Black Mischief by Evelyn Waugh (1932)

Black Mischief was Evelyn Waugh’s third novel, published in 1932. It very obviously recycles material from his six-month-long trip to Ethiopia and then along the East Coast of Africa which he had chronicled in the previous year’s travelogue, Remote People (1931).

The novel describes the efforts of Seth, the young English-educated Emperor of ‘Azania’, a fictional island off the East coast of Africa, based loosely on Zanzibar, to modernise his Empire, aided by the 28-year-old scapegrace and ne’er-do-well, Basil Seal.

Jaded author of jaded characters

Having just finished reading Vile Bodies and still reeling from its shockingly nihilistic ending, I think I can understand why Waugh leapt at the opportunity of fleeing rancid England. He had gone, as a temporary foreign correspondent for a London newspaper, to go and cover the coronation of the Emperor Haile Selassie in November 1930. The disgust and misanthropy which becomes slowly more obvious in Vile Bodies goes a long way to explaining why he felt the need to get clean away from the shallow party culture he describes in that book.

This hunch was confirmed a third of the way into the novel by the book’s leading character, Basil Seal, who is depicted as sick and tired of the posh, jaded, endlessly partying circles he moves in. Here he is talking to a crusty old colonel at his club:

‘Don’t you hate London?’
‘Eh?’
‘Don’t you hate London?’
‘No, I do not. Lived here all my life. Never get tired of it. Fellow who’s tired of London is tired of life.’
‘Don’t you believe it,’ said Basil. ‘I’m going away for some time,’ he told the hall-porter as he left the club.

And a bit later, talking to Lady Metroland:

‘I want to go abroad. I’ve been in England too long.’

And, a little later, to his mother:

‘You see I’m fed up with London and English politics. I want to get away.’

So it’s repeated three times. Sick to death of London life and desperate to escape. No ambiguity about Basil’s motives, then.

Waugh’s recurring characters

Basil starts out in a London full of the same cast of characters we encountered in Waugh’s first novel, Decline and Fall, and who were expanded in the sequel, Vile Bodies – people like Lady Metroland (who played such a central role in Decline and Fall), her son Peter Pastmaster, Lord Monomark the owner of the Daily Excess, whose gossip columnists played a central role in Vile Bodies, Sonia Trumpington who keeps a genuinely bohemian menage with husband Alisdair and who Basil visits before his departure. In an atmosphere of loucheness significantly further down the line than anything in Bodies we find the couple in bed and their bedroom littered with drunk or passed-out young men whose names they don’t even know. It’s that kind of behaviour, which Basil himself is expert at, which he has grown sick of.

Thousands of Europeans for well over a century had fled to the colonies to leave behind unsatisfactory lives and reinvent themselves. Obviously Waugh didn’t become a settler or anything like, but the complete change of scene offered by this sudden opportunity to become an (albeit temporarily) freelance journalist, allowed him to apply his forensic gaze and lucid style in a new way. It gave him radically new subject matter and a drastic new variety of characters to depict. To mercilessly describe what he saw in the wildly different setting of a rundown, backward and sometimes barbarous African nation. And then, being a professional, to recycle the everything he’d seen into the humorous and satirical exaggerations of this novel.

Black Mischief’s prose more solid and descriptive

What is immediately and strikingly different is the abandonment of some of the modish techniques in Vile Bodies. That novel gives the impression of being mostly made up of dialogue, the brittle, mannered dialogue of febrile London society, sometimes page after page of only dialogue and, in particular, the telephone conversations of the shallow young couple, Adam and Nina which Waugh was, rightly, proud of.

On the first few pages you realise Black Mischief is a different thing entirely. Describing London, even with satirical intent, had been done to death. It had been done by Dickens and Conan Doyle and E.M. Forster and Virginia Woolf and Aldous Huxley and a thousand lesser known writers. Waugh does it very well when he wants to, he can knock off beautifully lyrical paragraphs when they need to be deployed. But not often, and short.

Whereas a fictional African country gave Waugh the opportunity to write huge chunks of descriptive prose, much of it recycled or reworked from the travel book, which is genuinely fresh and unusual and flavoursome.

For two centuries the Arabs remained masters of the coast. Behind them in the hills the native Sakuyu, black, naked, anthropophagous, had lived their own tribal life among their herds — emaciated, puny cattle with rickety shanks and elaborately branded hide. Farther away still lay the territory of the Wanda — Galla immigrants from the mainland who, long before the coming of the Arabs, had settled in the north of the island and cultivated it in irregular communal holdings. The Arabs held aloof from the affairs of both these people; war drums could often be heard inland and sometimes the whole hillside would be aflame with burning villages. On the coast a prosperous town arose: great houses of Arab merchants with intricate latticed windows and brass-studded doors, courtyards planted with dense mango trees, streets heavy with the reek of cloves and pineapple, so narrow that two mules could not pass without altercation between their drivers; a bazaar where the money changers, squatting over their scales, weighed out the coinage of a world-wide trade, Austrian thalers, rough stamped Mahratta gold, Spanish and Portuguese guineas. From Matodi the dhows sailed to the mainland, to Tanga, Dar-es-Salaam, Malindi and Kismayu, to meet the caravans coming down from the great lakes with ivory and slaves. Splendidly dressed Arab gentlemen paraded the water-front hand in hand and gossiped in the coffee houses. In early spring when the monsoon was blowing from the north-east, fleets came down from the Persian Gulf bringing to market a people of fairer skin who spoke a pure Arabic barely intelligible to the islanders, for with the passage of years their language had become full of alien words — Bantu from the mainland, Sakuyu and Galla from the interior — and the slave markets had infused a richer and darker strain into their Semitic blood; instincts of swamp and forest mingled with the austere tradition of the desert.

The prose itself is like a tropical fruit, sumptuous and full of flavour.

Civil war in Azania

In actual fact the opening chapter is a little confusing. It hardly reads like Waugh at all. He clearly decided to make the most complete break possible with the world of Decline and Bodies.

Instead the opening chapter of Black Mischief plunges the reader straight into the confusion and anarchy which prevails in, Matodi, the port town of its fictional island nation Azania, amid the civil war prompted by the death of the old empress. Young prince of the realm Seth should have inherited the throne but instead has faced a rebellion led by prince Seyid.

The enemy army has appeared camping on a hill outside the town. During a long night of fear and paranoia everyone, including the emperor, expects them to enter Matodi the next day and trigger a bloodbath.

There are some very unpleasant episodes in which a noted Armenian merchant is threatened with hanging by troops who want to discover where he’s hidden one of the last boats on the island so they can escape. The emperor’s canny Indian scribe, Ali, is first interrogated and then strangled to death, making an awful shrieking sound in the courtyard outside Seth’s chambers. The entire chapter, its setting, the mood and its details are utterly unlike Waugh. They feel much more modern. They reminded me of the John Updike novel, The Coup or the hard, violent atmosphere of Chinua Achebe’s Anthills of the Savannah.

But the next morning it turns out that the army camping in the hills outside town was not the enemy army, but forces loyal to the emperor led by the Irish mercenary, General Connolly. Early the next morning he rides into town on a donkey followed by his victorious army to tell the emperor he has won, the emperor’s crown is secure, Seyid is defeated.

Is Seyid alive, can he be brought before Seth? Er, no. Connolly regrets to inform the emperor that Seyid surrendered to a party of the hard core native tribe, the Wanda, and that they, er, killed and ate him. So far so gruesome. It is very Waugh that it is only at this rather startling moment, that we receive the further startling news that Seyid was Seth’s father (!)

‘They should not have eaten him — after all, he was my father . . . It is so . . . so barbarous.’
‘I knew you’d feel that way about it, Seth, and I’m sorry. I gave the headmen twelve hours in the tank for it.’

The reference is to the one and only tank which Seth had purchased in Europe, wishing to make his army more up to date. Seth wants everything in his country to be modern and European. However, Connolly informs him that the tank turned out to be completely useless in jungle warfare until he found an alternative use for it. Since it heated up so quickly in the tropical sunlight, it turned out to be a good punishment cell. Hence locking the offending headman up in it for 12 hours for eating Seth’s father, a fierce punishment.

(Connolly, we learn, was previously an Irish game-warden. He has taken a local wife, who he lovingly refers to as ‘Black Bitch’, which scandalises everyone in the novel, and will scandalise any young modern reader, but the point is they are genuinely in love, he defends her, is faithful to her and she sticks by him right to the end of the story.)

The British diplomats in Azania

Having thoroughly undermined our expectations and landed us in a strange and terrible foreign setting, the narrative then switches to an extensive description of the British diplomatic community in Azania, who have been hunkering down during this regrettable war.

They are a collection of ripe caricatures, posh, nonchalant, stiff-upper-lip types, showily obsessed with trivia and utterly indifferent to the progress of the war or the two opposing sides, the names of whose leaders they affect to forget, in that blithe, dismissive, posh English way (same as Lottie Crump introducing frightfully important people as ‘Lord thingummy-jig’).

‘His Britannic Majesty’s minister, Sir Samson Courteney’ is more concerned about the frequency with which the cook serves up tinned asparagus every day than the perishing war, and likes to relax by having a long bath in the morning and a spot of knitting in the evening.

Lady Courtenay is full of empty tittle tattle about the doings of the small British community, especially their children, which schools they’re going to, how they’re managing with their various ponies. Her main concern is securing cuttings from London to continue embellishing the splendid little English garden she’s been cultivating at the Legation.

The Courtenays have a frivolous daughter, Prudence, who is in love with more or less the only eligible young man available, William Bland, the honorary attaché and assistant to Sir Samson. Sometimes the rather earnest bishop pops round for luncheon but the legation buildings are an inconvenient seven miles out of town along a bad road so he always ends up staying the night, which turns into a trial for all concerned. With the handful of other posh Brits who work at the Legation, they play endless games of bridge or poker dice or bagatelle, or Happy Families or consequences.

Prudence is writing a deep and meaningful book titled The Panorama of Life and Waugh shares with us some of her witless, factually incorrect vapourings. It is a cast of jolly English innocents abroad.

It is a running joke that the little French diplomatic community, led by Monsieur Ballon, are fierce rivals with the British and live in paranoid fear that the Brits are getting one over on them, are scheming and plotting and up to something, a seething paranoia which is satirically contrasted with the actual activities of the Brits, which are sleeping late, having long baths, supping cocktails before a long lunch, fussing about their roses or gymkhana ponies, having a nap in the afternoon, before dressing for an elaborate dinner and then spending all evening playing bridge – completely oblivious of French paranoia.

The rivalry is exemplified in the way William translates a top secret cable from London and breathlessly  presents it to Sir Samuel (‘Kt to QR3 CH’) only to be told it contains the latest chess move young Percy is playing with a chap at the Foreign Office. Whereas the French – who are, inevitably, spying on the British and hacking into their cables –suspect this very same chess move of being an extra-secret code conveying some kind of diabolical Anglo-Saxon plot.

Enter Basil Seal

It is only at this point, maybe a third of the way into the text of the novel, that we are first introduced to  its protagonist, Basil Seal, who we first encounter in characteristically jaded, post-party mode:

For the last four days Basil had been on a racket. He had woken up an hour ago on the sofa of a totally strange flat. There was a gramophone playing. A lady in a dressing jacket sat in an armchair by the gas-fire, eating sardines from the tin with a shoe-horn. An unknown man in shirt-sleeves was shaving, the glass propped on the chimneypiece.
The man had said: ‘Now you’re awake you’d better go.’
The woman: ‘Quite thought you were dead.’
Basil: ‘I can’t think why I’m here.’
‘I can’t think why you don’t go.’
‘Isn’t London hell?’

‘On a racket’. 1930s slang. Basil traipses round various friends, pops into Lady Metroland’s party, then goes to see his mother, basically to cadge money off anyone who’ll lend him five hundred quid to go to Africa. Why? Because, as he puts it, history only happens in a few places at any one time, and it’s happening right now in Azania. And he needs a break from London. Badly.

In the event the older, married women he’s having an affair with, Angela Lyne, coughs up the money which allows Basil to pack and leave London, flying from Croydon airport to Le Bourget, catch the train south to Marseilles, and so by steamer across the Med, down the Red Sea to Djibouti (exactly the itinerary Waugh himself took on his three journeys out to Ethiopia – except for the flying, Waugh caught a train across France) to arrive at the fictional island of ‘Azania’.

As well as throwing away all the advantages he has been given in life (for example, he was handed a safe Conservative seat which would have allowed him to become a Tory MP with almost no effort, but managed to throw away the opportunity) Basil is a thief. At the interview with his mother in her boudoir he nicks her expensive emerald broach and flogs it for a fraction of its price at Port Said. He shares a cabin on the ship to Djibouti, and his cabin mate only realises a few days after Basil’s departure that he’s nicked his shaving soap, bedroom slippers and ‘fine topee’. Like all Waugh’s characters, Basil is a cartoon but a complex cartoon.

Basil in Azania

Basil’s first impressions of Azania are described in luxurious detail. See the long paragraph I quoted at the start. He travels from the coastal port of Motadi to the nation’s capital, Debra Dowa, in the centre of the island. Basil’s impressions and journey overlap with scenes showing Seth impatiently telling his advisers what he needs is a modern man, a European, to help him bring Progress and the New Age to Azania.

We never see the scene where the two men meet or converse or Seth realising Basil is the man for the job. Instead the narrative jumps to a new chapter in which we find Basil already in charge of the ‘Ministry of Modernisation’. His official title if High Commissioner and Comptroller General. While still in the coastal town of Modati (where the narrative opened) Basil had come across the services of the excellent Armenian, Mr Krikor Youkoumian, owner of the Amurath Café and Universal Stores in Motadi. It is a pleasant joke that Basil makes Mr Youkoumian his number two, and very able he proves to be.

(It is worth remembering that in Remote People Waugh says that of the hundreds of people he met, it was two Armenians who stood out as the most steadfast and dependable, and he gives a little dithyramb praising their nation.)

Anyway, Basil has been commissioned by the Emperor Seth to modernise his country. What does this mean in practice? Oh, lots of things. First they must undertake a complete ‘reform of manners’. The capital, Debra Dowa, must be torn down and rebuilt in the modern style. Instead of wiggly lanes lined by low shanties, there must be a grand square, named Seth Square, with broad avenues radiating outwards (one to be called Boulevard Basil Seal, another the Avenue Connolly). Seth asks if they can build an underground tube network. Er, no.

He becomes obsessed with the topic of birth control. (It’s fascinating that the idea that women in developing countries must be given free birth control and education so they can stop being baby machines and become modern women in control of their bodies, educated into working in offices at modern jobs – that all this was familiar enough to be included in a comic novel 90 years ago. Thus Seth demands that the Anglican cathedral must be torn down and the square it’s set on be renamed Place Marie Stopes.)

Seth generates an ever-growing list of demands for reforms he has read about in all the European books and magazines which pile up on his tables, all for the cause of Progress and the New Age. This comic thread climaxes in a note he sends Basil:

For your information and necessary action, I have decided to abolish the following: Death penalty. Marriage. The Sakuyu language and all native dialects. Infant mortality. Totemism. Inhuman butchery. Mortgages. Emigration. Please see to this. Also organize system of reservoirs for city’s water supply and draft syllabus for competitive examination for public services. Suggest compulsory Esperanto.

His next fad is money and he decides to produce a home-made currency (with his own portrait on them) which he enthusiastically prints by the thousand in contravention to all economic orthodoxy. Basil is, by now, too tired and harassed by the emperor’s endless fads, to even try to talk him out of it. The worthlessness of the new currency provides a recurring thread of comedy from then on.

Growing opposition

All these changes generate opposition across a wide range of society. First to go into opposition is General Connolly. He strongly resents Seth interfering with the army which preserved him in power. There’s an extended comic theme whereby Seth decides the army must have boots, modern boots, European boots, like a European army. General Connolly is furious, explaining that the natives’ feet are tough enough to tramp through jungle whereas Western-style boots will give them blisters, infections and trench foot. Nonetheless, there is an extended comic thread as Mr Youkoumia hunts around for an importer of European boots, finds one, has them delivered in a big pile at Connolly’s barracks.

Connolly storms into Basil’s office and we wonder if he’s going to announce a mutiny but instead tells Basil that… his men ate all the boots (and then claimed they tasted more nutritious than their standard rations).

Then the birth control campaign arouses the ire of the churches. They are led by the leading Christian in the country, the Nestorian Patriarch who rallies the Chief Rabbi, the Mormon Elder and the chief representatives of all the creeds of the Empire against contraception and in favour of the decencies of married life etc. (Nestorianism is a Christian ‘heresy’ i.e. a branch of Christianity which early on diverged from what later became recognised as orthodox belief, was stifled in Catholic Western Europe but continued to flourish in the Middle East, hence then Patriarch’s authority here in remote Azania.)

Finally the French. M. Ballon and the French contingent hate and fear whatever the English are doing so they are infuriated by the influence the scapegrace Englishman has over the emperor. Only French scapegraces should have influence over African emperors.

Basil and Prudence

Basil has affair with Prudence Courtenay. She is a fresh young English rose, he is a dashing, handsome scapegrace, who never shaves or looks presentable but is tall and strong and manly and powerful. Of course, in the real world women are never attracted to tall, dark, handsome and rather dangerous men.

The RSPCA

Into the mix are thrown two prim, proper and high-minded ladies who arrive from England, Dame Mildred Porch and Miss Sarah Tin, on a mission to support animal welfare.

Their arrival is signalled at the start of a new chapter which opens with a refreshing change of modality or medium, namely from authorial narrative, to the texts of Dame Mildred’s letters back to her hubby in England complaining about pretty much every aspect of Azanian life.

This starts with the slapdash and almost insolent behaviour of the young attaché (William Bland) who is sent to collect them from the train station but makes it pretty plain his first priority is the monthly mail bag (complete with brand new records and magazines) rather than the two misses.

There isn’t space in his little car for the mail bag, the ladies and Miss Tin’s large trunk, which he leaves at the station assuring them he’ll send for it later and it becomes a running joke that this trunk never is retrieved and Miss Tin spends the rest of her stay bitterly complaining about it and having to borrow clothes.

The contraception campaign

The emperor’s contraception and family planning campaign becomes more feverish. He cares not that it will overthrow all native culture, both black African and Arab, by insisting on enforced birth control and smaller families. There’s a comic passage about a modern poster he gets made up and put everywhere showing two families.

It portrayed two contrasted scenes. On one side a native hut of hideous squalor, overrun with children of every age, suffering from every physical incapacity — crippled, deformed, blind, spotted and insane; the father prematurely aged with paternity squatted by an empty cook-pot; through the door could be seen his wife, withered and bowed with child-bearing, desperately hoeing at their inadequate crop. On the other side a bright parlour furnished with chairs and table; the mother, young and beautiful, sat at her ease eating a huge slice of raw meat; her husband smoked a long Arab hubble-bubble (still a caste mark of leisure throughout the land), while a single healthy child sat between them reading a newspaper. Inset between the two pictures was a detailed drawing of some up-to-date contraceptive apparatus and the words in Sakuyu: which home do you choose?

The comedy comes in the way the entire native population fails to get the message and picks the wrong home:

See: on right hand: there is rich man: smoke pipe like big chief: but his wife she no good; sit eating meat: and rich man no good: he only one son.
See: on left hand: poor man: not much to eat: but his wife she very good, work hard in field: man he good too: eleven children: one very mad, very holy. And in the middle: Emperor’s juju. Make you like that good man with eleven children.

It all leads up to the great Pageant of Contraception complete with floats depicting the Modern Woman, empowered by birth control to lead modern economically productive lives.

Achon the pretender

Meanwhile the emperor’s enemies have joined forces. The central trio of Connolly, Patriarch and Ballon  realise they’ll need someone to replace Seth when they overthrow him. They have heard rumours that a long-lost cousin of Seth’s, Achon, a son of the Great Emperor Amurath, was seized by Amurath’s daughter (the Empress whose recent death signalled Seth’s ascension) and sent away to be incarcerated for life in the remote monastery of St Mark the Evangelist.

He must be pushing 90 now, but the trio command the Earl of Ngumo, a comically traditionalist black chieftain, to journey through the jungle to the remote monastery and retrieve him. (The monastery itself, down to its layout and description of its ceremonies, is clearly based on the monastery of Debra Lebanos which Waugh visited on his 1930 trip and described in great (comic) detail in Remote People.)

There then follow long and canny negotiations between the Earl and the ancient Abbot about whether Achon was ever taken there, if so whether he’s still alive, if he’s still alive, how much it will cost to take Ngumo to him. This takes days, the stylised and formal discussions ringing very true and testifying to Waugh’s first hand experience of this kind of culture.

When finally revealed, it turns out Achon is pushing ninety and has been kept for decades in a cave chained to the wall. He can’t walk and can’t talk and has no idea what’s happening to him. So this is the walking skeleton the Earl of Ngumo brings back to the capital, where he is kept a secret by the trio of conspirators.

The pageant of contraception

And so the day dawns for the dramatic climax of the book, the great Birth Control Gala commences, a great festival day for the population of Debra Dowa. In a nice narrative decision Waugh doesn’t describe the thing as an omniscient narrator, but makes us see the entire thing from the point of view of Dame Mildred Porch and Miss Tin, whose hotel room overlooks the town’s main street but is quickly so overrun by uninvited guests that they decamp up to the corrugated metal roof of the hotel, with its short concrete parapet, to enjoy the scene.

Unfortunately, what they witness is the chaotic coup staged by Connolly, the Patriarch and Ballon. The procession of floats of the Modern Woman and Girl Guides carrying inspiring banners (“WOMEN OF TOMORROW DEMAND AN EMPTY CRADLE”, “THROUGH STERILITY TO CULTURE”) is suddenly interrupted by gunfire, the screaming of crowds, and then machine gunfire as troops move in.

After a long, confused and terrified afternoon trapped on the hotel roof in the blazing sun, as night finally falls the two women hear pukka English voices coming from down in the street. It is none other than young William from the Legation who has come to check they are OK. He is about to drive off when they chuck a whiskey bottle then a pillow down at his car which delays him long enough for them to run down the stairs and into the street and insist that he take them to the British Legation, despite his protestations and the knowledge that he’ll get it in the ear from his boss, Sir Sampson, who hates the even peacefulness of Legation life being disturbed in any way. Even by a coup.

The coronation of Achon

Again the omniscient narrator is ditched in favour of retailing the confused events of the next few days as they trickle through to the British Legation, isolated and fearful, 6 or 7 miles from the capital. Word comes through that Seth survived the coup but has fled.

Then we cut to the great ceremony, a week or so later, of the state coronation of Achon, who Connolly, the Patriarch and Ballon’s various propaganda channels have been telling the populace is the true heir to the throne. Unfortunately, when the Patriarch places the elaborate crown of Azania on Achon’s head it snaps his feeble neck and he dies on the spot. Chaos ensues.

At the British Legation

Fear in the Legation. Basil turns up in native disguise with camels and African servants. He helped Seth escape from the capital in the chaos after the coup, accompanied by bodyguards etc and has arranged a rendezvous in a week’s times.

Then he’s come to the Legation to see if they need his help. He takes over security and sets a watch of armed guards in case the locals or Connolly’s troops try to attack, but there is no attack. Instead, after a few days, a plane flies overhead and drops a stone with a message tied round it telling them to pack their stuff, more planes will be along soon. A few hours later some planes land in open fields by the Legation and tell the gathered Brits they are being evacuated. All the characters gather up whatever can be stashed in a small suitcase, and scamper into the planes which taxi and take off.

Prudence just has time for a last scene with Basil, begging him to catch a plane with them. But he is determined to make a rendezvous in the jungle with Seth. Prudence is wearing a rather fetching red beret. Sadly she scampers back to the planes which were waiting for her before they all take off together.

The view from up in the air is frightfully ripping till her plane suddenly seems to be flying lower than the others, the pilot yells something back to his passengers, then he has to make an emergency landing in a clearing. ‘Should have it fixed in a jiffy,’ he quips. I expected maybe Basil, trekking through the jungle with his camels, might find and rescue her. Little did I know…

Basil’s trek

There’s then quite a long description of Basil’s trek through the jungle to the rendezvous point with Seth. One by one the natives abandon him. On the second day his servants intercept a messenger who’s carrying a piece of paper stuck in the traditional cleft stick. The message is from Viscount Boaz to the Earl of Ngumo and says a) he is loyal to the new emperor Achon b) he has with him the former emperor Seth c) should he take steps to relieve the new emperor of this embarrassment? I.e. murder Seth?

Immediately grasping that Seth’s life is at stake, Basil orders the reluctant messenger to turn round and run back to Boaz and tell him Achon is dead, the coup has failed, so Seth has been restored as the rightful emperor, and not to kill him.

A day later Basil arrives at the rendezvous but, to cut a long story short, discovers Seth is dead. If only the messenger had returned a day sooner he would be alive. Boaz, who had captured Seth and is responsible for his murder, makes up various excuses and tells a stream of fictions about how Seth met his end, accident, illness, suicide and so on. Whatever the cause, he is dead. They take Basil to see Seth’s body, which native women are sewing up in a shroud with herbs and spices.

Basil decides on the spot to do the decent thing and take the body back to Seth’s ancestral birthplace, in the heart of the Wanda people. There follows more trekking through the jungle with camels bearing the dead emperor’s body.

Eventually Basil arrives and is sadly welcomed and there is a long, detailed and genuinely moving description of the funeral rites the Wanda people give their dead leader. Basil makes a long and noble exequy, such as would befit the funeral rites of a dead hero in the Iliad or Beowulf. There is not a shred of condescension as Waugh describes with forensic accuracy the ritual feast in which Basil joins, as the assembled tribal notables eat from a large pot of stew, scooping up the chunks of meat with flatbread, along with the ritual drinking and other traditional funeral rites. Waugh endows it all with great beauty as it builds to its climax of an impressive funeral pyre.

Soon the pyre was enveloped in towering flames. The people took up the song and swayed on their haunches, chanting. The bundle on the crest bubbled and spluttered like fresh pine until the skin cerements burst open and revealed briefly in the heart of the furnace the incandescent corpse of the Emperor. Then there was a subsidence among the timbers and it disappeared from view.

I actually found this scene genuinely moving because it is described so precisely and without a shred of patronage or condescension, Waugh and his character taking it completely at face value as rites becoming a dead emperor.

All the more shocking, horrifying and bitterly nihilistic is the sequel. Walking away from the ongoing celebrations around the burning pyre Basil comes across a drunk old man in the shadows, nodding and drooling. Suddenly a flare of light from the pyre reveals the old man is wearing a red beret. Basil realises it’s Prudence’s. Is she here? Basil shakes the old man and asks where the owner of the hat is. The old man pats his tummy and says ‘Here. We’ve all just eaten her.’

Waugh achieves his best psychological or emotional effects by distancing them, like the casual deaths in Decline and Fall or Vile Bodies. He doesn’t give Basil’s response or reaction or feelings. The chapter, and the entire Africa section ends on this genuinely shocking revelation.

Back in London

Next thing we know we are back in silly frivolous superficial London and Basil is ringing up his dissolute chums, owners of the bedroom where we first met him coming round from a drunken stupor, Sonia and Alisdair.

They inform him that while he’s been away there’s been some kind of ‘crash’ and everyone’s now beastly poor. It’s just too too dull. He pops round, they drink and play silly parlour games and every time he threatens to tell them anything about his African adventure they all tell him to shush. Nothing serious here, thank you very much. Later in the evening he goes round to see his mistress, the married woman Angela Lyne. The sense is of him picking up the shallow, cynical merry-go-round of London life exactly where he left off. Nothing has changed in the tone of eternal frivolity, the worship of superficiality,  the casual, depthless amorality. Except for Basil. He has changed, changed utterly.

Bleak endings

You often read people referring to the bleak ending of A Handful of Dust as an epitome of futility. I’d forgotten that the endings of Vile Bodies and Black Mischief are every bit as devastatingly nihilistic. Some people might find the killing and eating of Prudence funny, maybe I did when I was a callow youth, but now I am appalled by it and, like the death of vivacious Agatha Runcible, it casts a gloomy pall over everything which preceded it.

Epilogue

The League of Nations steps in and makes Azania a ‘protectorate’ to be jointly administered by France and Britain. We are swiftly introduced to the new generation of civil servants who are going to run the place, are building roads and hospitals and pretty little bungalows on the hill and gossip gaily about all the characters who have featured in the novel and have now departed. Sir Samson, his wife, the other Legation officials are old news now. Waugh shows with devastating accuracy how the gossip and common opinion about them has been twisted and distorted out of all recognition. It’s what happens to everyone all the time. Everything any of us does is quickly twisted and distorted out of all recognition by people who have never met us and don’t care.

The narrative focuses in on two young Brits who’ve joined the recently appointed Protectorate staff as they discuss the fate of old Colonel Connolly. They pride themselves on having gotten him expelled from the country and speculate that he might end up in Abyssinia, funny how he’s so attached to that native woman of his (Connolly’s ‘Black Bitch’ loyal to the last).

And then they agree how they all rely on the services of the estimable Armenian, Mr Youkoumian. Rulers may come and rulers may go but quick-thinking, flexible and adaptable merchants go on for ever.


Related links

Evelyn Waugh reviews

Karl Marx on the American Civil War (1861-65)

Marx the journalist

Karl Marx fled the revolutions which rocked Europe in 1848 to the relative calm and safety of London. Although he never intended to, Marx then ended up spending the rest of his life, in fact three quarters of his entire adult life, in capitalist England.

Ironically for Marx the revolutionary, he lived here during pretty much the quietest period of 19th century English history. The uproar surrounding the Great Reform Act of 1832 was long over, and the Chartist Movement failed and fizzled out after 1848. There followed 25 years or so of growing wealth, accompanied by (admittedly piecemeal) Parliamentary legislation to try and improve the lot of the working classes toiling in the new industrial cities in their grim seven-days-a-week factories. It was the era of the triumphant bourgeoisie and the unstoppable rise of British Imperialism, in India, China and around the world.

Although Karl wanted to write great masterworks of historical and economic theory, these wouldn’t pay the rent for himself, his wife and growing family. Although he wanted to be at the head of great revolutionary organisations, the Communist League with which he’d been associated during the 1848 revolutions, splintered and fizzled into insignificance.

So Karl turned to journalism, which he had actively pursued in Germany since his student days (it was his editorship of the seditious Neue Rheinische Zeitung in Cologne which was the reason he was kicked out of Germany in 1849).

Incongruously, Marx ended up getting a job not even with a British publication, but with the New York Daily Tribune, working as its European correspondent, from 1852 to 1862. The Tribune had wide working-class appeal in America and, at two cents, was inexpensive. It had a circulation of 50,000 copies per issue and its editorial line was progressive and anti-slavery.

So it was a this progressive New York newspaper which ended up paying the rent of the Marx household living in Soho, London for a decade. However, when civil war broke out in America in the spring of 1861, it was for the Liberal Vienna paper Die Presse that Karl wrote 37 articles about it, starting six months into the conflict, on 20 October 1861.

Karl Marx

Karl Marx

Marx’s articles about the American Civil War

The American Civil War began with the secession of the southern slave states, starting with South Carolina, which declared independence in January 1861.

The eight seceded states went on to declare themselves a new nation, the Confederacy, with its capital at Montgomery, Alabama. On 12 April 1861 Confederate forces shelled Fort Sumter, a fort off the coast of South Carolina which was still held by units of the U.S. or Union army. It was this action which signalled the start of the American Civil War.

Of Karl’s 37 articles just two are translated and published in the Penguin selection of Karl’s Writings From Exile 1848-1863, which is a shame. I wonder if you can read the lot online.

Karl begins by lining up the London papers of the day, The Times, The Economist, The Saturday Review and summarising their positions.

Most of the British press sympathised with the southern states. They thought the war was mostly about the issue of trade tariffs. The North imposed various tariffs on imports and exports, whereas the South didn’t. Moreover, an enormous amount of southern cotton was bought by British factory owners, turned into clothes, and traded back to the South (or sold on to India).

This explains why Britain, being a free trade nation, and economically linked to the region, had strong sympathies with the South.

It was because of this economic self-interest – Karl argued – that Britain’s papers and politicians argued, ‘Why shouldn’t the South declare itself a separate nation?’ And ‘Why should the North bother, or dare, to try and invade and suppress this new nation?’

Buried, pushed aside, undiscussed in all the mainstream media articles which Marx quotes, is the issue of slavery. In the two articles published in the Penguin selection, Marx sets out to contradict and refute the British bourgeois position, and to put the issue of slavery smack bang in the middle of the argument.

Marx’s knowledge

Marx is incredibly knowledgeable. I found reading the nineteen pages which these articles make up in the Penguin edition nearly as illuminating as reading James McPherson’s 860-page history of the war. Karl demonstrates a surprisingly detailed grasp of the geography, the economic facts, the demographic changes and the political manoeuvring that led up to the war.

Karl gives his unstinting support to the North and says it must conquer the South and overthrow its iniquitous slavery system. Otherwise the South will triumph in its pre-war attempts to impose and spread slavery to all parts of America and with it, to enslave the working classes, too.

Karl says the war is about slavery pure and simple. The Founding Fathers may have been slave-owners (most famously Washington and Jefferson), but they thought slavery was an evil imported from England which they hoped would eventually die out. By contrast, apologists for the South treated slavery as a good in itself which deserved to be spread as widely as possible. According to them, slaves loved their slavery. Not only that, they wished to spread and cement slavery as a core element in American society. The South is fighting, as one apologist put it, for ‘the foundation of a great slave republic,’ (page 336).

Karl details the political build-up to the war, including:

  • the Missouri Compromise of 1820 (which established 36º 30′ as the northernmost extent of slavery)
  • the Kansas-Nebraska Bill of 1854 (which retracted that ruling)
  • the attempt to spread slavery into New Mexico
  • the controversial 1850 Fugitive Slave Act which forced northern officials to acquiesce in the hunting, kidnapping and return of slaves who had fled North into slavery-free states
  • the 1857 Dred Scott case which established that slave owners had a right to take their slaves anywhere in the country

Marx describes the revival of the slave trade in the years running up to the war which, he claims, had resulted in 15,000 new Africans being kidnapped and brought to America (making a bigger deal of it than McPherson does in his history).

And Marx repeats the outrageous but widely publicised aims of the southern states to conquer Cuba for America, and to extend their rule throughout Central America (specifically in Nicaragua where, for a year, a southern American mercenary did, indeed, manage to become president!).

All of these political events show, to Karl, the wish of the South not just to defend slavery, but to actively extend it throughout the wider region.

Why?

Marx’s economic explanation for the motives of the Confederate states

Karl gives a characteristically economic explanation for political events.

The old slave states are exhausting their soil. Maryland, Virginia, even South Carolina, have become net exporters of slaves. ‘Breed ’em and sell ’em,’ is the slavers’ policy. Therefore, the slave states need a steady supply of new markets, they need to make new territorial conquest, in order to maintain their economies.

Even in South Carolina, where slaves form four sevenths of the population, the cultivation of cotton has remained almost stationary for years due to the exhaustion of the soil… South Carolina has become partly transformed into a slave-raising state by pressure of circumstances in so far as it already sells slaves to the states of the Deep South and South-West to the tune of four million dollars annually. As soon as this point is reached the acquisition of new territory becomes necessary, so that one section of the slave-holders can introduce slave labour into new fertile estates and thus create a new market for slave-raising and the sale of slaves. (page 341)

There is also politics. Each American state sends two senators to the Senate, regardless of population. Therefore, there is a naked power struggle whenever a new state is admitted to the Union as to whether its two senators will be pro or anti slavery, each new state’s nature threatening to upset the very finely tuned balance of power between slave and anti-slave states in Congress.

Who is pushing the drive to extend slavery? Karl estimates that there are only some 300,000 significant slave owners in the whole of the country. So an oligarchy of 300,000 has been trying to impose the political, legal and economic system which underpins its wealth onto the other 20 million Americans.

This ‘plantocracy’ was well aware what it was fighting for and understood that to restrict slavery to its current territories would:

  • reduce slaver representation in the senate i.e. undermine their political power
  • lead, over the long term, to the inevitable extinction of slavery
  • and the consequent general impoverishment of the South would lead to class warfare between the slave-owners and the poor whites who would, finally, realise how they are being exploited by the wealthy 300,000

Thus the war is nothing to do with free trade and tariffs, as the respectable London papers were trying to claim. It was about whether:

  • the 20 million free Americans should submit to a political and economic system imposed by an oligarchy of 300,000
  • the vast new territories of the Republic should be slave or free
  • whether the foreign policy of America should be peaceful – or get dragged into further wars with Cuba and Central America

Punchy and pithy

Karl is at his journalistic, punchy and pithy best. In the second article he makes the rhetorical point that the South – which had declared itself a new nation – isn’t a proper nation at all.

It is not a country at all, it is a battle-cry. (p.344)

In the second article he gives a detailed description of the geography and slave populations of all the ‘border’ states between south and north and describes how the slave states had made political, legal and, finally, armed attempts to infiltrate and capture these states for slavery.

Conventional opinion had it that it was the northern armies who had invaded the south, and indeed most of the fighting was done on the soil of southern or the so-called ‘border’ states. But Karl’s list of, first, the political attempts to suborn the border states, and then his detailed accounts of border incursions and raids by southern forces, makes a powerful case that the war is in fact:

a war of conquest for the extension and perpetuation of slavery. (page 350)

A glance at the map of America in 1854 shows what was being fought over. The southern slave states (dark green) already controlled significantly more land than the northern free states (pink). The issue was: should slavery be extended into the huge expanse of land to the west (light green) – nearly half of the American land mass, which was still only roughly parcelled out into territories provisionally named Kansas, New Mexico, Oregon etc, but which would, in the near future, attain the status of ‘states’ and be admitted to the union. Should they be slave – or free?

American states in 1854

American states in 1854

Marx was wrong about lots of things but the materialist worldview which predisposed him to see all major events in terms of their economic basis and in terms of the class conflicts which capitalism inevitably give rise to, often gave him a thrillingly incisive vision which cut through the painful bombast and wordy rhetoric of the stuffy, obtuse Victorians he lived among.

Thus in Marx’s view the American Civil War was emphatically not about tariffs or free trade or the right to have a separate culture or any of the other mystifications and obfuscations which filled so many speeches and newspaper columns, no:

The present struggle between South and North is thus nothing less than a struggle between two social systems: the system of slavery and the system of free labour. The struggle has broken out because the two systems can no longer peacefully co-exist on the North American continent. It can only be ended by the victory of one system or the other.

He thought the North would win and that the full emancipation of the slaves was inevitable.

Given that he was writing in November 1861, with the war only six months old and most Republicans (including President Lincoln) still reluctant to countenance slave emancipation under any circumstances, Karl in these articles was not only typically incisive and insightful, but remarkably prophetic.


Related links

Related blog posts

Karl Marx

Communism in Russia

Communism in China

Communism in Vietnam

Communism in Germany

Communism in Poland

  • Warsaw 1920 by Adam Zamoyski (2008) How the Polish army stopped the Red Army’s advance into Poland in 1920 preventing them pushing on to support revolution in Germany
  • The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953) A devastating indictment of the initial appeal and then appalling consequences of communism in Poland: ‘Mass purges in which so many good communists died, the lowering of the living standard of the citizens, the reduction of artists and scholars to the status of yes-men, the extermination of entire national groups…’

Communism in France

Communism in Spain

  • The Battle for Spain by Antony Beevor (2006) Comprehensive account of the Spanish civil war with much detail on how the Stalin-backed communist party put more energy into eliminating its opponents on the Left than fighting the fascists, with the result that Franco won
  • Homage to Catalonia by George Orwell (1938) Orwell’s eye-witness account of how the Stalin-backed communist party turned on its left-wing allies, specifically the Workers’ Party of Marxist Unification which Orwell was fighting with, and how he only just managed to escape arrest, interrogation and probable execution

Communism in England

Edward Said on Albert Camus (1994)

A brief introduction to Edward Said

Edward Said was born in 1935 in Palestine. His father was from Palestine, his mother from Lebanon. They were both Christians, not Muslims, so he was already an outsider in a predominantly Muslim part of the world. Said attended British Anglican schools in Jerusalem and Alexandria, which further detached him from the surrounding Muslim culture and Arab language, before being sent to an elite school in Massachusetts. He went on to earn a BA (1957) at Princeton University, and Master of Arts (1960) and Doctor of Philosophy (1964) in English Literature from Harvard University, before joining Columbia University in 1963 as a member of the English and Comparative Literature faculty.

A privileged private education and a prodigious academic ascent.

At Columbia Said taught the classic 19th and 20th century novels – Jane Austen, Dickens, Eliot, Conrad, Graham Greene. His thesis was on Conrad, the novelist of colonial disillusion and pessimism. He produced several works of straight literary criticism which show awareness of the new intellectual winds blowing in from Paris, an awareness of the theories of Roland Barthes, Michel Foucault, Jacques Derrida and so on, but all these pale into insignificance before his epoch-making work, Orientalism (1977).

Orientalism examines the little-read works of 19th century ‘orientalists’, men who claimed to be experts on the peoples, the histories, cultures and languages of the Middle East, India and North Africa. The book’s thesis is straightforward – that the writings of all these ‘orientalists’, even the most sophisticated and erudite of them, are soaked in a set of clichés and stereotypes about the native peoples of the places they studied, which helped their European imperialist masters – in most cases Britain or France – to rule them, to dominate them, to subjugate them.

Orientalist discourse portrays ‘the natives’ as lazy, corrupt, decadently sensualist or fanatically religious, as economically or culturally backward – however you cook it, as needing the beneficent intervention and rule of our glorious, civilised, law-bringing empires.

Said reviews the rise and development of ‘orientalism’ as a field of knowledge and shows how riddled it is from top to bottom with offensively racist clichés which allowed the imperialist powers to pursue their aims of control and exploitation with a clear conscience.

Although you can criticise various aspects of the book (and many critics did, very fiercely) there is no denying that it opened minds to a completely new way of seeing European culture – from the outside, as an instrument of domination and control – and that this radical new perspective led quickly to the birth of a new discipline, ‘post-colonial studies’.

The book caused much controversy, especially among contemporary experts on ‘the Orient’ (mostly meaning the Middle East) who felt insulted and undermined. Said defended his thesis in journals and in the media, his TV and radio appearances raising his profile.

His public profile went up further when he began to get involved in the Arab-Israeli conflict from the 1967 War onwards, assenting to Israel’s existence but calling for equal recognition of the rights of Palestinians, including the right to their own territory and the right for the large Palestinian diaspora to return home. His ongoing involvement with Palestinian politics, to the extent of becoming a member of the Palestinian National Council, ensured his position as a leading public intellectual, frequently subject to furious criticism.

Anyway, back to his books, Said followed up Orientalism with Culture and Imperialism (1993). This was based on lectures he gave applying the insights of Orientalism to specific authors from the canon of 19th and 20th century literature, including Jane Austen (with her famously casual mention of Caribbean sugar plantations in Mansfield Park), Dickens (the role of Australia as the destination for Mr Micawber at the end of David Copperfield and as the site of Magwitch’s reformation in Great Expectations), Conrad’s florid depictions of colonial despair in his Far Eastern novels and, especially Heart of Darkness.

And there is a chapter about Albert Camus.

Albert Camus

Camus was born in 1913 in Algeria to European parents. His father died when he was small and he grew up in great poverty in a suburb of Algeria, mostly looked after by his strict grandmother while his mother went out to work. He showed intellectual precocity and studied philosophy at Algiers university. There he will have been exposed to the latest European thinking of the early and mid-1930s which was uniformly pessimistic, typified by Spengler’s masterpiece The Decline of the West (1922) and the grim existential philosophy of Martin Heidegger, summed up in Being and Time (1927).

But unlike most writers and philosophers, Camus was a very physical being. He was good looking and fit, played football professionally, swam in the Mediterranean and had many girlfriends.

This dichotomy, between physical activity, sunbathing and swimming – Joyful and happy – and thinking – Negative and troubled – comes across powerfully in his early essays such as Summer in Algiers and underpins a lot of his ‘philosophy’.

In The Myth of Sisyphus (if I understand it correctly) the thinking mind is afflicted by the absurd disconnect between the human wish for order and meaning in the universe and the distressing absence of that order and meaning in the universe as we experience it. The anguish of feeling disconnected, ‘abandoned’ in a ‘godless universe’ is so distressing it leads some people to contemplate suicide, which is the subject of the essay.

But Camus revolts against this option, because it destroys one half of the absurd proposition Man + World. It is an absurd solution to an absurd predicament. Absurd man is saved from despair by his revolt against his situation:

Thus I draw from the absurd three consequences, which are my revolt, my freedom, and my passion.

‘Passion’. Maybe I’m over-simplifying but it seems to me that Camus had to struggle all his life just to allow the joyous physicality of existence to triumph. I feel like I’ve experienced the same kind of struggle between being a bookish depressive appalled by the history of our species, and a guy who likes to go running, swimming, cycling and walking. Maybe lots of bookish people feel the same. Although his terminology and his prose style are often impenetrable, I think it is centrality of this common dichotomy, and Camus’s passionate defence of Life, despite all the arguments to the contrary, which made him so popular in his day and such an enduring figure.

Said on Camus

Pages 204 to 224 of Culture and Imperialism are devoted to a study of Camus. It opens with a brief recap of the way the French Empire expanded exponentially after the French defeat in the 1870 Franco-Prussian War – overseas conquest against technologically backward countries compensating for their humiliating defeat to the all-powerful Germans. This huge expansion (between 1880 and 1895 French colonial territory shot up from 1 to 9 million square kilometers, p.205) was accompanied by an explosion of new writing, not only factual descriptions of the new colonial acquisitions – mainly in Africa – but also expanding and justifying France’s vision of itself as a uniquely privileged exporter of civilisation and culture – what came to be known as its mission civilisatrice.

The essay takes the history of the Algerian town which the French named Bône as an example, a settlement which the French expropriated from the native Algerians and where they recreated French architecture, law and culture. And then Said points out that Camus was born to immigrant European parents in the small settlement of Miondovi, just outside Bône.

Said starts his critique by quoting from Conor Cruise O’Brien’s long essay about Camus, written for the old Modern Masters series back in 1970. O’Brien critiques aspects of Camus’s writings but nonetheless praises Camus for his achievement in depicting ‘Western consciousness’, for being the most representative intellectual of his day, in his troubled quest to establish and preserve humanist values in the unfavourable circumstances of the Cold War.

Said criticises O’Brien, and by implication all other fans of Camus, for precisely this evaluation, claiming that making him a universal representative of the Western intellectual effectively erases the profound and vital Algerian roots of his writings.

Let’s look at the novels in terms of their Algerian setting. Of Camus’ three novels – The Outsider (1942), The Plague (1947), The Fall (1956) – the third one is immediately excluded because it is about a Paris lawyer now living in Amsterdam. It was published two years after the Algerian War of Independence began (November 1954) and so Algeria was no longer available as a neutral backdrop for a fable about human consciousness.

This simple fact already sheds light on the other two novels – it brings out how the Algeria of their setting (Algiers and nearby villages in The Outsider, Algeria’s second city, Oran, in The Plague) is prior to the war of independence. Camus’s Algeria is a blank canvas, a neutral backdrop against which the European heroes act out their allegorical stories.

Only three Arabs appear in The Outsider, none of them are named or speak, and the role of the central one (the brother of an Arab woman who is regularly beaten up by the protagonist’s friend, Raymond, and who seeks to avenge her) is to be shot dead on a sunlit beach by the novel’s anti-hero, Mersault.

It requires little effort for even the casual reader to see that the Arabs are merely the toys or mannequins or wordless puppets which exist solely to provide fodder for the adventure and agonised musings of the central, European figure.

Likewise there are no named Arabs in The Plague. It is a novel entirely about Europeans. The majority of deaths from plague in The Plague must, logically, be the deaths of Arabs, since they made up nine tenths of the population of Algeria and of Oran, the city where the story is set – but there is no sense of this in the novel, no sense, for example, that the Algerians might have had different cultural and religious ceremonies and traditions surrounding their Muslim dead.

To be harsh: in Camus’s two most famous novels, nameless faceless Arabs have to die in order for Europeans to have fancy philosophical reflections.

So you don’t have to be a genius to see that Camus’ reputation as an embodiment of ‘Western consciousness’ can be regarded – when seen through a post-colonial lens – as more of an indictment than a tribute, in that this wonderful ‘Western consciousness’ is in fact the consciousness produced by, and which benefits from, wide-ranging and brutal imperial exploitation.

The accusation is that Camus’s fictions erase the identity, and even the presence, of colonised native people. Seen from this harsh perspective, far from promoting a universal anything, Camus’s fictions – no matter how troubled and questioning they may appear to be – in actual fact, by virtue of their assumptions and subject matter, continue the racist, colonial project of imperial France.

This is despite the fact that Camus himself, when working as a journalist before the war, produced powerful and well-researched reports on the miserable poverty of many Algerians which he regarded as a direct result of imperial exploitation. He may well have done; but in the fictions – which is all that anyone reads – Camus is, despite his best intentions, an accomplice.

Said’s prose style

Said’s aim is admirable, it is a shame that his prose is so wordy and pretentious.

What I want to do is to see Camus’s fiction as an element in France’s methodically constructed political geography of Algeria, which took many generations to complete, the better to see it as providing an arresting account of the political and interpretative contest to represent, inhabit, and possess the territory itself. (p.213)

To resituate L’Etranger in the geographical nexus from which its narrative trajectory emerges is to interpret it as a heightened form of historical experience. (p.224)

Culture and Imperialism is mostly made up of this kind of bombastic grandiloquence which often produces relatively little insight. Said’s prose preens and grandstands. Also, he spends a lot of time promising detailed close readings of the texts which he then often fails to deliver. Both these characteristics quickly become pretty irritating. Nonetheless, just pondering the colonial position of Camus for the time it takes to read these twenty pages, prompts powerful reflections.

My overall conclusion on Orientalism and Culture and Imperialism, both of which I’ve read in their entirety – is that the bombastic style routinely fails to deliver the kind of nuanced text-based insight it promises – but that, despite the pretentious literary-critical style, Said’s thorough-going post-colonial approach is a revelation, a real eye-opener, and prompts a complete re-appraisal of everything you thought you knew about the literature of the European imperial powers.

Paralysis

Sometimes Said’s contorted prose style throws up unexpected phrases which strike a chord.

I was struck by Said’s phrase that Camus’s was an ‘incapacitated colonial sensibility’ (p.213). That notion of ‘incapacity’ is fruitful. As I mentioned above, from his earliest essays Camus appears to be stricken, caught, torn between the healthy outdoor joys of the body which are continually ‘sicklied o’er with the pale cast of thought’ (Hamlet), by the bleak indoor climate of 1930s philosophy and intellectual enquiry to which he was also passionately attached.

It adds an extra dimension to Camus’s essays and novels if we overlay this body-mind dichotomy with the additional idea of a late-imperial guilty conscience. Camus wants simple pleasures – he wants life to be simple – but it isn’t because Algeria is a colonised country, the great majority of its population are downtrodden and exploited. How can you not feel guilty living there and seeing the poor and exploited every day? How can you join in the great European debates about ‘freedom’ and ‘being’ and ‘communism’ and all the rest of it, while you pick your way between the ragged street beggars or avert your gaze from the Arab Quarter, the squalid lanes of the Casbah?

On this reading, the paralysis of his characters – trapped under the pitiless sun like Mersault, or imprisoned inside the quarantined city of Oran – reflects not only the overt issues of exile and rebellion, but also the ideological dead-end of French colonialism, which fully understands its time is up, that it has no future repressing an entire people, but simply can’t conceive the possibility of handing over power to the natives and thus abandoning the hard work of a century of colonising effort. The French colonial mind is trapped, stuck, paralysed, stricken, incapacitated.

The plight of Camus’s fictional characters may well be the plight of stricken 1930s intellectuals – but, seen from Said’s perspective, it is also the plight of last-gasp late-colonialism.

On this reading, absolutely everything Camus wrote is compromised, holed beneath the waterline, by his unwilling, reluctant, and barely acknowledged acquiescence in French imperialism. The recurrent longing for union with the sun, the sea, the desert, is an impossible longing by the writer to be free of French colonial history and commune directly with the Algerian landscape, for a moment forgetting that it is a landscape made safe for Europeans to have great philosophical epiphanies in as a result of 100 years of expropriation, land clearing, and forced resettlement of its original peoples. It is a longing to forget that guilt.

Said analyses a story from Camus’s late collection Exile and the Kingdom to bring out how all but one of these late stories are nostalgic for a simpler, less conflicted world, in that they are about French people seeking ‘to achieve a moment of rest, idyllic detachment, poetic self-realisation’.

These are not stories about existentialist man (and woman). They are stories about late-imperial men and women, seeking a peace and harmony with their colonial setting which is ultimately impossible, an impossible dream.

The literary critic Roland Barthes described Camus’s prose as écriture blanche, which translates as ‘white writing’, but also has overtones of blank or empty writing. Said’s post-colonial perspective helps us see that the tone of The Outsider is not just blank because the lead character is almost psychotically disconnected from society and his own life (the obvious interpretation) – but because the entire narrative blanks out the native population, the colonial setting, France’s imperial presence. What makes the novel so blank and empty is the complete absence of the violent history and oppressive imperial structure in which it operates.

Camus and the Algerian War of Independence

After the war of independence broke in 1954 out Camus found himself in an impossible position. His entire childhood, his identity and that of his poverty-stricken mother and all the friends he had seen around him struggling to survive, were all entirely derived from their setting in Algeria. He couldn’t tear his entire personal and social history out of his identity. And so the great defender of humane liberal values found himself attacking the Algerian freedom fighters and opposing the war for independence. Camus went back to Algeria (from Paris where he’d lived since 1945) and tried to set up a movement for peace, to organise local truces to end the appalling bloodshed on both sides, but these all failed.

It was a war of extremes and Camus’s well-meaning liberalism was a drop in the ocean, a drop of dew which evaporated without trace in the fierce Algerian sun. It is no accident that in his last few years he turned from either political essays or novels back to his first love of the theatre, for the most part writing dramatisations of other people’s novels (winning prizes for his stage adaptations of Faulkner and Dostoyevsky). The blank unpeopled background of Algeria which underpinned his most famous works was no longer available.

Camus’s tragic death in a car crash in 1960 aged just 46 has a poetic justice about it. His identity had been torn apart, his ability to write the nativeless allegories set in his homeland had been removed. As a late-colonial writer, the death of his colonial setting signified his own writerly – and then literal – death.

To summarise in a sentence: whenever you read anyone saying that Camus’s writing in some way addresses ‘the human condition’, Said’s wordy but invaluable contribution is to force you to add that Camus’s writing just as much or more, and whether he wanted it to or not, reflects the late-imperial, colonial condition.


Credit

Culture and Imperialism by Edward Said was published in Britain by Chatto and Windus in 1993. All quotes & references are to the 1994 Vintage paperback edition.

Related links

Reviews of other Camus books

The Algerian war of independence

The Last Chance by Jean-Paul Sartre (2)

Never again, never, will I think about what I am – but only about what I do.
(Mathieu in his diary – p.134)

The Last Chance brings together all the fragments published during his lifetime, and then found among his papers after his death, of what was intended to be the fourth volume of Jean-Paul Sartre’s Roads To Freedom trilogy (1945-49).

I read the first three books (The Age of Reason, The Reprieve, Iron in The Soul) when I was at school in the 1970s and they made a profound impression on me.

This scholarly edition – which brings together all the known fragments for the intended fourth book in the series, along with a number of essays about it and about the tetralogy as a whole – was published in France in 1981, but only translated into English in 2009.

The ideas and issues raised in the introductory material and essays are so numerous that I discuss them in a separate blog post, The Last Chance (1).

In this blog post I am commenting solely on the two large fragments of the uncompleted novel itself. These were given by Sartre the titles of: A Strange Friendship and The Last Chance.


1. A Strange Friendship (68 pages)

In 1939 Sartre was drafted into the French army, where he served as a meteorologist. He was captured by German troops in 1940 in the village of Padoux, and spent nine months as a prisoner of war, first in Nancy and finally in Stalag XII-D. (Wikipedia)

Mathieu and Brunet at the end of Iron in the Soul

In the third novel of the published trilogy, Iron In the Soul, we followed the activities of Mathieu Delarue, the ineffectual philosophy teacher – a sort of self-portrait by the author – and Brunet, the tough-minded Communist organiser, as they both, separately, retreated in June 1940 before the German advance in France and ended up in a small French village.

Here Mathieu finds himself deciding to quit the squad of demoralised men he’d arrived with, and instead throw in his lot with a still-pugnacious lieutenant and his platoon, who have arrived in the village after carrying out a fighting retreat.

Almost before he knows it, Mathieu has accompanied some of the soldiers to the top of the village church tower where they wait anxiously for the first German scouts to arrive. When the first Germans enter the village, Mathieu and comrades begin shooting at them, sparking a fierce firefight, which is only ended when the Germans bring up a field gun and blow the tower to pieces. The reader assumes that Mathieu, until the last minute firing from this church tower, was killed.

Meanwhile, by a large coincidence, without realising the closeness of his boyhood friend, Mathieu, the tough-minded communist, Brunet, has also ended up in the same village, but here he makes a very different decision. He decides to surrender to the Germans in the hope of recruiting and organising what is obviously going to be a larege number of French prisoners of war into a communist cell.

The final part of Iron in the Soul had followed Brunet’s journey, along with thousands of other POWs, to a holding camp in France, where there is no food and his condition deteriorates along with all the others, Decent feeding arrangements are finally made and, after a long period of lassitude, the prisoners are marched to a train station, loaded into cattle trucks and shipped off to a prison camp in the Fatherland.

In other words, both Mathieu and Brunet’s stories rely very heavily on Sartre’s own experiences of capture and imprisonment in 1940.

Throughout the long second section of Iron in the Soul, Brunet had found himself in conflict with a fellow prisoner, Schneider, who declares himself broadly sympathetic to Brunet’s communist intentions, but is much more a genuine man of the people – in contrast with Brunet’s well-educated background. At key moments Schneider points out the flaws in Brunet’s approach, in the way he’s handling the men and so on.

A Strange Friendship

A Strange Friendship opens with Brunet, Schneider and thousands of other French POWs imprisoned in a German prison camp in freezing winter conditions in January 1941. Because it’s based so closely on Sartre’s own identical experiences, we can be confident that the descriptions of the camp and of the horrible conditions are accurate.

What gets the action of A Strange Friendship going is the arrival of new prisoners at the camp, one of them being Chalais, a former Communist Party deputy. He turns Brunet’s world upside down by announcing:

a) that Schneider is none other than ‘Vicarios’, a French Communist Party official who had denounced the Nazi-Soviet Pact of 1939 and was therefore expelled from the Party
b) that Brunet’s entire strategy within the camp, namely organising the prisoners, recruiting the willing ones to a communist cell, with the long term plan of undermining the Germans, is wrong

Chalais is a representative of the French Communist Party (which was, of course, a mouthpiece for Soviet Foreign policy).

He tells Brunet that the views he’s been putting about – that the war isn’t over yet, that the USSR will crush Germany, that the workers should reject the armistice, that the defeat of the Axis will be a victory for the proletariat, that the French prisoners should still consider themselves as soldiers (p.55) – are wrong.

Chalais ridicules de Gaulle’s recent radio broadcast saying the USSR and USA will enter the war, that the Vichy government is illegitimate, that the armistice the new french government signed with the Nazis was treason. With typical bullying insults, in his ‘loudspeaker voice’, Chalais says that Brunet has been dead wrong. He has, ‘objectively’, i.e. in the eyes of the inflexible Party, been merely a propagandist for Churchill and British imperialism.

Chalais tells him that he and his men must not oppose the Germans; the Germans are allies of our heroic Soviet Union. The Soviet Union will never enter the war. (Indeed, at this point and until it was invaded in June 1941, the Soviet Union for nearly two years supported the Nazi regime with food, oil and raw materials). The Soviet Union will wait until Europe has fought itself to a standstill and then dictate the peace in the interests of the proletariat.

So, instead of subverting the Germans, the communist party ought to cosy up to the Nazis in a bid to become officially recognised and to get a foot into the French National Assembly again.

To Brunet’s astonishment Chalais says they must work to attack the imperialism of the bourgeois ‘democracies’ (i.e. Britain), attack de Gaulle – who is merely a mouthpiece for British imperialism – and direct the workers towards pacifism, not towards enmity to the Germans (p.63).

Brunet listens with astonishment to this interpretation of the situation which is completely opposite to everything he has been telling the men he’s recruited to the communist cause. Chalais has the impeccable authority of being a senior party member, and of having been free – and so in touch with the communist hierarchy – more recently than Brunet himself.

Brunet tries to quell his misgivings, to make himself a servant of the Party and to obey.

This is an example of Sartre depicting how a man – Brunet – denies his absolute freedom, represses his own thoughts and feelings, in the name of Obedience to External Law.

(There is also a massive authorly irony at work here, because the reader knows that Chalais is dead wrong – when Hitler invades the Soviet Union in June 1941, Stalin immediately declares Germany the enemy and reverses every one of the policies which Chalais had been championing. Brunet was to be proved right. But not yet.)

The second section of A Strange Friendship jumps to a month later. The result of Brunet following Chalais’s instructions is that the camaraderie Brunet had carefully built up over the previous 6 months in the camp has evaporated, and Brunet is now regarded shiftily by the men he has so suddenly deserted. They no longer trust him.

In another one-on-one scene Chalais confronts Brunet with this problem – the men don’t trust Chalais and now think Brunet was lying to them. Chalais floats the possibility emerges that Brunet should co-host a Party meeting and stand up, validate Chalais and the Party line, and then humiliate and implicate himself – just as so many old Bolsheviks did in the Stalin Show Trials of the late 1930s (as depicted in the classic novel, Darkness At Noon by Arthur Koestler).

Brunet refuses. His unwavering faith in the Party is for the first time broken. For the first time he sees that the Party might be wrong, that the USSR might be wrong. If it loses the war, if the Party is abolished, Man will continue i.e. History is bigger than the Communist Party.

1. Here is Brunet explaining (to himself) his previous attitude to his own free thought i.e. that it was merely a bourgeois self-indulgence which he needed to repress.

So much for ideas. He’d always had them, like everyone, they’re just mildew, leftovers from brain activity; but he never used to pay them any mind, just let them sprout like mushrooms in the basement. So let’s just put them back in their place and everything will be alright: he’ll toe the line, follow orders, and carry his ideas around inside him without saying a word, like a shameful disease. This will go no further, this can go no further: we do not think in opposition to the Party, thoughts are words, words belong to the Party, the Party defines them, the Party controls them; Truth and the Party are one and the same. (p78)

(It’s worth remembering that Sartre was writing these passages just as George Orwell’s terrifying vision of totalitarian thought control, Nineteen Eighty-Four was published [June 1949]. Orwell’s book now stands alone as a classic of dystopian fiction, like an isolated mesa in the desert; but once it was part of the vast ocean of discourse about communism, for and against, which washed over European culture all through and for long after the war.)

2. And here is Brunet, moments later, for the first time in his life considering what it would mean if the USSR did lose the war, and if the communist cause was defeated.

He blows through the roof, flying in the dark, explodes, the Party is below him, a living jelly covering the globe, I never saw it, I was inside it: he turns above this imperishable jelly: the Party can die. He’s cold, he turns: if the Party is right, then I am more alone than a madman [to oppose it]; if it’s wrong, we’re all on our own, and the world is fucked. (p.79)

It seems to me he is undergoing the classic Sartrean awakening to the fact of his abandonment, to his complete aloneness, to the shocking reality of his freedom.

Back in the plot, Brunet realises some men have been despatched from a Party meeting chaired by Chalais to go and beat up Schneider – a traitor to the Party because he criticised Stalin’s Nazi-Soviet Pact with Hitler.

Recalling all their talks and all the help he’s given him, Brunet comes to Schneider’s rescue and interrupts the pair of thugs beating Schneider. But the two men – who Brunet himself recruited to the communist cause – don’t understand why he’s protecting Schneider. Chalais has explained that Schneider is a traitor, why is Brunet defending him? Is Brunet a traitor too?

In the childlike simple-mindedness of the Communist Party, well, yes, Brunet is a traitor. Sticking up for a bad guy makes you a bad guy. Brunet smashes one of the thugs in the face and the pair of thugs slope off, at which point Brunet realises that he has burned all his bridges. Now ‘his’ men belong to Chalais and everything he and Schneider achieved is destroyed, in fact his entire life to date has been negated. He has fought all his adult life for the Communist Party. Now the Party has decreed that he is a traitor and so he is a traitor. He must get away.

Brunet makes plans for him and Schneider to escape. In the face of a blasting howling January gale, they lay planks over the barbed wire fence surrounding the POW camp and escape – only for the floodlights to come on and them to be shot at from all sides. Brunet realises they’ve been betrayed, probably by ‘the comrades’, who want them more dead than the Germans.

As they run for the woodline Schneider is hit. Brunet helps him on and they fall down a wooded slope, coming to rest against a tree which is where Schneider dies in Brunet’s arms, not at all romantically, but vomiting and blaming Brunet for his death.

Brunet stands up and walks back towards the guards. His death is only just starting.

Commentary

1. You can immediately see why Sartre ran into problems trying to finish this story. The more it plunges into the minutiae of the argument between communists loyal to the Soviet-Comintern party line, and every other non-communist brand of leftist, as it stood in the winter of 1940-41, the more obscure this story becomes. Not least because, as the notes in this edition point out, the official Party line was itself continually changing and would, of course, undergo a complete volte-face when Germany invaded the Soviet Union in June 1941.

In addition, a vast amount had happened between spring 1941 and the post-war, Cold War era of the early 1950s when Sartre was writing. The Korean War broke out in June 1950, increasing general hysteria that the Cold War might escalate into a nuclear apocalypse.

Why write about the arcane disputes of this increasingly remote period of time, when your own times are so pressing and urgent? As you read the fragment it becomes increasingly obvious why Sartre gave up struggling with The Last Chance and switched to writing political commentary on the very fraught times he found himself in in the early 1950s.

2. Looked at from this distance of time, nearly 80 years later, all the characters seem like idiots – Brunet and Schneider and Chalais, all blindly defending the Soviet Union which a) they should already have realised was one of the most repressive regimes in human history b) went on to prove it in the brutal repression of Eastern Europe in the 1950s and 60s c) collapsed in 1990 and is now remote, dusty, ancient history.

3. The entire plot exemplifies the way that the communists’ main talent appears to have been carrying out witch hunts against all other leftists, and then among themselves. This is the central theme of George Orwell’s terrifying memoir of the Spanish Civil war, Homage to Catalonia, which shows how the Communist Party systematically suppressed, arrested, tortured and executed all its opponents on the same side in the civil war – in the opinion of historian Antony Beevor, a major contributory factor to why the Republican side lost The Battle for Spain.

And the war of the Communist Party against itself is the subject of Arthur Koestler’s fictional recreation of the interrogation and show trial of an old Bolshevik in his classic novel, Darkness At Noon.

4. Looked at in its broader historical context, the entire sequence is more evidence to add to the 680-page analysis by historian Alistair Horne in his classic account, To Lose a Battle, that France’s defeat by Germany was entirely her own fault and overwhelmingly due to the ruinous divisions in her political culture. The french hated each other much more than they hated the Germans.

At one point Chalais, the hard-line Communist Deputy, actually says out loud that he prefers the Nazis to so-called ‘radicals’ i.e. to left-wingers operating outside the Communist Party (p.64) who he despises and calls ‘dogs’.

(It is important to remember that the French Communist Party called on workers to sabotage the war effort against Germany – to sabotage their own country’s war effort.)

Chalais prefers the Nazis to non-communist left-wingers. This is an amazing thing to really process and let sink in. And Chalais exactly mirrors the attitude of many right-wingers in pre-war France who declared ‘Better Hitler than the reds’.

Taken together it is a picture of a country in which nearly all sides wanted Hitler to beat them. I can see how this section was intended as an ‘analysis’ of the Communist Party line at a particular historical moment, and as a portrait of how it undermines and preys on a man (Brunet) who wants to be a loyal Party servant but finds himself torn between ideology and loyalty to the men he’s recruited.

I can see how it carries out Sartre’s mission to show his ‘heroes’ emerging from various types of ‘bad faith’ into the desolate realisation of their inescapable freedom: as, for example, Brunet realises that his ongoing presence is undermining Chalais’ Communist Party mission, that his own elimination is called for by strict Party logic – but refuses, in the end, to give up and insists on living.

But at this distance of time, the entire sequence seems like just a further example of the complete moral and political bankruptcy of mid-twentieth century French culture.

5. From a literary point of view, more interesting for me is the almost complete absence of any of the prose poetry which characterised the earlier books (and which I quote liberally in my reviews of them). The text is almost completely functional. It often reads like directions for a play: ‘X looks at Y. Y Says Z. X Gets up, leaves through the door.’  This suggests that a lot of the impressionistic poetry, the floods of feeling, the great waves of death and night and futility and emptiness which wash over the characters in the earlier books, that all this was put in later, during the revising, once the narrative scaffold was in place.

This text as we have it consists almost entirely of this very basic scaffold, bare present tense prose used to convey the dry-as-dust theological squabbles of a discredited belief-system and the toxic power struggles it led to.

Only at the end, in the final few pages, when the scales fall from Brunet’s eyes, does his mind then entertain some of the delirious hallucinations so common to the other characters in the series; and only in the escape over the wire and through the howling gale does Sartre let rip with some impressionistic prose.

I’m guessing this is deliberate. Maybe the grindingly boring, factual prose of most of the section is intended to enact the grindingly boring nature of revolutionary politics and its squalid betrayals.

Whereas the moments of high delirium which Brunet experiences in the last few pages, and then the intensely impressionistic description of the escape in the snow storm, represent the return of Freedom, the flooding into Brunet’s consciousness of the confusions, the overwhelming and bewildering sense of finally throwing off his disciplined devotion to The Party, and his arrival in the bewildering abandonment of his human Freedom.

To be free, in Sartre’s fiction, is to be overwhelmed with sensations and thoughts.

6. The whole thing is written as a tragedy but, to an Anglo-Saxon eye it has a certain grim humour. It is notable the way no Germans feature at all anywhere in the story: sure, they’re referred to a lot as the people who run the camp, but:

a) there’s no analysis of Nazi strategy, no mention of Hitler’s likely plans and intentions for Europe (which, though interesting, I can see would be extraneous to the core subject, which is the drama of Brunet’s disillusionment with the Party)
b) no individual Germans appear, even right at the end when they’re pursuing Schneider and Brunet in their escape. The Germans always remain disembodied shouts and bullets.

Again, to the sceptical outsider this is partly because – comically enough – the Germans don’t need to do anything. They know they can leave the French to carry on fighting among themselves, the right-wingers against the radicals, the communists against the Catholics. The French can be relied on to display not a shred of solidarity or patriotism.

Sartre is inside the French political world and so he takes endless internecine fighting for granted. I come from the Anglo-Saxon countries which had a bit more backbone and where patriotism really did unite the country against the potential invader: from a place where Canadians, Australians, Poles and other European exiles came together to fight the Nazis; not, as the French did, to betray each other to the Nazis.

For Sartre this squalid little squabble among communists can be represented as a kind of noble tragedy – but for the reader outside the snake pit of French culture, it’s just another example of the Communist talent for eliminating each other, and the French talent for ruinous infighting.

Vive la France! Vive la Revolution! are essentially comic declarations.


2.The Last Chance (76 pages)

All the readers of the original trilogy of novels thought that Mathieu Delarue – the most obviously autobiographical character in the series, an ineffectual philosophy teacher much like Sartre – had been blown to smithereens at the end of part one of Iron in the Soul. But no, folks, he’s back and more plagued by philosophical doubts than ever!

Nothing is explained. The other sizeable fragment of the unfinished novel – titled The Last Chance – just starts with Mathieu in a German prisoner of war hospital, from which he’s soon transferred out into the wider camp.

The section opens with him helping a young man who has lost both his legs, amputated after being hit by a shell, put on his ‘pants’ (all the way through the text are reminders that this is a translation into American prose). Apparently, Mathieu was shot through the lungs and still feels weak, but survived otherwise unscathed. Huh.

As usual, two things happen immediately with Mathieu: he is nervous around other human beings, over-sensitively noticing all aspects about them, and his reactions to them, and their reactions to his reactions to them, and so on.

And his consciousness is, as usual, susceptible to being flooded with overwhelming, uncontrollable perceptions and sensations. His perceptions flood his mind. This is the Sartre of his first novel, Nausea, and a feature of almost all the characters in the first two novels in the sequence.

He opened his eyes, and saw nothing. He was nowhere. Between two wooden frames with rectangular holes, there were a table and benches, but it was nothing, not even furniture, not even utensils, not even things; the inert underside of a few simple gestures; suspended in emptiness. The emptiness enveloped Mathieu with a glassy dissolving look, penetrating his eyes, gnawing at his flesh, all there was was a skeleton: ‘I’ll be living in emptiness.’ The skeleton took a seated position. (p.110)

This is just the latest in a long line of occasions when Sartrean characters cease to perceive the world normally, cease even perceive themselves as human, instead become perceiving objects, lose all their personality, are suffused with grand abstractions like death, night, freedom and so on.

I like them. I like this way of thinking and writing. The world, very obviously, is far far weirder than official discourse permits, and Sartre is a great poet of this weirdness, the weirdness of being a walking, sentient nervous system adrift in a sea of things.

Just as characteristically, Mathieu then hallucinates that the dour defeated inhabitants of the wider POW camp are sub-human, insects, crustaceans.

Even though they filled him with a slight repulsion, and even fear, like the crazies he had seen in Rouen in 1936, he knew perfectly well that he was not in an insane asylum: rather, he was in a breeding ground of crabs and lobsters. He was fascinated by these prehistoric crustaceans who crawled around on the tormented ground of an unknown planet, suddenly his heart sank and he thought: in a few days, I’ll be one of them. He would have these same eyes, airs and gestures, he would understand these incomprehensible creatures from inside, he would be a crab. (p.113)

Weird, huh? And reminds me of the notion I developed in reading The Reprieve that there is something distinctly science fiction-y about much of the altered states Sartre describes.

He was most certainly not in Africa, not even anywhere on a human planet. He was walking dry and crisp, between the glass panes of an aquarium. The horror was not in him yet, he could still defend himself against it: it was in things, and in the eyes of those who saw what he didn’t see. But soon, because of the water pressure and the great sea-spiders, these panes would break. (p.121)

The contrast between the histrionic, science fiction prose poetry of the Mathieu section and the spare functional prose of most of the Brunet section clinches the idea that Sartre alters his prose style to match the subject/character. I am genuinely impressed by the range of styles and rhetorical effects Sartre can pull off.

The structure of the complete novel

As to the plot, all we have is fragments. In the notes, the editor Craig Vasey, explains that the plan for the entire book appears to have been something like:

  • Novel opens with Mathieu in the infirmary. He helps the amputee put on his ‘pants’.
  • Mathieu transfers to the camp where he thinks the defeated soldiers look like undersea crabs.
  • Cut to Brunet smoothly running his circle of comrades, until Chalais arrives and turns everything upside down.
  • Back to Mathieu: through his eyes we see fragmentary descriptions of camp life and mentality.
    • Ramard: someone has stolen a fur coat from the German stores, Mathieu helps a fellow inmate hide some stolen champagne.
    • The only first-person narrative anywhere in the series, apparently from Mathieu’s diary, as he meets the disconsolate architect Longin.
    • One of the prisoners gets hold of a newspaper from a new inmate and reads it out to Mathieu’s room-mates, with Mathieu interpolating his usual philosophic ruminations.
    • The Dream of killing: Mathieu has a recurrent waking dream of killing his room-mates. A form of post-traumatic stress triggered by his shooting German soldiers back in the church tower. Interestingly, there are seven fragments on this one theme which are obviously reworkings of the same scene: Mathieu is sitting in a prison office watching his colleague, Chomat, doing paperwork and imagines killing him with a knife slipped into the nape of his neck. Over and over.
  • Cut back to Brunet. It’s 40 days after he was captured trying to escape, the snow-bound escape attempt in which Schneider died. Surprisingly, he wasn’t shot but put in the punishment block. Now, released, Brunet returns to his old barrack with trepidation only to discover that Chalais and the cohort of comrades who had it in for him have all been shipped out. Gone as if they never were. He is no longer under imminent threat of assassination. Then Brunet gets wind of an escape committee, is taken to see it and discovers…
  • That it is run by his childhood friend, Mathieu. The book seems to have been intended to climax with the encounter between Mathieu and Brunet, each assessing the road the other has travelled. They don’t particularly like each other. In fact the main tone is one of boredom and mild dislike.
  • The novel climaxes with a dramatic and philosophical encounter between Brunet and Mathieu.

The encounter between Brunet and Mathieu should have triumphantly completed the circle. They met in the first book, The Age of Reason, where the manly and convinced communist Brunet tried to persuade the ineffectual philosopher Mathieu to join him.

Now Brunet has been disowned by the communist party and discovered how tough life is on the ‘outside’, whereas Mathieu has not only ‘become free’ by shooting German soldiers from that church tower, but also – we now learn – runs the team that organises escapes from the camp. He has become the man of action while Brunet has become the man of uncertainty.

And, in a final rather melodramatic twist, it is revealed that the snitch who betrayed Brunet and Schneider’s escape attempt wasn’t Chalais the Commissar, it was the fat, thieving prole Moûlu. And in fact, while they’ve been chatting, Mathieu now reveals that his fellow escape committee members have just tried and executed Moûlu by strangling him. Brunet is more angry than shocked.

But the reader is shocked.

Mathieu says Brunet will be suspected by the Germans when Moûlu’s body is found, so they’ll arrange for his escape early the next morning. And it’s here that this long, fragmented section ends.


American translation

The translation is by an American, Craig Vasey, Professor of Philosophy at the Mary Washington University, Virginia.

This is a shame because Sartre’s demotic French is translated into demotic American, which jars with the English reader. ‘Mad’ means angry’; ‘pants’ mean ‘trousers’; the Germans become ‘the Krauts’, so that it feels like we’re in a U.S. war movie.

Worst of all, all the men or blokes are referred to as ‘the guys’. Innocuous though this trivial verbal choice may sound, it has major ramifications because the word appears numerous times on every page. For me it dominated the entire reading experience and its continual repetition had the effect of making it seem like we’re in a movie about the mafia.

  • Twenty guys are washing quickly under a shelter.
  • The guys are putting on their coats; they are heading off for work.
  • Brunet looks at his guys with satisfaction.
  • ‘This guy’s name is Schneider.’
  • ‘Our guys in Algiers have the proof.’
  • ‘My guys can’t stand him.’
  • ‘He’s not that kind of guy.’
  • ‘Don’t say anything to the guys.’
  • ‘I’m going to send you up one of my guys.’
  • ‘These Dutch guys don’t speak a word of French.’
  • ‘Hey,’ say the guys, ‘it’s Brunet.’
  • ‘What do you guys want?’
  • All the guys are there, all the guys looking at him…
  • ‘Don’t think about it too much guys…’
  • ‘You guys are assholes…’

Credit

The French edition of The Last Chance by Jean-Paul Sartre was published by Editions Gallimard in 1981. This English translation by Craig Vasey was published by Continuum International Publishing in 2009. All references are to the CIP paperback edition.

Related links

Reviews of other books by Jean-Paul Sartre

Reviews of related books

%d bloggers like this: