the negative characterisation of Svengali derives not from his Jewishness, but from the (arguably more damning) fact that he is German.

He could be very funny, Svengali, though he was German, poor dear!

Let alone the countless mocking descriptions of all aspects of the ‘Anglo-Saxon’ character, some fond, some satirical, some surprisingly patriotic, some openly scathing (about the narrow philistinism of the English bourgeoisie).

The point is that the entire book comes from an completely different way of looking at human nature – in terms of the intrinsic values of identifiable categories called ‘races’ – which tried, throughout the 19th century, to make sense of the diversity of human beings by grouping them into categories.

All ages do this. Our own age – as I’m reminded every time I open a newspaper or turn on the radio – enthusiastically groups humans into categories according to present-day concerns, namely ‘women’ (who all and everywhere need our help), ‘people of colour’ (who need to be more represented in culture and organisations) and Muslims (who are the victims of Islamophobia). Against them are lined up racists, sexists and Islamophobes.

These are just the same kind of sweeping generalisations but, because they belong to our time, we take them for granted – just as much as du Mauritier’s readers accepted stereotypes about the English, Scottish, Irish, Welsh, French, Germans and Jews.

Reading du Maurier’s racial generalisations doesn’t offend me. It feels as remote from real life as reading the medieval Catholic literature which damned Jews and Muslims to an eternity in Hell. (There is hair-raisingly anti-Semitic content in Dante, who also condemned the Prophet Mohammed to a special place in Hell.)

None of that offends me. It is of anthropological and historical interest. I am interested in the cultural system these old categories embodied and elaborated, and the light it sheds on how previous societies created and structured their values. It’s no different from reading contemporary journalism which blames ‘gammons’ for Brexit and ‘angry white men’ for Trump. A lot less harmful because it is so obviously from a vanished era, and it is done with sympathy and humour.

I’m not trying to let du Maurier off the hook. There is a virulence and vehemence about the characterisation of Svengali which I can easily imagine being very offensive to any Jew and indeed any progressive liberal reading it these days.

But on the other hand, he is the baddy. Baddies, in boy adventure stories like this, always are laden with all the negative qualities the writer can muster.They generally are cruel, sadistic bullies, often from the East (reflect on the villains in the James Bond books; plenty of eastern stereotypes, not least about Russia).

Every age tries to make sense of the world by creating stereotyped categories of human beings to populate it with, those on ‘our’ side and those who are ‘against’ us, and then proceeds to vilify and insult those opponents. To imagine that our own society doesn’t do just the same is naive.


Related links

Reviews of other fiction from the 1880s and 1890s

Joseph Conrad

George du Maurier

Henry Rider Haggard

Sherlock Holmes

Anthony Hope

E.H. Hornung

Henry James

Rudyard Kipling

Arthur Morrison

Robert Louis Stevenson

Bram Stoker

H.G. Wells

Oscar Wilde

%d bloggers like this: