I lie at the world’s end in a lonely wasteland.
(Black Sea Letters book 1, poem 3, line 49)
One cry for help, many addresses.
(3.6 line 42)
My review of Ovid’s Tristia praises Peter Green’s compendious notes and fluent, flowing translations of the 50 or so poems from exile which that volume contains. Alongside the Tristia, Ovid wrote another 50 or so verse letters from exile which were collected in a different volume titled Epistulae ex Ponto (‘Letters from the Black Sea’). The difference between the two sets is that whereas the poems of Tristia sometimes address anonymous figures as part of his generalised lament about exile, each of the ‘Black Sea Letters’ is very much addressed to a specific, named individual, and the poems devote space to describing this person’s career, relationship with Ovid, before he turns to his familiar refrain of asking them to intervene for him.
Green gives the collection a slightly different title, calling it the Black Sea Letters, and both his translations – of the Letters and Tristia – are included in the same Penguin paperback omnibus edition, which is collectively titled Poems from Exile.
The reason for Ovid’s exile
In late 8 AD the Roman poet Ovid, at the age of 51, was sent into exile by the (ageing) emperor, Augustus. Although he wrote about 100 poems from his exile (which he endured from late 8 AD until his death in 17 AD) and describes his miserable plight endlessly, he nowhere specifies what crime he had committed to justify this harsh sentence.
He does mention that there were two causes: the official one, given out by the regime, was that the tendency of Ovid’s light, sophisticated and fashionable love poetry, in particular the scandalous Art of Love – which is an extended guidebook on how to pick up and conduct affairs with married women – flew in the face of Augustus’s legislative attempts to promote marriage and traditional morality (collectively known as the Leges Iuliae).
But Ovid himself, and all commentators since, regard this as camouflage, not least because the Art of Love had been published around 1 AD so had been in public circulation for nearly a decade when Ovid was suddenly summoned for an audience with Augustus, given a dressing down and told his fate.
No, the real reason is that Ovid saw something incriminating and failed to alert the authorities. He insists again and again and again that he committed no crime, intended no bloodshed or to break any laws; instead, in poem after poem he insists that he committed an error (he uses the original Latin word) of witnessing and seeing something, something criminal, something scandalous, something with infuriated the emperor but…what, exactly?
Infuriatingly, he never tells us. In an early poem in Tristia he tells us he was sworn to secrecy. In other poems he says he doesn’t want to discuss it, it is best buried in darkness and oblivion. With the result that we have 100 or so poems self-pityingly lamenting his fate – and not one clear explanation of what it was that he saw that so infuriated the emperor. Leading to 2,000 years of scholarly speculation.
Peter Green’s view is that Ovid was present at either a meeting of a group or cabal who discussed a plot to overthrow Augustus or a secret marriage which created an alliance between players and families which was a preparation for the overthrow of the dynasty.
The last decade of Augustus’s long rule (from 31 BC to 14 AD) was troubled with military defeats, famine and unrest, and numerous plots.
In 2 BC Augustus surprised Rome by arresting his own daughter, Julia (who he had forced to marry his wife’s son, Tiberius), and exiling her under very harsh conditions to a stony island off the coast of Italy, forbidden to have any visitors or travel anywhere. She was charged with adultery and treason. Augustus must have known for some time about Julia’s sexual promiscuity – which was the official reason given for this surprise move; so it was (presumably) details of a plot to overthrow him which prompted Augustus’s harsh action. We know that at the same time several of Julia’s lovers were exiled and one was forced to commit suicide. The assumption is that her sexual activities overlapped with assembling a cabal of men who were conspiring to a) get her divorced from Tiberius, then b) get rid of both Augustus and Tiberius and crown Julia and her lover. All this occurred just before Ovid published the second edition of his stylish love poems, the Amores. The assumption is that Ovid’s stylish, cynical, anti-establishment poems were popular among the promiscuous, privileged set which surrounded Julia.
What makes things a little confusing is that Ovid’s actual banishment, 8 or so years later, coincided with Augustus exiling a second Julia, Julia the Younger, the daughter of the Julia I just described, Julia the Elder, and her husband Marcus Vipsanius Agrippa. Born in 19 BC, Julia the Younger was 27 when she was banished in 8 AD.
According to ancient historians Julia was exiled for having an affair with one Decimus Junius Silanus, a Roman senator. She was sent to Tremirus, a small Italian island, where she gave birth to a child. Augustus rejected the infant and ordered it to be left on a mountainside to die. Harsh, eh? Absolutely unforgiving. Silanus went into voluntary exile. The plot thickens when you learn that sometime between 1 and 14 AD, Julia the Younger’s husband, Paullus, had been executed as a conspirator in a revolt.
So: modern historians theorise that Julia the Younger’s exile was not actually for adultery but for involvement in her husband, Paullus’s, revolt. And, to come back to Ovid, the view of people like Green is that Ovid’s witty, cynical, erotic poetry formed a kind of soundtrack to the amoral lifestyle of this very upper class set and that somehow, during that fateful year of 8 AD, hanging out with Julia the Younger’s people, he saw something take place which he failed, out of loyalty to the fast set, to report to the authorities, and it was this failure to speak out which was the error which he talks about obsessively in poem after poem.
But what it was, exactly…we’re back at the dead end. Again and again he says he never planned anything, never intended bloodshed, was entirely passive, that he saw something incriminating without himself intending anything criminal. Again and again Ovid insists he made a mistake but didn’t commit a crime. So you can see why scholars like Green speculate that what he saw, if it was just one activity, was either a group of conspirators discussing a seditious plan or swearing an oath or, the rather more florid speculation, that he witnessed the secret marriage of Julia the Younger which somehow bound her into the conspiracy to overthrow the emperor. Nobody knows.
Repeatedly Ovid compares himself to the mythological figure Actaeon, who accidentally stumbled into a clearing and saw the hunter goddess Diana bathing naked and so, as punishment, was transformed into a deer and torn to pieces by his own hunting hounds. Ovid says he was just as innocent as Actaeon, had no intent to do harm, stumbled upon a scene he barely understood, but has been just as harshly punished.
The condition of exile
Thus it was that in December 8 AD Ovid was ordered to make his way by ship from Italy, past all the islands and promontories of Greece, through the Dardanelles and into the Black Sea and onto the frontier settlement known as Tomis (modern-day Constanța in Romania), 70 miles south of the massive marshy delta where the river Danube empties into the Black Sea. And this was to be his home for the remainder of his life, for the next nine years (scholars think he died sometimes during the winter of 17/18).
Here in Tomis, as the Tristia poems make abundantly clear, Ovid fell into a deep depression, lost his appetite and weight, grew pale, suffered anxiety, often felt suicidal. The reasons included:
- the miserable scenery about Tomis, which was flat and bleak and windswept
- the extreme cold, such that during the long winter the Danube and even parts of the Black Sea froze over
- the lack of even one person in the town who spoke Latin; almost everyone spoke one of the two or three local tribal languages – this was crushing for a man who had spent his entire life enjoying and playing with the Latin language, and whose art depended on reading his poems out loud to an audience and getting intelligent feedback; not in Tomis
- but above all, the constant fear of attack by the fierce tribes who lived outside the town, who routinely swept into the area, looted all farmers’ properties, either taking them off to slavery or murdering them on the spot – several times Ovid mentions being forced to buckle on a sword and take part in the defence of the town, which only survived these assaults because of its good defensive position and wall (which Ovid perpetually worries about being too low and too weak)
One minute he was a pampered poet sauntering through the salons of fashionable Rome, a few weeks later he was frozen, isolated, unable to talk to anyone, and terrified for his life
Poems of exile
In exile Ovid wrote two distinct volumes of poems. The Tristia (which can be translated as ‘Poems of Desolation’ or ‘Lamentation’) consists of five ‘books’ of 50 or so short poems (a page or two in length, with the exception of book 2 which consists of one 580-line poem, which is a sustained address to Augustus proclaiming his innocence and asking for his exile to be ended). I have reviewed the Tristia in the excellent translation by Peter Green.
The other set of poems he wrote is the Epistulae ex Ponto or ‘Letters from Pontis’ (Pontis being the name of the Roman province on the north coast of the Black Sea). Green translates this as Black Sea Letters. Both the Tristia and the letters are included in one excellent Penguin edition, translated with extensive notes by the America-based English academic Peter Green.
Black Sea Letters
The ‘Black Sea Letters’ is a collection of verse epistles describing Ovid’s exile in Tomis written in elegiac couplets (the ‘six-five beat’ as he calls it in book 3 poem 3) and addressed to his wife and a wide variety of friends and contacts back in Rome.
The academic consensus is that the first three books were composed between 12 and 13 AD. They give every evidence of having been carefully assembled and ordered to create an artistic effect. The fourth book, by contrast, is believed to have been published posthumously, not least because it has a more miscellaneous feel.
The themes of the poems are identical with those of the Tristia (‘same theme different title’, as Ovid himself puts it in 1.1) namely:
- the grimness of his place of exile, the cold, the wretched scenery, the lack of company
- his deteriorating state of health
- terror at the constant threat of violence from rampaging tribesmen
- requests to intercede with the emperor on his behalf, if not to rescind his exile, to at least post him somewhere less bleak and terrifying: both the Julias were sent to islands off Italy, why can’t he get the same?
- excoriations of his enemies and critics back in Rome
So a lot of the subject matter is already very familiar from the Tristia. The main difference with the Tristia is that all these poems are in epistolary format which means that almost all the poems are addressed to named individuals, unlike the 50 poems in Tristia which all address unnamed, anonymous figures. Ovid highlights this difference in the very first poem of the collection.
Augustus features heavily in the collection, as he does in Tristia, as absolute arbiter of Ovid’s fate. In between these begging passages, are appeals to Germanicus, nephew and adopted son of the emperor Tiberius, who was widely seen as a civilised, gracious, moderate influence.
All to no avail. No-one in authority gave any hint of relenting and Tiberius, when he replaced Augustus at the latter’s death in August 14 AD was, if anything, even more adamant against Ovid. When his highest-ranking correspondent, the senator Paullus Fabius Maximus, died in the same year as Augustus, Ovid’s last hopes petered out, and the collection ends on a deeply depressed note, the final letter being to an enemy who is bad mouthing him. Then…silence.
Books 1 to 3 were conceived of as one unit and are topped and tailed by poems to Ovid’s publisher and editor in Rome, one Brutus. Green, as usual, gives very thorough summaries of other scholars who have found deeper patterns in the structuring of the three books. There’s no doubt they were carefully arranged.
Book 1 (10 poems)
Letters to Brutus, Paullus Fabius Maximus, Rufinus, his wife, Cotta Maximus Messalinus, Publius Pomponius Graecinus, Messalinus, Severus, Flaccus.
1.1 To Brutus
The set opens with an envoi to Ovid’s publisher, Brutus, asking him to accept this volume of verse letters and slip them into the gap created by Ovid’s now-banned Art of Love. He argues that the works of more subversive figures (Mark Anthony and Brutus the assassin) remain publicly available. He makes some fancy comments about worshippers of Isis or the Great Mother but then bursts out in anguish:
I repent, I repent! If the damned have any credence,
I repent, I’m tormented by the thing I did.
Misery: his mind is melting like snow, being eaten away like rust, being eaten into like bookworms eat books, suffers a perpetual canker of anguish. Maybe, maybe, the all-powerful Jove will remit his punishment and move his place of exile to somewhere less appalling.
1.2 To Paullus Fabius Maximus (150 lines)
Ovid’s most high-ranking contact, who had married a first cousin of the emperor and accompanied Augustus himself on a secret mission to Agrippa Postumus in exile. Ovid rehearses the same old themes, giving a vivid variation on the theme of the terrifying tribesmen who regularly assault Tomis’s walls and fire off their poisoned arrows. The cold is endless, winter turns into winter. It’s his fourth year and he weeps continually with misery.
What is my life? Stark bitterness never-ending,
torment exacerbated by time.
He dreams of home, of his wife, but that makes awaking even harder to bear. Often he prays for death. He asks Maximus to aid his exile ‘with a kind word or two’. He optimistically claims that Augustus (‘that god’) can’t possibly have known how bleak and horrible it was in Tomis, otherwise he wouldn’t have sent him. And God forbid he dies and is buried there, far from all his friends and family, his spirit abandoned on a bleak windswept shore. Ovid’s wife came from Maximus’s household so, if only for her sake:
Speak up for me…Petition to have my place
of exile moved nearer home.
1.3 To Caius Vibinius Rufinus (94 lines)
A senior figure who shared in Tiberius’s triumph of 12 AD and went on to serve as proconsul in Asia. The poem makes it clear that he has sent Ovid a consolatio or message containing philosophical precepts designed to cheer him up. Ovid thanks him and tells him it has been some comfort (‘I was down but your message revived me’) but cannot fully heal his heart. He gives examples from medicine, of which he obviously knew something.
But all humans want to return to the land of their birth, even to a wretched hole like Tomis, and he cannot find peace till he returns to Rome. Lines repeating the wretched flat landscape and continual fear of attack by tribals. Nobody in all history has been exiled to a remote of nastier spot.
1.4 To his wife (58 lines)
A sad poem to his wife saying he has aged, his hair is white, his face is lined, she’d no longer recognise him. It’s not just age, it’s ‘unremitting hardship, distress of mind.’ He embarks on an extended comparison (known as a synkresis) between himself and Jason who led the Argonauts because the land of Colchis that they sailed to was identified with the east coast of the Black Sea. But the comparison is designed to bring out how Jason was surrounded by comrades and friends, whereas it is Ovid’s complete isolation, with no friends or support, which has ground him down.
He hopes to be reunited with her soon, soon, and vividly imagines the tears and hugs of their reunion.
1.5 To Cotta Maximus (86 lines)
By all accounts an unpleasant young man, Cotta was, nonetheless, rich.
Ovid apologises for the poverty of his verse, claims his talents have atrophied and the Muse cannot be persuaded to visit distant Scythia. This poem, like others of the same ilk, were forced out of his mind with no pleasure. Now he regrets having written so much frivolous verse. So why does he keep writing? Because he can’t give it up. Every man has his vocation: Ovid’s is writing. There it is. He doesn’t expect fame or reward. He writes because it passes the long empty days and fills his mind, distracting him from his misery.
1.6 To Caius Pomponius Graecinus (54 lines)
Graecinus was suffect consul in 16 AD, an old friend of Ovid’s. He is quoted in Amores 2.10 arguing that no man can love two women at the same time. Graecinus had now become a friend and drinking buddy of the heir apparent, Tiberius, so Green detects in this poem a cooling of the friendship, now that Ovid is persona non grata.
Ovid testifies to their friendship and Graecinus’s interest in the liberal arts, says Graecinus was one of the bulwarks of his heart, repeats that it isn’t ‘safe’ for him to describe his ‘culpable error’ explicitly.
Strikingly, Ovid lets slip that he has contemplated suicide, held a sword in his hand, but the goddess Hope intervened. He begs that Graecinus add some words in his favour to the emperor.
1.7 To Valerius Messalla Messalinus (70 lines)
Messalinus was a distinguished soldier and consul who accompanied Tiberius on his campaign in Pannonia. (Pannonia was a Roman province consisting of present-day western Hungary and parts of eastern Austria several Balkan states.) Ovid wrote Messalinus three poems/letters because of the poet’s friendship with Messalinus’s influential father, but all betray a certain nervousness as if he knew that Messalinus’s closeness to Tiberius meant he would do nothing for the disgraced poet.
Ovid nervously acknowledges that Messalinus might not be pleased to receive a letter from him, or it might be inappropriate for him to reach out to a friend of the Caesar’s. He nervously repeats that he committed no ‘crime’ just a ‘folly’, which leads him on to bless Augustus’s clemency, mildness and restraint. Maybe they weren’t that friendly, maybe he attended his brother’s house more than his: still, would Messalinus mind lending his voice to his cause.
1.8 Severus (74 lines)
Opens, as always, with a brief summary of his woes – illness, depression, bitter cold and the ever-threatening natives with their poisoned arrows. He sadly describes how in his mind’s eye he walks through Rome, visiting his wife and daughter, strolling past the theatres and temples. He remembers the scenery of the Field of Mars, canals, orchards which he helped plant with his own hand. Are they still there? In fact he’d love to be a farmer here, plough the soil and sow and water it – but that’s impossible because of the endless raids by the barbarian Getans, murdering farmers, burning down their farms, carrying survivors off into slavery.
He asks Severus to intercede with Augustus with a modest request: to have him moved somewhere peaceful, not exposed to warfare, to somewhere he could farm land in peace.
1.9 To Cotta Maximus (56 lines)
The poem opens with a lament for the death of one Albinovanus Celsus. Green points out in his notes that both Cotta and Celsus had dodgy reputations, Celsus (according to Horace) for plagiarising other people’s poetry. The fact that Ovid refers to them as his bestest friends reflects poorly on the poet.
Ovid tells Cotta that Celsus was one of the few friends to stick by him when disaster struck, came to visit him, put his arms round him, shed tears and restrained Ovid when he talked about suicide, telling him Augustus was merciful so he should live in hope of a reprieve.
He praises Celsus for his loyalty, laments his death, wishes he could have attended the funeral, praises Maximus for supervising the funeral obsequies with ceremony and honour. Well, just as he behave honourably and dutifully for Celsus – so should he now do the same for his suffering friend Ovid.
1.10 To Licius Pomponius Flaccus (44 lines)
Flaccus was brother to Graecinus addressed in 1.6 and was another high-ranking soldier and drinking companion of Tiberius. Suetonius claimed he was given the governorship of Syria solely for accompanying Tiberius on a long drinking session. He may or may not have shared the future emperor’s predilection for kinky sex but his general profligacy makes it (deliberately) ironic that this poem is devoted to describing how Ovid’s physical appetites have all atrophied.
He’s lost his appetite, is pale and listless, has lost weight. Green speculates he might have had recurring diarrhoea caused by the bad or brackish water of the region (he claims never to have been a drinker of wine). He ends, as usual, by begging that Flaccus and his brother Graecinus put in a good word for him with ‘Caesar’s godhead’, not to be allowed to return, just the milder request to be exiled somewhere less appalling and depleting.
Book 2 (11 poems)
Letters to Germanicus, Messalinus, Cotta Maximus Messalinus, Atticus, Salanus, Publius Pomponius Graecinus, Cotys of Thrace, Macer and Rufus.
2.1 (68 lines)
Ovid imagines Tiberius’s triumph through Rome on 27 October 12 AD.
Ovid had obviously received an account of it, either by letter or from a visitor, because he describe the way the weather was rainy for days beforehand but cleared up at the last moment. It’s noticeable that although it was Tiberius’s triumph, Ovid chooses to not to name him but instead to address Germanicus, the much more charismatic figure (‘flower of our youth in peace and war’) who, he hoped, would intercede for him.
2.2 To Marcus Valerius Corvinus Messalinus (126 lines)
Same addressee as (probably) Tristia 4.4. Same appeal, mentioning his father, praising Augustus and the health of his extended family – then asking Messalinus to use all his charm, exert all his influence, to win Ovid a change of exile.
2.3 To Cotta Maximus (100 lines)
The usual themes and pleas: notable because it describes the scene when Ovid was holidaying on Elba and Augustus’s abrupt, angry summoning of the poet arrived along with rumour of what his offence was. Ovid describes how Cotta was shocked, disappointed, but then persuaded that Ovid had committed no crime, merely made an ‘error’ – and then it was all tears and condolence.
2.4 To Atticus (34 lines)
All that’s known about this Atticus derives from Ovid’s two or three poems to him, namely that the friendship was of long standing, back in Rome they went everywhere together, he criticised Ovid’s work and, since Ovid’s fall, had grown cool towards him.
2.5 To Cassius Salanus (76 lines)
Not much is known about this Cassius Salanus except that he was tutor to Germanicus. To paraphrase Wikipedia:
Germanicus Julius Caesar (15 BC to 19 AD) was a Roman general noted for his victories in Germany, and a powerful member of the Julian-Claudian dynasty. He was the son of Nero Claudius Drusus and Antonia the Younger and was the nephew of the future emperor Tiberius. In 4 AD he was adopted as legal son by Tiberius. His connection to the Julii was consolidated through a marriage between himself and Agrippina the Elder, a granddaughter of Augustus. The agnomen Germanicus was added to his full name in 9 BC when it was posthumously awarded to his father in honour of his victories in Germania. Germanicus was central to the line of emperors in that he was the older brother of Claudius, the father of Caligula and the maternal grandfather of Nero.
Obviously the later emperors were in the future. For Ovid’s purposes, Germanicus had emerged as a young, successful, charismatic figure, far more open and sympathetic than his grouchy adoptive father, Tiberius. In the Black Sea Letters the reader can increasingly see Ovid adopting what Peter Green calls ‘the Germanicus gambit’ with more and more space given to praise of ‘that Prince of the Youths’ (line 41).
Green points out that, as the letters progress, old patrons are dropped (the family of Messalla Corvinus) or die (Paullus Fabius) and Ovid focuses on figures in Germanicus’s circle. However, this didn’t exactly endear him to the adoptive father, Tiberius – especially the way Ovid chose to end his poem describing Tiberius’s ‘Pannonian triumph’ of 12 AD with a digression in praise of Germanicus, which – Green says – friends pointed out to him had offended more than pleased Tiberius.
This poem is interesting to me because of a throwaway reference to the fact that Ovid’s heard that Salanus liked and praised the poems he’s sent from the Black Sea and that his approval ‘helped them’. This raises, for me, an issue Green doesn’t clarify, which is: what was the status of these poems of exile? Was each of the five books of Tristia despatched as he completed them to Rome? Who published them, the shadowy Brutus addressed in poem 1 of the Letters? If the Ars Amatoria had been banned from Rome’s libraries, how come the emperor allowed these poems, obsessed as they are with Ovid rehearsing his unhappiness and grievances, to be published? Were they copied and so freely available that someone he didn’t know very well, like Salanus, came across or was given a copy?
If they were made generally available, what was the feedback from Rome? What did contemporaries make of them? Do we know?
And even more mystifying, how did Ovid find out what contemporaries thought? Green makes a passing comment to the possibility that a visitor to Tomis gave Ovid an eye-witness description of Tiberius’s triumph. But this raises the huge question did Ovid receive visitors from Rome? He never mentions any in the poems. Or did Green mean something more like a visiting trader or merchant or government official?
Now I reflect on it, many of the poems in Tristia and the Letters respond to things he’s heard about from Rome, from word that this or that individual is bad mouthing him or has insulted his wife. So he was receiving letters from Rome, but how many and how regularly? Ovid repeatedly asks people to write to him more but this begs the question of how much mail he received and how often.
Back to the poem itself, the sickly sweet over-praising of Germanicus is astonishing.
2.6 To Caius Pomponius Graecinus (38 lines)
Also addressed in 1.6. Ovid is clearly replying to a letter in which Graecinus chided him, telling him to count his blessings, and that his ‘crime’ merited a much worse punishment (death?). Ovid replies, what’s the point warning him now and being wise after the event? It’s too late.
Ovid delivers a perfunctory blessing for Graecinus’s family before delivering a far more powerful denunciation if he should abandon his hapless friend (‘shame on you’). Then delivers a little list of mythological figures famous for the steadfastness of their friendship (Pylades, Orestes, Theseus, Pirithoüs) winding up by promising that, if Graecinus continues his support, and if Ovid’s verse endures, then he will make his name immortal. As he has done.
2.7 To Atticus (84 lines)
Also addressed in 2.4. It’s worth copying Green’s summary of the poem as a good example of what had, by this stage, become a very stereotyped layout:
- Ovid admits he exaggerates his fears (5 to 20)
- he gives a list of adynata ‘I’d sooner number the ears in a Libyan wheatfield’ than reckon up all the woes he’s suffered (25 to 30)
- he parades the usual troubles and worries (31 to 48)
- over-sensitivity produced by excess of suffering (37 to 45)
- others achieved fame through the liberal arts, but they have destroyed him (47 to 48)
- his prior life was blameless (49)
- his friends have failed to be active enough on his behalf (51 to 52)
- he was not on the spot when the storm broke (53 to 54)
- he was forced to take ship at the worst possible time of year (with the stock comparison of himself to long-suffering Ulysses) (57 to 60)
- his travelling companions robbed him (61 to 62)
- his place of exile is a hellhole with constant threats to life, impossible to pursue agriculture (63 to 70)
- endless cold, undrinkable water (71 to 74)
- all that keeps him going is hope that Augustus’s anger will abate (79 to 80)
- he addresses ‘you few friends’, begging them to continue the battle on his behalf
In fact so standardised has this list of complaints become that you can almost feel him going through the motions. I wonder why he didn’t just write the same stock letter and just change the first few lines of greeting and a few details in the middle and send them to everyone he knew back in Rome? Is it because he knew they’d be handed round, read widely, that he had to go to the trouble of making each one individually tailored to its recipient?
2.8 To Cotta Maximus Messalinus (76 lines)
Cotta has sent the poet two images in silver, two ‘Caesars’ (presumably Augustus and Tiberius) and one of Livia (Green debates whether they might have been statuettes or medallions).
The poem is one of the most embarrassingly fulsome acts of lavish sycophancy in Roman literature. He calls Augustus:
- that Celestial being
- he embodies our country’s image
- his virtues eclipse the boundless cosmos
- imperishable glory of our era
- lord of the world
Plus extravagant praise of Livia and his extended family, all leading up to grovelling begging to have his place of exile moved to somewhere less appalling.
2.9 To King Cotys IV of Thrace (80 lines)
Because in 12 AD Augustus divided the kingdom of Thrace between two client rules, King Cotys IV and his uncle Rhescuporis. Ovid is writing a celebration of Cotys because his kingdom would form a buffer between the Hellenised colonies of Moesia and the savage tribes of the hinterland. (According to the Wikipedia article, Ovid must be talking about Moesia Inferior, which you can see on the map [just about] forming a buffer between the coast at Tomis and the untamed interior.)
He hails Cotys and straightaway asks him to grant his plea to be moved to a less dire location. He argues that the great feature of power is to grant appeals for the powerless, otherwise what is the point of the sacrifices made across the Mediterranean by everyone from peasants to emperors to the mighty gods, unless they hear and grant appeals?
Let him be worthy of his noble father. The liberal arts, which he is known to cultivate (Cotys wrote poetry) soften a man’s heart. In fact the writing of poetry creates a bond between them. As ever he mentions he is guilty of two offences, 1) writing the Ars Amoris 2) one which cannot be named.
2.10 To Macer (52 lines)
Precise identity unknown, maybe the companion of Ovid’s Grand Tour of Greece when he was a student and, according to the poem, some kin with Ovid’s wife. Macer is, apparently a poet, but unlike the foolish subjects which got Ovid into trouble, he apparently wanted to write another poem about the Trojan War. So Ovid repeats the stock trope that all poets are linked by their trade (‘a cult they all share in common’). Then moves onto a vivid description of their tour round the sights of the Mediterranean (lines 21 to 42).
2.11 To Rufus (28 lines)
We know nothing about this Rufus except what Ovid tells us in this short poem (Rufus was one of the most common cognomina or surnames in ancient Rome). Green makes the point that the addressees of book 2 become more peripheral to the centres of power, more literary and familial as it progresses. He has worked through his list of influential powerful contacts and is getting to the bottom of his address book.
Briefly, Ovid thanks him for his tears of sympathy back in Rome when the news was announced. He thanks Rufus for guiding and advising his wife (apparently he was her uncle). And thanks him for carrying out Ovid’s ‘instructions’.
Book 3 (9 poems)
Letters to his wife, Cotta Maximus Messalinus, Paullus Fabius Maximus, Rufinus, an unknown friend and a group of unknown friends.
3.1 To his wife (166 lines)
The longest poem in the entire exilic corpus, complex and problematic. The first page (30 lines) gives a vivid portrait of how awful Tomis was, in the style of his earlier poems i.e. full and detailed. One of the best passages in the poems. Only at line 31 does he address his wife and then in bitter ungracious terms, accuses her of not doing enough for him. He says some call her a model wife, but she must up her game and work harder to get him freed. In return he will make her name last for ever, give her the immortality of other famous wives from mythology. (The massive irony is that we don’t, in fact, know her name for sure.)
He goes on at length about how their marriage contract, her upbringing, the house she came from, and a host of classical examples, all demand she do more for her tragic husband’s cause.
The poem ends with a passage about Livia (‘possessing Venus’ beauty, the character of Juno’), second only to Augustus in wisdom etc etc. Ovid advises his wife to be cautious about approaching her; do it now, when the city is at peace, when there have been no deaths, no public grief – not if she’s busy and distracted with other matters; and only on an auspicious day, if the auguries are favourable; kindle a fire on the altar of Augustus, offer incense and wine – that’s the time when his wife should make her approach.
Ovid tells his wife not to try to defend him, it’s best to simply admit his guilt: but be free with tears, bow down, fall prostrate, reach out your arms, ’embrace those immortal feet!’
Worth noting that Livia was 71 when this poem was written (so much for Venus’ beauty) and Juno was famous, if anything, for prolonged spiteful vendettas against heroes (Hercules, Aeneas). So, as Green points out, Ovid doesn’t seem above to prevent ironic and ambiguous elements entering everything he wrote; even when he’s trying to be grovellingly sycophantic, he still manages to give the impression that Livia is a monstrous ogre.
3.2 To Cotta (110 lines)
The fifth appeal to Cotta in the letters, with one more to come. Ovid praises Cotta for his loyalty to him and magnanimously forgives those friends who quickly abandoned him – he understands they were just scared to death of Augustus’s anger. He gives the usual roll call of loyal friends from mythology (Orestes, Theseus) before letting slip that he has learned how to speak ‘the native tongue’. This triggers a note by Green discussing just how much of the native tongues Ovid knew. His own testimony is mixed and confusing. Sometimes he writes that he’s learned enough Getan to contemplate writing poems in it. Other times he emphasises that he can only make himself understood by sign language and that the natives laugh at his Latin and attempts to speak their language. Green’s conclusion is that Ovid probably learned the local Greek-based pidgen or patois, used to facilitate trade but not the two local languages we know about, Getic and Sarmatian.
The poem is notable for introducing a mythical story, in the manner of the Metamorphoses, in this case he uses the device of having an local old man tell the story to him of Iphigeneia and Orestes, the point of which is to say that, if these local barbarians can value friendship, then how much more so should a civilised Roman like Cotta.
3.3 To Paullus Fabius Maximus / Eros (108 lines)
This is an interesting departure from the grind of repetitive poems. Same could be said of the opening section of 3.1 and the old man’s story in 3.2.
Anyway 3.3 opens with Ovid telling Cotta about a dream he had, first painting the picture of a balmy evening, him sleeping and dreaming he had a visit from the god of Love, so familiar to him from his umpteen appearances in the Amores. And the poem turns into a dialogue with Eros, son of Venus, with his bow and arrow. Ovid blames Eros for inspiring him to write that ‘stupid poem’ which got him into so much trouble, then mounted a spirited defence that it was never intended to lure married women into adultery and thus (the key point, from Augustus’s point of view) ‘raise doubts about whose heir is whose’.
To which Eros gives a very tendentious reply, affirming that Ovid’s poems never misled or corrupted anyone and concludes with an uplifting assurance that Augustus will change his mind and relent. This is all interesting, colourful and much more dramatic than most of the poems.
Then the poem concludes with grovellingly sycophantic praise and thanks to Cotta (93 to 108).
Green makes the interesting point that the setting – falling asleep on a divan – recalls the famous Amores 1.5.
3.4 To Rufinus (116 lines)
Ovid asks Rufinus to support the poem describing Tiberius’s triumph which he sent him. In fact it goes on to be an extensive lament on what he missed out on, and how his poem must fall short, by virtue of not seeing it at first hand, but only hearing second hand reports.
Then he laments the poem will have been poor because he is simply unaccustomed to joy and celebration, seeing as he lives in a land of woes: he has forgotten happy words!
And then he claims it can take up to a year for a poem of his to travel the journey from Tomis to Rome so that, by the time it arrives, everyone is glutted and bored with the subject so his poem is ignored.
As with quite a few of these letters, Ovid repeats the idea that poets make up a secret fraternity (with the implication that he misses the support, the practical criticism and advice he enjoyed from belonging to the fraternity of Roman poets).
The last 30 lines of the poem claim to be direct inspiration from ‘the god’ who predicts a second German triumph for Tiberius (though not mentioning him by name; Ovid had a strange reluctance to do so) though he does mention Livia and tells her to hasten to make the elaborate arrangements for her son’s soon-coming parade!
3.5 To Cotta Maximus (58 lines)
Cotta has thoughtfully sent Ovid copies of ‘the clever speeches you made to a packed forum’, which the latter has enjoyed reading and asks for more. In exile modes he laments the fact that he wasn’t there in Rome to witness the speeches being given and no approval in person. In his mind’s eye he can escape his wretched location ‘among the shaggy Goths’ and walk around Rome once more and meet and chat to Cotta like in the old days. Then he asks querulously, have people forgotten him? Do they still read his poems? Do they still talk about him?
3.6 (60 lines)
Ovid tetchily writes to an unknown addressee asking why he insists on not being named in the letter: what has he to fear from the cosmically magnanimous Augustus – ‘no god’s more moderate than our Prince’? If Ovid sent letters not naming the addresses that wasn’t out of doubt of Augustus’s wisdom and mercy, but more out of his own panic fear when the bombshell struck. Now he’s calmed down a bit he doesn’t mind adding the name but will politely wait till his correspondent gives him permission to.
The poem mentions Augustus’s establishment of a cult and shrine of Justitia Augusta, on 8 January 13 AD. Unsurprisingly, Ovid argues that ‘Justice’ must necessitate moderation of his punishment i.e. removal to somewhere less hostile.
3.7 To his friends (40 lines)
Now I’m out of words, I’ve asked the same thing so often;
now I feel shame for my endless, hopeless prayers.
You must be bored stiff by these monotonous poems…
For the first time Ovid acknowledges that maybe his exile won’t be abated, he won’t even be allowed to move somewhere nicer. Maybe all his pleas and poems and letters have been a waste of time. Why kick against the pricks and swim against the current? Hope brings only endless disappointments. Some wounds are made worse by meddling. Better than drown than prolong the agony of thrashing around in ‘mountainous seas’. He adds the bitter sting that he expected hope and remedy from his friends’ efforts but won’t make that mistake again. So it’s bitter recrimination as much as Stoic acceptance.
3.8 To Maximus (24 lines)
This is a spirited little number, one of the best of the poems because it is short and pithy and mostly empty of self pity. He wonders what present to send the addresses (one of the Maximuses, either Cotta or Fabius) and the poem consists of a miserable list of all the facilities and goods Pontus does not possess, until he comes to the sting in the tail and says the one thing it is notes for is its poisoned arrows. So he’s sending a quiverful so that they may ‘be reddened with your enemies’ blood!’
3.9 To Brutus (56 lines)
Green repeats the scholarly consensus that the first 3 books of Black Sea Letters weren’t just assembled at random but carefully arranged to form a pattern of addressees. The most basic proof of this is the way the collection starts and ends with a poem to the same person, Ovid’s publisher in Rome, Brutus.
Ovid writes in reply to Brutus who has, apparently, told him that critics back in Rome are criticising Ovid for the monotony of theme of his poems. (Green humorously summarises the message of the entire Black Sea Letters as ‘Get me out of here!’)
He gives an insight into his poetic practice i.e. initial creation, then going back over the verse to amend words and phrases. He apologises to Brutus but says, know what? He can’t be bothered any more. It hardly seems sane taking the immense trouble required to polish his poems amid savage Goths who don’t understand a word of Latin.
As to the accusation that his Pontic poems are monotonous, well, guess what?
Cheerful, I wrote cheerful verses; sad, I write sad ones. (line 35)
And:
Of what should I write but the faults of this bitter region,
what pray for, but to die in a better place?
One last point: when a poet makes something up he is free to introduce the themes and variations he wants. But Ovid’s theme was dictated by his pitiful situation. He didn’t write these poems to achieve high poetic repute but a bread-and-butter practical means to a practical end. The variation, such as it is, came from varying the exact content to be appropriate to each addressee:
Not to make a book, but to send the appropriate letter
to each person – this was my object and my care.
In fact, in his commentary Green comes down quite hard on Ovid, accusing him of, ultimately, defeating his own ends by boring his readers with the monotony of his subject matter and complaints until they stopped listening. Better if he’d made the effort to diversify his subject matter; that might have had more impact. Maybe. Unlikely, though.
Book 4 (16 poems)
Letters to Sextus Pompeius, Cornelius Severus, Brutus, Vestalis, Suillius, Graecinus, Albinovanus, Gallio, Carus, Tuticanus and an unnamed enemy.
Scholars think that books 1, 2 and 3 of the Black Sea Letters were carefully assembled and shaped by Ovid, a literary operator to the end. However, the scholarly consensus is that the fourth book of letters was added later, possibly after his death, for several reasons:
- it’s longer than all the others, 16 poems 880 lines
- its addressees are new to the series
- Ovid’s wife is conspicuous by her absence
- in some places Ovid displays embarrassment at not having communicated with new addressees before
So it’s considered a mopping up exercise, collecting the best of the rest.
What the new addressees almost all have in common is service under or support for Germanicus (see 2.5, above), for example Sextus Pompeius, recipient of four epistles, related to Augustus and an adherent of Germanicus.
Because when Augustus died in August 14, Ovid stood no hope of clemency from Tiberius, sterner than Augustus and under the powerful dominance of his mother Livia. So Ovid turned his hopes towards the emperor’s adopted son, the famously charming, civilised and accessible Germanicus.
4.1 To Sextus Pompeius (36 lines)
Pray accept a poem composed, Sextus Propertius,
by one who owes you his life…
Pompeius takes over the role of prime addressee performed in earlier books by Fabius Maximus and the sons of Messalla Corvinus. Ovid sounds nervous and embarrassed that he hasn’t written to him before, saying he meant to, often wrote his name by mistake at the head of previous letters etc. In a moment of weird hyperbole, Ovid claims that Propertius made him into a work of art.
4.2 To Cornelius Séverus (50 lines)
What you are reading, Séverus, great bard of mighty monarchs,
comes to you all the way from the long-haired Goths…
Séverus was an epic poet (he wrote an epic poem about the Sicilian War) and in the same literary circle as Ovid, that of Messalla Corvinus. Like many of the other poems, he apologises for not having addressed a poem to him before but, interestingly, writes that they have been keeping up a correspondence in verse. What happened to all those letters to and from Ovid for those ten long years?
The poem is an opportunity to complain that his inspiration has left him, he is ploughing the seashore. He has writer’s block because he has no intelligent audience or critical feedback. Paradoxically this poem about poetic barrenness throws up one of the most quotable lines in all the 100 exilic poems:
Writing a poem you can read to no-one
is like dancing in the dark.
(lines 33 to 34)
4.3 To Unnamed (58 lines)
A generic poem castigating a close friend, known since boyhood, who has not only not written to him, but denied they were ever a friend of his. Traitor and dissembler. Ovid warns him just how fickle Fortune is, as light as a breeze, and lists great men brought low (Croesus, Pompey). One day he might fall low and need other people’s help, then he’ll regret abandoning his friends.
4.4 To Sextus Pompeius (50 lines)
A variation on a stock poem or subject, the laudatio consulis i.e. in praise of someone about to be appointed consul for a year. Scholars point out it resembles stock letters that Cicero sent to about-to-be-installed consuls. It invokes and plays against the conventions of the form. Also notable because Ovid introduces the figure of Rumour which gives the sense, not often mentioned in the poems, that he was, all the time, carrying on a busy correspondence in prose with friends and family back in Rome.
He paints a scene of himself walking along the barren seashore when the voice of the allegorical figure of Rumour whispers in his ear that the coming year will be one of joy for ‘the consul will be Pompeius, your dearest friend in the world’ and this leads him into a vivid imagining of the sights and scenes involved in a consul’s entry into power, which Ovid conjures up to console himself.
4.5 To Sextus Pompeius (46 lines)
The poem is an envoi, conceived as a messenger sent to Pompeius who has now commenced his consular year (14 AD).
Go, lightweight elegiac, to our consul’s ultra-learned
ears, take this message for the man of honours to read.
And paints an interesting picture of how the poem-messenger must make his way through the throng around Pompeius as he performs his duties, until he can speak to him and remind him of its sad author. Interestingly, Ovid says he owes his life to Pompeius, that he ‘ensured safe passage for [Ovid] through the wilds’ and has, subsequently, given him ‘life-sustaining gifts.’
The imperial family feature in the poem as those Pompeius must praise and placate but it’s interesting that Germanicus gets the longest mention, 6 lines, Augustus 2, and Tiberius isn’t mentioned at all.
4.6 To Brutus (50 lines)
Ovid’s publisher and literary confidante whose full name we don’t know. He says he’s moving into his second five-year spell in exile (14 AD) and that he’s heard the new that Augustus is dead (August 14) so it must have been written about October-November of that year. Ovid optimistically writes that Augustus ‘had begun to forgive my unwitting error’. Seems optimistic. He says he’s sent Brutus a poem celebrating the new deity i.e. the deification of Augustus. He mentions it in other exile poems, too. it hasn’t survived, but it would have been a treat to see just how oleaginous Ovid could be.
The poem praises Brutus for being compassionate and so surprising many by his forensic ferocity in prosecuting law cases. And implies he’s fat (‘the great frame of yours!’) And claims that ‘the greater part of [his] private circle] abandoned him, denying all knowledge of him.
4.7 To Vestalis (54 lines)
Vestalis was the ‘son of a native prince’ and ‘scion of Alpine kings’, who rose through the ranks of the Roman army and was appointed prefect to the coast of Pontus i.e. across the Black Sea from Tomis.
Since you’ve been posted to the Black Sea’s shore, Vestalis,
to keep the peace in these sub-polar lands,
you can see for yourself the kind of country I lie in,
can testify that mine are no feigned complaints.
The poem turns into a long list of Vestalis’s achievements as a soldier and commander, vividly describing various battles and victories, notably Aegisos. To quote A.S. Kline’s notes, “Aegisos was a Moesian town on the Danube delta. The modern Tulcea, it lies about forty miles inland from the southern mouth of the delta and about seventy miles north of Tomis. It was retaken by Roman forces led by Vestalis in AD12 after a Getic incursion.” hence this poem in praise of Vestalis, comparing him to Ajax before Troy:
conspicuous in your gleaming armour,
ensuring your brave deeds could not be missed,
with great strides you charged the swords, the strong position,
stones thicker than wintry hail,
and neither the downflung rain of javelins could halt you
nor arrows envenomed.
4.8 To Publius Suillius Rufus (90 lines)
Ovid was connected to Rufus twice over. He had married Ovid’s step-daughter, Perilla, in around 12 AD, 5 or 6 years after Ovid’s relegatio; and he was quaestor to Germanicus, Ovid’s last best home of forgiveness.
This explains why the poem morphs into an appeal to Germanicus, in three parts: a) Ovid cannot offer Germanicus money but he can offer him poetic immortality:
Let opulent houses and cities present you with temples; Ovid’s
gratitude will be shown through his sole riches – verse.
b) His (Ovid’s) praise will amplify his fame and reputation. This launches an extended example of the common trope that poems of praise are the best and longest lasting monument. Not only famous contemporaries but the great men of legend and even the gods themselves are to some extent kept alive – we have heard of them – because of poetry.
Than time
there’s nothing in existence has greater strength.
The written word defies the years.
c) Germanicus is himself an author – they have ‘rites in common’ – and so all the more should free Ovid from his horrible exile among ‘the savage Goths’.
4.9 To Graecinus (134 lines)
Same addressee as 1.6 and 2.6, Graecinus was an old friend of Ovid’s but also a drinking buddy of Tiberius’s so had probably made the sensible move of dropping his old friend.
Graecinus was appointed suffect consul in 14 AD so in this poem Ovid: a) imagines the scene of his installation, saying how much he’d have liked to have been there to offer congratulations in person; b) hopes Graeconus will use his position to intercede with the emperor.
Ovid then goes on to celebrate the happy fact that Graecinus will be replaced as consul by his brother, Lucius Pomponius Flaccus. Since Flaccus served as commander of a district on the Black Sea coast (where he distinguished himself in a campaign of 12 AD), Ovid asks Graecinus to get his brother to confirm Ovid’s descriptions of the miserable climate, warlike tribes and so on.
Ovid describes how he is esteemed in Tomis, how his behaviour has won him privileges and exemptions. He goes on to describe how he has a shrine to the entire royal family, Augustus, Livia, Tiberius and the two adopted grandsons Drusus and Germanicus. He asks Graecinus to ask anyone how zealous he is in offering incense to this little group of statuettes every single morning – poor desperate grovelling man.
It’s an unusually long poem and ends with a vision of Augustus, now deified, up in heaven looking down on Ovid, appreciating the poems on his deification which Ovid mentions having recently written.
4.10 To Albinovanus Pedo (84 lines)
Ovid says he’s writing this in his sixth summer. If he departed Rome in December 8 and arrived in the spring of 9, this makes it 15 AD. Albinovanus Pedo was a soldier who’d served under Germanicus. Some of his exploits are described in Tacitus’s Annals and, rather amazingly, he wrote an epic poem about the huge storm which wrecked Germanicus’s fleet in the North Sea in 16.
Anyway, this poem is unusual because, although it raises some super-familiar topics about Tomis – the bleakness of the flat plain, the sea freezing over, the barbarian Goths with their poisoned arrows – there is, surprisingly, no pitiful begging and pleading for help. On the contrary, Ovid, for once, boasts about his toughness, his duritia, at having survived it all.
Can you
compare any flint or steel, dear Albinovanus,
to my endurance?…
All things but me, then, time that great corrosive,
will destroy: even death holds off, quite overcome
by my toughness…
He has heard that people back in Rome simply don’t believe his stories about the cannibal tribes or the sea freezing over, let them come and see for themselves! In fact he goes on to give a technical explanation of why the shore-sides of the Black Sea do freeze over in the winter which Green, in his notes, points out is, unlike most natural history written by the ancients, scientifically correct.
4.11 Junius Gallo (22 lines)
Gallo was a noted rhetorician and friend of the elder Seneca. In one of his typically full and fascinating notes, Green tells us that Gallo’s senatorial career was cut short years later, in 32 AD, when he suggested that ex-praetorians should be given seating privileges in the theatre. ‘Tiberius reprimanded him, removed him from the Senate and sent him into exile.’ Crikey! This fact is more interesting than the poem, a striking insight into the immense importance of hierarchy and precedence and procedure in ancient Rome. Sent into exile! For suggesting a minor change in the seating plant at the theatre?
Anyway, in this short poem Ovid greets Gallo, apologises for not having written earlier, and commiserates on the death of his wife. He laments it takes so long for his letters to travel to Rome (Green, in his notes, says the period of a year is a gross exaggeration). So Ovid speculates that, given this long delay in Gallo’s letter reaching him, maybe he has remarried!?
4.12 To Tuticanus (50 lines)
Although Ovid describes him as an old friend (‘through all the long years we’ve enjoyed together/I’ve loved you like a brother’) and that they developed a very close relationship through sharing and critiquing each other’s poems, Tuticanus hasn’t appeared in any earlier poem and so Green detects a (by now fairly familiar) tone of embarrassed apology in this poem.
Ovid tries to make a joke by pointing out that it is impossible to fit Tuticanus’s name, which consists of a double trochee, into the tight metrical scheme of his elegiac metre. Ovid runs through the various distortions he could make of his friend’s name to fit it in, but says they’d all be laughed at. You don’t have to totally understand the metrical variations which he describes to grasp the point that the kind of verse Ovid (and his contemporaries) wrote was extremely strict in every single syllable of its beats and measures. So when he read his poetry aloud to a literary audience and they critiqued it, as often as not it would be about the strict mathematical count of the metre as about the things we moderns care more about (metaphors and sentiment). Maybe it can be summarised as saying that Roman poetry as considerably more mathematical than we are used to.
Tuticanus has clearly asked in a poem what Ovid wants, but by now, demoralised and defeatist, Ovid confesses he doesn’t know:
I can find nothing to do, or want, or not want,
nor do I clearly know what’s best for me.
4.13 To Carus (50 lines)
We know little about Carus except that he, too, was a poet and, according to this poem, a tutor to Germanicus’s two young sons (Nero and Drusus III). Well-placed, then.
But this poem is noteworthy because in it Ovid claims he has mastered enough of the local lingo to be writing poetry in it and to have become ‘a Getic bard’. Green doubts this means Ovid had become fluent in the local tribal language. More likely he had mastered the bastardised Greek or Greek patois used at this remote trading post. Thus Ovid’s verse technique, based on counting syllables, would still work in a language which retained Greek syllable counts. It is extremely unlikely this syllabic technique could be applied to a non-Mediterranean language based, more than likely, on stresses and beats.
Anyway, he tells Carus he’s had a popular hit among the natives with a poem praising the imperial family, describing how Augustus’s soul had gone to heaven and his virtues been inherited by his wise and good successor (as usual, he can’t bring himself to use Tiberius’s name). Then he jokily describes the scene of assembled Goths, who have listened in silence, at the poem’s end breaking into applause, nodding and shaking their quivers full of arrows – a cartoon scene.
Then he has one of the Getic leaders asking why, when he writes such wonderful praise of Caesar, Caesar doesn’t recall him to Rome.’ But it’s too late. This is his sixth winter. Ovid asks Carus to intercede for him with Germanicus, but it’s half-hearted. His sixth winter is approaching. He’s worn out.
4.14 To Tuticanus (62 lines)
Same addressee as 4.12. It quickly becomes an angrily desperate plea to be moved somewhere, anywhere but wretched Tomis. But this leads into a new and interesting topic: turns out that his incessant bitching about how dreadful Tomis is has vexed the locals. Which leads into a self-pitying lament that whatever he writers, his poetry seems to get him into endless trouble. Maybe he should cut off his fingers so he can’t write any more. Rather unconvincingly he now addresses the ‘men of Tomis’ and assures them that, deep down, he loves them, it’s just their land and its wretched climate he hates. Nice try, Publius.
Then he moves on to positive praise of the way the people of Tomis have welcomed, celebrated and even honoured him. (My God, it would be fascinating to know more about this.) He has been granted a tax exemption. A wreath has been placed around his head ‘by popular acclamation’. Tomis has proved ‘ever loyal and hospitable’. If only it wasn’t so close to the frozen pole!
4.15 To Sextus Pompeius (42 lines)
For once this is a poem of thanks to someone who clearly has given Ovid material aid, and more than once. He writes that he owes all his welfare to him, after the gods he takes first place, his kindnesses have been as many as grapes in a vineyard.
In exchange Ovid describes himself as a chattel and a possession which now belongs to Pompeius, going far beyond the dutifulness described in a usual client-patron relationship. Ovid’s abandonment of himself to Pompeius is abject, complete.
He then apologises for writing the same old thing; whatever subject he sets out to address it always comes back to the same old rut, his plea for forgiveness.
4.16 To anonymous (52 lines)
The final poem in book four and therefore the entire Black Sea Letters is an angry execration of an unnamed person who is bad-mouthing him back in Rome. He adopts from the start the pose he has created before that Ovid is dead – the fashionable man-about-Rome who wrote all those witty poems died the day he was sent into exile and everything since has been written by a corpse. So what on earth is the point of calumniating and criticising a dead man?
The poem opens with an impressive roll call of contemporary poets (listed below), long and exhaustive, leading up to the defiant conclusion that Ovid was, and knew he was, head and shoulders among this packed competition. But what does any of it matter? Ovid is dead now. So, Malice, sheathe your bloody claws. Ovid has lost everything. What’s the point stabbing a dead body?
There is no space in me now for another wound.
Thoughts
1. Ovid more of a hanger-on than we thought
The letters shed light on the real nexus of relationships Ovid navigated back in Rome and it is not a pretty one. More than once you get the impression Ovid was a hanger-on to much more important, powerful, rich men, leading figures in politics or the army, who indulged the wimpy poet because of his quick tongue and his outrageous wit, but never really liked him and, now he’s in trouble, have promptly dumped him and wouldn’t dream of jeopardising their standing with the old or new emperor for such a hanger-on. Not flattering.
2. Why repetition works for love but not for exile
It’s difficult not to get worn down by the sheer repetition of the same half dozen tropes repeated in almost all the 100 poems, illustrated by the same half dozen metaphors and the same half dozen mythological references (endlessly comparing himself to storm-tossed Ulysses, long-suffering Philoctetes, Capaneus, comparing his dutiful wife to Penelope, Andromache, Evadne et al).
But there’s a point to be made here: the Amores mercilessly reshuffled half a dozen tropes about love – about the poet being a slave for love, shackled for love, love’s servant, love’s soldier, love’s long-suffering victim, twanged through the heart by love’s arrows etc – and these are endlessly enjoyable.
My suggestion is that from Ovid’s time right up to the present, we are so indoctrinated by the mass media with the importance of ‘Love’ that we accept reading the same love tropes in poetry, reading the same love stories in novels, watching the same half dozen love plots (competition for the pretty girl, marriage then infidelity, torn between two lovers etc) without complaint.
As a Darwinian materialist I see the never-ending and enormous obsession of all our media and cultural productions with ‘love’ and sex as reflecting the central concern of human beings (when regarded as mammals just like all the other mammals on the planet) which is to mate, to nest and to reproduce.
When Ovid applies the same half dozen tropes about love (in the Heroides, Amores, Art of Love) we lap it up, the repetition doesn’t seem to matter, the expression of the same old love plaint seems fresh and new and heartfelt each time we read it.
But when he applies the same technique of endless repetition of a half dozen tropes regarding a different subject, namely his unhappy exile in windswept, tribe-infested Tomis, we react with growing boredom and exasperation.
It’s because this highly specific situation doesn’t have anything like the same basic, animal, evolutionary interest for us that sex and love do. This is why we mostly remain on the outside of his poems and don’t take them to heart as we do his love poems. And helps to explain why the constant repetition eventually becomes really wearing.
The extent of repetition with variation is comparable in both cases: but one subject is core to almost everyone’s central purpose as human beings (love and sex), the other is marginal and niche.
3. More poets than you’d expect
Neither Green nor anyone else I’ve read makes much of this last point, but a surprising number of the people Ovid writes too wrote poetry. It was clearly a really common activity among the educated classes of Rome which must, therefore, have created a highly qualified audience for Ovid’s recitations, and plenty of feedback and criticism. Only towards the end did I start listing people he writes to who are described either in the poem itself or in Green’s notes as poets and then discovered that the final poem in the entire book, 4.16, includes a handy list of the poets among Ovid’s contemporaries:
- Cornelius Severus (4.2) author of an epic poem about the Sicilian Wars
- Albinovanus Pedo (4.10) wrote an epic poem on Theseus and on the exploits of Germanicus
- Tuticanus (4.12) wrote a Phaeacid a reworking of the Phaeacian books in Homer’s Odyssey
- Carus (4.13) wrote a poem about Hercules
- Domitius Marsus (4.16) wrote an epitaph on Tibullus
- ‘bombastic’ Rabirius (4.16) wrote an epic on the civil wars which the critic Velleius Paterculus thought equal to Virgil
- Clutorius Priscus (4.16) wrote a lament on the death of Germanicus
- Julius Montanus (4.16)
- Sabinus (4.16) wrote verse replies to Ovid’s Heroides and ‘an almanac in verse’
- an unnamed poet (4.16) ‘who versified Rome’s wars in Libya’
- Marius (4.16) who could turn his hand to anything
- Camarinus (4.16) wrote an epic account from the death of Hector to the end of the Trojan war
- Rufus (4.16) a lyric poet, ‘one man performer upon Pindar’s lyre’
- a ‘Sicilian friend’ (4.16) wrote a Perseid
- Lupus (4.16) who described Menelaus and Helen’s adventures on the journey back to Sparta
- Turranius (4.16) author of unnamed tragedies
- Gaius Melissus (4.16) developed a new type of social comedy
- Lucius Varius Rufus (4.16) wrote tragedies, a panegyric to Augustus, an epic On Death, and was commissioned by Augustus, along with Plotius Tucca, after Virgil’s death, to edit and produce a publishable version of the Aeneid
- Graccus (4.16) composed a poem on Thyestes
- Proclus (4.16) an imitator of the Greek poet Callimachus and so one of the ‘neoteric’ poets, most famous of whom was Catullus
- Grattius (4.16) author of a 540-line poem on hunting and the training of hunting dogs
- Fontanus (4.16) ‘tossed off the amours of nymphs and satyrs’
- Capella (4.16) ‘crammed phrases in the elegiac mould’
- Cotta Maximus (4.16) rich, powerful patron and dabbler in poetry
Where are they now? Well, Green dolefully informs us, of the 16 poets I’ve mentioned above, who Ovid references in 4.16 (plus two or three I haven’t mentioned because they are referred to by work not name), none of their works have survived intact, with the one rather sad exception of the hunting poem by Grattius.
The collected works of all the others, including all those epic poems about death, the Trojan war, the civil war, all those plays…all vanished into oblivion.
Credit
Peter Green’s translation of Ovid’s Black Sea Letters was included in Ovid: The Poems of Exile, published by Penguin Books in 1994. All references are to this 1994 paperback edition.
Dictator by Robert Harris (2015)
‘My skill is statecraft and that requires me to be alive and in Rome.’
(Cicero talking to Tiro, Dictator, page 36)
This is the third and concluding novel in the Robert Harris’s epic ‘Cicero trilogy’. Harris is a highly successful writer of intelligent thrillers and in the Cicero trilogy he has applied the style and mentality of a modern thriller to the life of the Roman lawyer and statesman Marcus Tullius Cicero (106 to 43 BC) with great success.
Book one, Imperium, covered Cicero’s life and career over the years 79 to 64 BC, the second novel, Lustrum, covered the five years from 63 to 58, and this concluding volume covers the last 15 years of his life, from 58 to his murder at the hands of agents of Mark Antony in 44 BC.
I’ve covered the outline of Cicero’s life in my reviews of his letters and Plutarch’s Life:
Tiro’s memoirs
As with its two predecessors, Dictator (a weighty 504 pages long) purports to be part of the multi-volume first-person memoir of Cicero written by his loyal slave and personal secretary Tiro almost 40 years after Cicero’s death:
I still possess my shorthand notes…it is from these that I have been able to reconstruct the many conversations, speeches and letters that make up this memoir of Cicero (p.37)
A summary cannot convey the skill with which Harris plunges you right into the heart of the toxic politics of republican Rome, or into the mind of Tiro, the shrewd, literate observer of the dilemmas and experiences of Cicero, a figure who combined wit and dazzling oratory with a profound interest in contemporary philosophy and, above all, deep embroilment in the complex power politics of his day. It is an utterly absorbing and thrilling read.
Tiro is aged 46 when the narrative opens (p.40).
Sources
Because there is so much information flying in from different places about so many events, Harris relies much more than in both the previous books combined on actual historical documents, on Caesar’s Commentaries on the Gallic Wars in the early part (for example, pages 147 to 148), then on the letters to and from Cicero, for example to and from his lifelong friend Atticus.
Like the preceding two novels Dictator is divided into two substantial parts:
Part one – Exile (58 to 47 BC)
‘Exile’ is a slightly misleading title as Cicero was only in exile from Rome for 18 months, returning in late 57 BC. And it doesn’t really refer to a spiritual or political exile either since, once he returned to Rome, he was right back in the thick of political intrigue and returned to his position as Rome’s leading barrister.
The narrative begins exactly where Lustrum broke off, with Cicero, Tiro and a few slaves secretly leaving Rome at night due to the threat against his life issued by the populist politician Publius Clodius Pulcher. Clodius issues a law saying anyone who gives Cicero help, food or fire within 500 km of Rome is liable to execution.
They clandestinely travel south but their attempt to sail to Sicily is blocked by the governor (p.7). Travel back across Italy to Brundisium (11). Nightmare sea crossing to Dyrrachium (13 to 15). Governor of Macedonia, old friend Apuleius Saturninus, sends a message saying Cicero can’t stay with him (16). But one of Saturninus’s junior magistrates, the quaestor Gnaeus Plancius, offers to put him up in his town house in Thessalonika. News of Cicero’s wife and family’s mistreatment back in Rome (21). His luxury house has been burned down, the land confiscated and a shrine to ‘Liberty’ erected.
Clodius and his gangs have complete control of Rome. His sort-of ally Cato the Younger has been packed off to serve as governor of Cyprus (22). Atticus tells him about a fight between Gnaeus Pompey’s men and Clodius’s men for possession of the son of the King of Armenia, a hostage held by Rome, in which one of Pompey’s friends is killed. This decisively turns Pompey against Clodius and he now regrets having supported Cicero’s exile (24).
Unexpected arrival of the fierce ex-gladiator Titus Annius Milo, who has just managed to be elected tribune and offers his services to Cicero, accompanied by a really hard-looking gladiator named Birria (30). He explains he offered Pompey the services of 100 hardened gladiators to confront Clodius’s gangs in exchange for Pompey helping him (Milo) get elected tribune. Pompey himself has been attacked and forced back to his house by Clodius’s gangs so now he whole-heartedly wants Cicero back.
But there’s a catch: Cicero must ‘reassure’ Caesar i.e. promise not to oppose him. So Cicero’s exile will be ended if he agrees to truckle to the Triumvirate. Milo says he must send a letter and emissary to Caesar in person, so Tiro sets off on the long journey across the Adriatic, up Italy and finds Caesar doing his assizes at a town called Mutina in Cisalpine Gaul (41).
Publius Crassus, son of Marcus, spots Tiro in the queue of supplicants and takes him to see the great man in person. Tiro finds Caesar naked on a table being given a massage by a big black man (46). He scans Cicero’s letter in which he promises to meekly support Caesar’s legislation and keep out of politics and simply signs it ‘Approved’ (48). (While waiting, Publius shows Tiro copies of the Commentaries Caesar is writing, the annual account of his campaigns which he is having published back in Rome to win support – see my reviews of Caesar’s Gallic Wars for a summary. Harris also uses it to meditate on the appalling atrocities Caesar carried out against the Gauls, see below.)
Atticus is sending him letters from Rome keeping him informed and tells him that although Clodius’s gangs are still beating up their opponents (including Cicero’s brother, Quintus) the tide is turning against him. Friendly senators arrange a vote of the entire citizenry which is unanimous to have Cicero’s exile ended (52) and then restore full rights of citizenship (57).
Cicero’s triumphant march from Brundisium to Rome, feted and welcomed at every village and town. Reunion with brother Quintus who he hasn’t seen for 2 years (while he’s been off serving with Caesar in Gaul) (61). A vivid description of his triumphal entry into Rome and the ceremonies around his restoration as a citizen (63).
Because his house was demolished, Cicero’s household move in with brother Quintus. The two wives do not get on, but Cicero’s marriage to Terentia is under strain. She gave him her full support on the understanding he would be a success. Exile was the extreme opposite of success and exposed her, back in Rome, to any number of threats and humiliations (65).
Straight back into toxic politics. In return for his support in having his exile rescinded, Pompey wants Cicero to propose a bill giving Pompey executive control over Rome’s food supply for the next five years (68). This will redirect the people’s loyalty from Clodius’s crowd-pleasing back to Pompey, an establishment figure.
Clodius still has control of street gangs and sets a crowd to besiege Cicero and his family in Quintus’s house (73 to 78) until they smuggle a slave out to fetch Milo and his gladiators who see off Clodius’s thugs.
Next day Cicero presents Pompey’s grain powers bill in the senate and wins a huge ovation, supporters carry him to the rostra where he addresses a cheering crowd and then introduces the man of the hour, Pompey (81-81). Pompey accompanies Cicero home and tries to strong arm him into becoming one of the 15 food commissioners; is disgruntled when Cicero refuses (he’s only just got back to Rome and his family), so Pompey bullies Quintus into reluctantly taking up a post in Sicily (82).
Vivid description of Cicero presenting his case to the College of Pontiffs to have ownership of his (ruined) house returned to him, claiming it was never properly sanctified, helped by the discovery that the so-called Statue of Liberty Clodius set up in the ruins is actually a half-naked statue stolen from Greece where it adorned the tomb of a famous courtesan. Clodius’s case is laughed out of court and the land restored to Cicero to rebuild his mansion (85-89).
But workmen starting to rebuild it are attacked and Clodius’s gangs throw firebrands onto Quintus’s house nearly burning it down (93), forcing the family to go and stay at Atticus’s empty house. Eight days later they are walking along the Via Sacra when they are attacked by Clodius and a dozen of his hoods carrying cudgels and swords and only escape by dodging into a nearby house (94).
Terentia shows Cicero the weals on her back where she was savagely whipped on the orders of Clodia, Clodius’s fearsome sister, while Cicero was in exile (96)
The affair of Dio of Alexander, philosopher from Alexandria who had come to Rome to petition against the return of the pharaoh Ptolemy and is one day found murdered. Ptolemy is staying with Pompey and so suspicion falls on him, specifically on one of his managers, Asicius. Pompey strong-arms Cicero into defending him (100). Asicius chooses as alibi the young protege of Cicero’s, Calius Rufus. Now this smooth young man had defected from Cicero to Clodius in the previous novel. Now Cicero meets him and realises he has fallen out with Clodius. Cicero discovers his affair with Clodia ended badly with her accusing him of trying to poison her.
Pompey lobbies for a bill giving him sole command of a commission to restore Auletes to power in Egypt. Crassus is so jealous he pays Clodius to launch a campaign to stop him. Meetings and speeches to the people are broken up in violence. Cicero is delighted because it heralds the end of the Triumvirate (105).
The Rufus strategem (pages 105 to 122)
Cicero learns Rufus is scheduled to prosecute Lucius Calpurnius Bestia for corruption. Bestia was a creature of Cataline’s and so a sworn enemy of Cicero’s but Cicero conceives a Machiavellian plan. First Cicero amazes everyone by volunteering to defend Bestia, does a great job and gets him off. Irritated, Rufus issues another write against Bestia. Bestia comes to Cicero for advice. Cicero advises the best form of defence is attack; he should issue a counter-writ. More than that, he should meet with Clodius and Clodia and get them to join his case. They loathe Rufus. With them on his side Bestia can’t lose. Delighted, Bestia goes away, meets with Clodius, and issues a writ against Rufus accusing him of a) murdering the Egyptian envoys b) poisoning Clodia (110).
Cicero chuckles. His plan is working. He takes a puzzled Tiro on a visit to Rufus and finds him disconsolate: just the accusation means his budding career as a lawyer is in tatters. To Rufus’s amazement Cicero offers to be his defence counsel. Neither Rufus nor Tiro understand what is going on.
First day of the trial passes without Cicero’s intervention. Clodius is one of the three prosecutors. He depicts his sister (Clodia) as the innocent victim of a cruel libertine (Rufus). On the second day Cicero takes to the stage (trials were held on raised platforms in the Forum) and proceeds to lay into Clodia with unparalleled fury and accuracy, describing her as a whore, a courtesan, Medea, hinting at her incest with her brother, depicting her as having countless lovers, depicting him as the sensual immoral seducer of a boy half her age (Rufus) and she the daughter of an infamous, merciless, crime-stained, lust-stained house. Clodius is infuriated, Clodia sits motionless. Cicero eviscerates her in front of a cheering Roman audience who end up pointing their fingers at her and chanting ‘Whore, whore, whore.’ It is said she never went out in public again (122).
And this entire elaborate scam? Revenge for Clodia having his wife, Terentia, whipped. Cicero presents the result to his wife as a gift and atonement for her sufferings during his exile.
Cicero makes one more intervention in politics. Next day he speaks in the Senate to the bill to assign 20 million sestercii to Pompey for his grain commission but he uses the opportunity to ask whether they should reconsider the land reform legislation Caesar passed before he left for Gaul. This pleases the anti-Caesarians but infuriates his supporters, not least Crassus (125).
He makes an evening visit to Pompey’s villa outside Rome, politely greeting the great generals’ beautiful young wife. Pompey tut tuts over Cicero’s speech against the land reform but Cicero goes on the offensive saying Crassus’s insensate jealousy of Pompey is far more dangerous than anything he, Cicero, can say. Pompey agrees. Cicero comes away well pleased at his work undermining the unity of the anti-republican triumvirate (130).
Tired, Cicero takes a holiday at Cumae, in a villa left to him by a rich tax collector he did some legal work for (126). They notice it’s surprisingly empty for the time of year (132). Then dusty soldiers approach. Scared, they receive them and they turn out to be envoys from Luca.
After Cicero’s disruptive speech, Crassus went to see Caesar and they then summoned Pompey to what turned into the Conference of Luca, designed to shore up the Triumvirate. Now this soldier has brought an ultimatum to Cicero. He must shut up. He must stop criticising the triumvirs. He must reverse his position and support the land reform.
And astonishes him by telling him Pompey and Clodius have been publicly reconciled. Crassus and Pompey are going to stand for election as consuls. If they stood in the summer they would fail. But the elections will be delayed because of the escalating violence Clodius will provide. By the time it’s safe enough to hold election in the winter, campaigning season in Gaul will be over and Caesar will send thousands of his soldiers to vote for Pompey and Crassus. When they have finished their year as consuls they will be awarded provinces, Pompey to Spain, Crassus Syria. These commands will be for five years, and Caesar’s command in Gaul will also be extended.
Altogether these plans are known as the Luca Accords (136). If Cicero doesn’t support them, bad things will happen to him. After the soldiers leave Cicero is shaken but furious with Pompey. Can’t he see he is being turned into Caesar’s dupe? He is securing Caesar the few more years he needs to thoroughly subjugate and pillage Gaul and then, when he’s done, Caesar will return to Rome and dispense with Pompey.
But Terentia intervenes. She is fed up with Cicero thinking he and he alone must save the Republic. There are hundreds of other senators and ex-consuls. Let them do something about it for a change. Cicero knows he is right. After this ultimatum from the three most powerful men in Rome he realises his time is up. He should back away from active politics (139).
Vivid description of Cato the Younger returning from two years as governor of Cyprus with vast wealth (140). He is shocked at the Senate’s obeisance before the Triumvirate and at Cicero’s pessimism. From now on Cato becomes the leader of the opposition to Caesar (143). Cicero kowtows. In the Senate he humiliatingly withdraws his suggestion that Caesar’s land reform be reviewed – and receives a letter of thanks from Caesar (146).
(150-154) Portrait of Crassus as he prepares to set off on his military campaign against the Parthian Empire. He is only interested in looting everywhere and amassing as much money as possible. It is unpopular with the people. Cato makes speeches against it, declaring it immoral to commence a war against a nation Rome has treaties with. But when Crassus asks for Cicero’s support the latter is happy to invite him and his wife round for supper and pledge his heartfelt support. Anything to appease the Triumvirate and get them off his back. Tiro notes the slack, dilettantish behaviour of the officers who accompany Crassus, a sharp contrast with the whip-smart and efficient officers who surround Caesar. (This is all by way of being anticipation of Crassus’s disastrous defeats and miserable death in Syria the following year).
Over the next 3 years Cicero writes and rewrites the first of his works, On the Republic. Harris has Tiro give a useful summary (p.156):
Tiro has a severe fever during which Cicero promises to finally make him free – description of Tiro’s manumission
Crassus is killed at Carrhae – Harris chooses to quote Cassius’s long message as read out by Pompey to the assembled senators
detailed description of the affray which leads to the murder of Clodius – Cicero defends Milo at his trial but can’t be heard above the barracking (p.194)
Cicero is forced to go serve as governor of Cilicia as the political situation in Rome intensifies. Tiro doesn’t want to go but Cicero persuades him with the offer of buying him the farm he’s always wanted (p.198). Terentia wants him to play the traditional Roman governor and fleece the province for everything he can but Cicero knows this will play into the hands of his enemies as well as being against his temperament (202).
En route to take ship at Brundisium, the party is invited to go stay with Pompey at his nearby villa. They discuss the political situation. With Crassus dead the triumvirate is now an unstable duumvirate. Because Caesar has now successfully conquered and pacified all of Gaul, the question becomes what to do about him. Caesar wants to stand for the consulship in absentia to ensure that he gets it and secures immunity from prosecution which the office provides (204).
In Athens discussion with Aristatus, leading exponent of Epicureanism (206). He argues that physical wellbeing, the avoidance of pain and stress, is all. But Cicero argues that physical illness and pain are unavoidable and so the Epicurean notion of ‘good’ is weak and vulnerable. A more robust notion of the Good is needed, namely the moral goodness of the Stoics which endures no matter what state our body is in. Which inspires Cicero to write a guide to the Good Life.
Harris skimps on Cicero’s governorship, giving a very brief account of the one military campaign he led, to besiege the capital of a rebellious tribe. He omits two aspects described in Cicero’s own letters, namely a) his difficult relationship with his predecessor who just happened to be a brother of his bitter (and dead) enemy, Clodius and b) his very real achievement of setting a ruined province back on its feet, reducing taxes, reviving trade and administering justice fairly. You can see that these nuts and bolts aspects of actual administrative work don’t fit the thriller template.
Before his governorship is quite over, Cicero packs and sets off back to Rome, accompanied by Tiro and his entourage. He detours via Rhodes to visit the tomb of his tutor in oratory, Apollonius Molo. However, the winds change and block them there. Finally they sail on to Corinth but Tiro is taken very ill and eventually cannot be moved. He is left in the care of a banker friend of Cicero’s who he was not to see again for 8 months.
So he is forced to watch from a distance as the Roman Republic collapses for it was in January of that year, 49 BC, that Caesar crossed the River Rubicon and sparked civil war against Pompey, the defender of the constitution and senate.
Harris uses a series of Cicero’s actual letters to describe events. Pompey panics, thinking Caesar has his entire army with him (whereas he only had one legion) and orders the authorities to evacuate Rome and head east, ultimately holing up in Brundisium before sailing for Greece.
Caesar just fails to stop him then, without ships of his own, is forced to march back to Rome. En route he stops off at Cicero’s house in Formiae and has a brief meeting. He asks him to come back to Rome, to address the senate supporting him. Cicero refuses. Caesar is angered but leaves.
Cicero realises he must throw in his lot with Pompey and heads back to Greece. Tiro travels from his sickhouse to rendezvous back in Thessalonika, the same house where he spent his exile. Everyone is miserable (226). Cicero talks to Pompey, attends meetings. 200 senators are there with their families and staffs, bickering and politicking.
Caesar finally secures a fleet and sends half his army to Dyrrachium. Pompey marches there and surrounds his camp. It settles down into trench warfare, with the soldiers yelling abuse at each other and the occasional outbreak of fraternisation. Defectors tell Pompey about a weak place in Caesar’s defences so he attacks there. In a confused fight it is generally thought Caesar lost. Next morning his fortifications are abandoned. He is marching east into Greece. Pompey resolves to chase him and also strikes camp. Cicero’s son, brother and nephew all march off, but he doesn’t like war and elects to stay in a villa near the now liberated town of Dyrrachium (249). Cato is put in charge of forces there.
It is here that, weeks later, rumours reach them of disaster. Then Labienus arrives in a terrible state having ridden for days from the disaster that was the Battle of Pharsalus, 9 August 48 BC (252).
The senators and leaders who stayed behind at Dyrrachium hold a meeting and resolve to fight on and rally the Pompeian forces at Corfu, an island and so defensible.
And so amid scenes of chaos and panic the Pompeian forces pack up and sail for Corfu. Here another summit meeting is held in the Temple of Jupiter. Cato proposes Cicero be their leader, but Cicero laughs out loud and says he is fit for nothing. In his opinion they should immediately sue for peace in order to end the bloodshed. Pompey’s son Gnaeus is incensed by Cicero’s defeatism and goes to stab him with a sword, only Cato’s restraining words prevent him and save Cicero’s life (259). Cato lets anyone who wants to, leave, so Cicero slowly rises and walks out:
out of the temple, out of the senatorial cause, out of the war and out of public life. (p.260)
In Patrae they are delighted to come across Cicero’s son, Marcus, his brother Quintus and young nephew, who all fought in the battle but survived (260). Cicero speaks tactlessly of the meeting of leaders he attended, ridiculing them and their cause, not realising how deeply it was offending these three men who put their lives at risk for the cause. This prompts a furious tirade from Quintus in which he expresses a lifetime of resentment at being forced to play second fiddle to his oh-so-clever brother and he and his son walk out (264).
Heart-broken at this family rupture, Cicero returns to Italy accompanied by Tiro who has been away three full years. They find the region round Brundisium controlled by a legate of Caesar’s, Publius Vatinius, who, however, Cicero defended in a trial and so is helpful (267). Cicero is given a villa under guard for his protection and only slowly realises that he is in fact under house arrest while Vatinius finds out what Caesar wants done with him.
Cicero and Tiro realise this is life under a dictatorship: no freedoms, no magistrates, no courts, no elections. One lives at the whim of the dictator.
Cicero’s heart sinks further when Vatinius tells him that while Caesar is absent on campaign, Italy is ruled by his Master of Horse (traditional post for second in command) Marcus Antonius. Cicero and Antonius have always had a distant relationship but there is an underlying animosity because Antonius’s stepfather, Publius Lentulus Sura, was one of the five Catiline conspirators Cicero had put to death in 63 BC (as described in detail in the previous novel in the series, Lustrum).
Depressing months of house arrest follow. Cicero is deeply upset by the rift with his beloved brother. All the news is of death, including that of Milo the gladiator and Cicero’s promising pupil, Marcus Caelius Rufus (269). Then they all hear news of the the miserable end of Pompey, treacherously stabbed as he went ashore in Egypt (270).
In the spring of 47 the news is that Caesar is still in Egypt with his alleged paramour, Cleopatra. Cicero is still stuck in Brundisium. His beloved daughter Tullia makes the dangerous journey to visit him. Her husband, Dolabella, now ignores her completely and has affairs. Worse, Tullia brings news that his wife, Terentia, has been conspiring with her steward Philotimus, to plunder his estate and belongings for years. Cicero’s private life is in ruins.
Then a letter comes from Caesar, no less, announcing he is returning to Italy and will come to visit Cicero. Soon afterwards Cicero is summoned to meet the dictator at Tarentum. Cicero is rising there with an entourage of cavalry and lictors when they encounter the huge column of Caesar’s army. The dictator dismounts from his horse, greets Cicero and walks with him.
It is a perfectly genial conversation. Cicero asks to be relieved of the damned lictors who still accompany him everywhere because he still, legally, is governor of Cilicia, but are a damned inconvenience. Caesar agrees on the spot. But shouldn’t that take a vote in the senate? Caesar replies: ‘I am the senate’. Caesar politely says he isn’t sure he wants Cicero back in Rome making speeches against him. Cicero assures him that he has utterly retired from politics. He intends to devote his life to studying and writing philosophy. Caesar is pleased. Then Harris has Cicero ask one of the Great Questions of History: Did Caesar always aim at this outcome, a dictatorship? No, is Caesar’s swift reply.
‘Never! I sought only the respect due my rank and my achievements. For the rest, one merely adapts to the circumstances as they arise.’ (p.281)
The thoughtful reader reels at the impact of these words, on the light they shed on the real processes of history, and this encounter makes you review everything, the long complex violent sequence of events which has led to the collapse of the Roman Republic and Cicero’s hectic chequered career which has brought the two men to this encounter on a dusty road amid a huge entourage of battle hardened soldiers. Then Caesar mounts his horse and gallops off (282).
Part two – Redux (47 to 43 BC)
They head back to Rome but Cicero decides to stop and live outside the city, at his country house at Tusculum (287). Description of the house. Here he settles down to translate the best of Greek philosophy into Latin (289). He starts with a history of oratory he called the Brutus and dedicated to him, though the dedicatee didn’t like it (290).
He divorces Terentia (286). They still have much in common but she’s been robbing him blind, stripping his properties of their furnishings and selling them off.
Cicero gives oratory lessons to Caesar’s exquisite lieutenant Aulus Hirtius (who is rumoured to have written many of the commentaries on the Gallic War) (291). He is soon joined by Gaius Vibius Pansa and Cassius Longinus as pupils of Cicero (292). Cassius admits that he regrets allowing himself to be pardoned by Caesar and confides in Cicero that he has already planned to assassinate Caesar (292).
Tullia’s errant husband Dolabella is back from fighting in Africa. He asks to come visit Cicero and Tullia. He tells them about the war in Africa, about Caesar’s great victory at Thrapsus, and about the hideous suicide of Cato (297). The deep impact on Cassius and Brutus, both of whom were related to Cato i.e. shame for having accepted Caesar’s pardon and living on under his dictatorship. Cicero writes a short eulogy to Cato (299).
Caesar holds four triumphs in a row and absurdly lavish games (300) but during one of them his chariot’s axle snaps and he’s thrown to the ground. Caesar’s clemency, forgiving errant senators (302). He pardons many of his enemies, notably Brutus, some said because Brutus was his son by his long-term mistress Servilia, herself half sister of Cato.
Cicero is forced to marry the totally unsuitable Publilia for money (Tiro reviews the three eligible i.e. rich candidates) (306). Description of the wedding including the disarmingly simple Roman marriage vow (‘Where you are Gaia, I am Gaius’) (308). After only a few weeks the marriage isn’t working (309).
His daughter Tullia comes to stay to bear the child she was impregnated with when Dolabella visited (she had been staying with her mother since the divorce). But she is ill with tuberculosis. She gives birth to a healthy boy (named Lentulus) but never recovers. Death bed scene, Cicero holds her hand, she dies peacefully in her sleep (312).
Stricken with grief, Cicero flees his young wife and hides himself away in a succession of friends’ houses and remote villas, writing a handbook of Greek philosophy about consolation (314). Eventually he divorces Publilia (315), and invites Tiro to join him in Tusculum where he sets about dictating the Tusculan Disputations (317). There are to be five books cast in the form of a dialogue between a philosopher and his student:
One must train for death by leading a life that is morally good:
‘Such were the lessons that Cicero had learned and wished to impart to the world’ (319).
Dolabella comes to visit. He is back from the war in Spain. He was badly injured. He asks to take possession of his son by Tullia, and Cicero agrees. Dolabella tells Cicero the fight in Spain was different from the other campaigns, more hard fought, more bitter. When Pompey’s son Gnaeus was killed in battle, Caesar had his head stuck on a lance (321). They took no prisoners. They killed 30,000 enemy i.e. Roman troops. Many of the enemies he pardoned after the earlier wars had fought against him. Caesar has returned a different man, angry and embittered.
Cicero continues turning out books at speed. Burying himself in Greek philosophy , reading, studying, dictating to Tiro, all help him manage his grief over Tullia’s death. He writes On the nature of the gods and On divination.
Caesar is a changed man, angrier, more controlling. His grasp on reality seems to have slipped. He writes a petty-minded riposte to Cicero’s eulogy of Cato. His infatuation with Cleopatra leads him to set up statues of her in Rome, including in temples. He has himself declared a god with his own priesthood (323). He announces a grandiose plan to take 36 legions (!) to the east to smash the Parthian Empire, march back round the Black Sea conquering all the territory, approach Germany from the East to conquer and pacify it. Basically, to conquer the whole world (323). Alexander the Great.
Cicero goes to stay on the Bay of Naples. On the Feast of Saturnalia he gives all his staff presents and finally, after years of prevaricating, gives Tiro the farm he’s always yearned for. It is described in idyllic terms but the thing that struck me was that is staffed by six slaves and an overseer. This doesn’t cause a bump or hesitation in the description by Tiro, the ex-slave (330).
Caesar sends a letter announcing he will drop by. Cicero is thrown into a panic and makes massive preparations. Caesar arrives with his entourage and cohorts of soldiers. Dinner conversation. Caesar flatters him by saying he enjoyed reading the Tusculan Disputations. This leads Cicero to ask Caesar whether he thinks his soul will survive his death. Caesar replies he doesn’t know about anyone else, but he knows that his soul will survive his death – because he is a god! Simples. Cicero concludes the intensity of his isolation, achievements and responsibility have driven him mad (328).
Caesar is made dictator for life. He has the seventh month of the year renamed July. He is given the title Emperor and Father of the Nation. He presides over the Senate from a golden throne. He has a statue of himself added to the seven statues of the ancient kings of Rome. Harris repeats the famous story that at the Lupercal festival Mark Antony repeatedly tries to crown Caesar with a laurel wreath, though the crowd boos (331).
Caesar plans to leave Rome on 18 March 44 BC to commence his huge campaign in the East. A meeting of the Senate is arranged for the 15th or Ides of March, to confirm the list of appointments to all the magistracies which Caesar has drawn up for the three years he intends to be away.
On the morning of the fifteenth Cicero and Tiro get up early and arrive at the Senate ahead of time. The meeting is being held in the theatre built by Pompey because the old Senate house still hasn’t been rebuilt after Clodius’s mob burned the old one down on the day of his funeral in 52.
Harris manages the tense build-up to one of the most famous events in Western history, the assassination of Julius Caesar very well. Tiro gives an eye witness account the main point of which is confusion and delay. Caesar was warned by a soothsayer and his wife’s bad dreams not to attend the session and so the assembled senators mill around increasingly impatient for hours. Eventually Caesar arrives having been cajoled into coming by Decimus Brutus, one of the conspirators.
Assassination of Caesar (338). Conspirators retreat to the Capitol Hill. Cicero meets them and is staggered that they have no plan (347). Instead of seizing power they expect the republic to magically reconstitute itself. Leaving this vacuum is their tragic mistake (353 and 368). Lepidus moves troops into Rome and takes control. The assassins address the crowd but don’t win them over:
A speech is a performance not a philosophical discourse: it must appeal to the emotions more than to the intellect. (p.349)
Meeting of the Senate at which Antony makes a commanding speech calling for compromise and amnesty for the assassins (358). Several sessions of the Senate trying to reconcile the parties. Nervously the assassins agree to come off the hill and negotiate with Antony, the serving consul after both sides have given hostages (as in The Gallic Wars, the only mechanism for gaining trust between chronically suspicious partners.)
So Caesar’s assassins and supporters sit in a further session of the Senate, which agrees to keep magistrates in place, Caesar’s laws unaltered, then agrees with Antony’s suggestion that Caesar’s will is opened and read publicly (364).
The big surprise of Caesar’s will, that he leaves three-quarters of his estate to his nephew Octavianus, who he legally adopts and is to be named Gaius Julius Caesar Octavianus (367).
Five days after the assassination there is a grand funeral for Caesar, complete with elaborate cortege. Tiro thinks it was stage managed by Fulvia, Antony’s venomous wife. It climaxes with Antony’s speech to the crowd in which he drops all pretence at reconciliation and says Caesar was cruelly murdered by cowards (370). Antony displays Caesar’s corpse and then says he left the people 300 sestercii each in his will to inflames the crowd. When the pyre is lit the crowd go mad, tear off their clothes and throw them in, loot nearby shops and chuck furniture on. Then go rampaging through the streets attacking the houses of the assassins. They tear Helvius Cinna the poet to pieces under the misapprehension he is Cinna the conspirator (372). The assassins leave Rome.
Cicero flees Rome and devotes himself to writing, producing in feverish outburst the books On auguries, On fate, On glory, and begun sketching On Friendship (375). Visitors from Rome bring stories of Antony’s high handed behaviour.
One day Cornelius turns up with a short skinny kid with pimples. This is the famous Octavian who is staying with neighbours (there is ambiguity about his name so Harris gets the boy himself to tell everyone he wants to be referred to as Octavian, p.377). Octavian butters Cicero up and seeks his advice. He has no small talk. He is a logical machine.
An extended dinner party at which Octavian’s father, advisors, some of Caesar’s senior officers and Cicero discuss what he should do. Cicero is blunt. Go to Rome, claim your inheritance and stand for office. He tells Tiro he doesn’t think the boy stands a chance but his presence will undermine Antony.
Cicero sends Tiro to attend the next meeting of the Senate (he is too concerned for his own safety to go). Tiro witnesses Antony award himself the command of Cisalpine and Transalpine Gaul for five years and arrange other allies in positions of power. Octavian is nowhere to be seen. He visits Cicero’s son-in-law Dolabella. Cicero wants the dowry which accompanied Tullia back. Instead Dolabella gives him a document which assigns Cicero as Dolabella’s legate in Syria. He doesn’t have to do anything but it gives him the legal right to travel and Greece and immunity for 5 years (385).
Cicero and Tiro travel to Brutus’s family home at Antium to discuss what the leading assassins should do. Brutus’s mother Servilia is disgusted at the thought her son will be merely handed on of Pompey’s grain commissioners, but Cicero advises Brutus and Cassius to take these posts and wait on events (388). But the real point is the assassins are falling out among themselves and have no plan.
Cicero moves on to another of his properties. He is working simultaneously on three books, On friendship, On duties and On virtues (391). Reluctantly Tiro decides it is time to quit Cicero and go live on that farm. He is 60. Cicero accepts it calmly and returns to his work. Tiro’s farm (393). Nonetheless, he still frequents spas and there overhears gossip about Rome, opposition to Antony.
He meets again Agathe, the slave girl he paid to have liberated but never to to see again. With her freedom she worked, saved money and bought the spa where Tiro has bumped into her (398). [Right at the end of the narrative we are told her full name is Agathe Licinia and she owns the baths of Venus Libertina at Baiae, p.488).
Cicero comes to visit him on the farm. Antony is failing, and Brutus and Cassius have determined to revive the opposition. He is energised and going back to Rome to throw himself back into the fray. His daughter’s dead, he’s divorced from his wife, he has nothing to lose. He doesn’t mean to but Cicero is so charismatic that…he lures Tiro back into his service (402).
It takes them 8 days to travel to Rome. The roads are dangerous. Gangs of Caesar’s demobbed soldiers roam the countryside, stealing, killing, burning. People are terrified. Once in Rome Cicero attends the next sitting of the Senate and makes a speech against the corruption and distortion of the law by Antony. This becomes known as the First Phillippic, in a jokey reference to the speeches Demosthenes delivered against the Macedonian tyrant, Philip II (411).
Antony replies with an excoriating speech to the Senate dragging up every disreputable scrap he can about Cicero, and highlighting his flip-flopping support for great men as signs of a self-seeking sycophant (412).
It is December 44 BC. The military situation is chaotic. There are no fewer than seven armies with different leaders (413). Octavian’s army occupies Rome. Antony is in Brundisium trying to bribe legions returned from Macedonia into supporting him. Octavian makes a speech about calling his adoptive father the greatest Roman, to applause from the crowd. He leaves Rome, Antony exits it but then has to speed to one of his legions which Octavian has bribed away. Chaos.
Cicero’s second Philippic against Antony, packed with scurrilous gossip and accusations of corruption (418). Cicero explains his position to Tiro and Atticus: Antony is the enemy, ‘a monstrous and savage animal’ (432), often drunk dictator in the making. Octavian, with the name of Caesar and many of his legions, is the only force which can stop Antony. Atticus wisely asks whether Octavian will not himself then become dictator. But Cicero naively thinks that he can control and steer the young man, in order to restore the Republic (421).
Cicero meets Octavian at one of Atticus’s houses by Lake Volsinii. Harris is in his element. He imagines the power plays and negotiations. Octavian agrees to be guided by the Senate if Cicero persuades the Senate to give him imperium and legal authority to fight Antony (426).
Antony has marched with his legions to besiege Decimus Brutus, governor of Cisapline Gaul, in the town of Mutena. Brutus remains loyal to the state and Senate, so Antony is clearly everyone’s enemy. Cicero makes a big speech in the Senate claiming the state is being rescued by the boy Octavian. This speech became known as the Third Philippic (430). When he goes out to repeat it to the people in the Forum he is drowned by cheers.
BUT when the Senate meets early in January 43 Cicero is shocked when both new consuls (Hirtius and Pansa) and other senators reject his criticism of Antony and hope peace can still be negotiated. Next day Cicero makes the speech of his life, the Fifth Philippic in which he scorns any peace overtures to Antony, proposes he be declared an enemy of the state, and that Octavian be given full official backing (438).
But the next day Antony’s wife and mother are presented in the Senate. If Antony is declared an enemy of the state, his property will be confiscated and they will be thrown out on the streets. To Cicero’s disgust this moderates the Senate’s decision from open war down to sending peace envoys.
A month later the peace envoys return from Mutena, where Antony is besieging Decimus. Antony refused all their proposals and made his own counter-proposals including 5 years command of Further Gaul. Once again a debate in the Senate where Antony’s friends and relations sway things. Once again Cicero rises the following day to utterly condemn Antony as the instigator of war. As Cato was Caesar’s inveterate enemy, so Cicero has made himself Antony’s.
The two consuls lead a conscript army off to face Antony in the north. The leading magistrate left in Rome, the urban praetor Marcus Cornutus, is inexperienced and turns to Cicero for advice. Thus at the age of 63 he becomes the most powerful man in the city, dictator in all but name.
It takes a while for despatches to return from the north and when they do they initially tell of a great defeat of Antony. Cicero is triumphant. It is the most successful day of his life. But then further despatches reveal that not one but both consuls were killed in the Battle of Mutena. Then Decomus Brutus reveals that his weakened army allowed Antony to flee with his over the Alps.
Worst of all, word has got to Octavian of some casual slighting remarks of Cicero’s. Octavian warns he is not prepared to be subordinate to Decimus, as the Senate ordered. Since there are 2 vacancies for consul, why can he not be made one? (He is only 19; the lower age limit for the consulship is meant to be 43.)
In May 43 Antony and his army arrived at the base of Lepidus, who was meant to be holding Gaul for the Senate. Instead he goes over to Antony. He claims his troops mutinied and wanted to join Antony’s.
When official news reaches the Senate Cicero is called on to make a speech summarising the situation. This is that Antony, far from being extinguished, is more powerful than ever. Deep groans from the senators. To Cicero’s horror the traditionalist Isauricus announces that he has swung his power and influence behind Octavian, and offered him his daughter’s hand in marriage, and proposes that Octavian be allowed to stand as consul in absentia. In other words, Octavian has dropped Cicero. In his shock, Cicero gives a speech crystallising his political beliefs in a nutshell:
That the Roman Republic, with its division of powers, its annual free elections for every magistracy, its law courts and its juries, its balance between Senate and people, its liberty of speech and thought, is mankind’s noblest creation (p.475)
And goes on to say that, for this reason, he thinks Octavian should not be awarded the consulship. It’s precisely this kind of bending of the rules which brought them the rule of Pompey, then Caesar. This speech places Cicero, for the first time, directly against Octavian’s wishes.
Crucially, he points out to the Senate that even if Lepidus goes over to Antony and Octavian is of increasingly uncertain loyalty, they can call on the legions commanded by Brutus in Syria and Cassius in Macedon. The point is that, without realising it, Cicero is creating the conditions under which Octavian and Antony will unite as the Caesarian party and declare war on the army of the assassins.
At the end of the new month of ‘July’ they learn that Octavian has struck camp, crossed the Rubicon with his army and is marching on Rome. Cicero had repeatedly assured the Senate of Octavian’s good intentions. Now he looks naive at best, Octavian’s tool at worst (476).
Legions arrive from Africa and Cornutus assures they will be loyal. But when Cicero goes to address them they remain resolutely silent. What do his fancy words about ‘liberty’ mean to them? They want money (480).
Next day the African legions mutiny and join Octavian’s. Cornutus kills himself in shame. Octavian’s troops now occupy Rome. Cicero contemplates suicide, but goes to see him. Their relationship has completely changed. Octavian tells Cicero he has organised to have the consulship, and who his fellow consul will be, an obscure relative who will be a puppet. Soon he will go to meet Antony and Lepidus. He recommends Cicero leaves Rome. Go to Greece and write philosophy. He won’t be allowed to return without permission. Don’t write anything against Octavian. Octavian is the new dictator (483).
Broken in spirit, all his hopes crushed, Cicero retreats to his country villa at Tusculum (485). They hear Octavian has set up a special court to try Caesar’s assassins. Then that he has left Rome with 11 legions, marching to confront Antony.
A month goes by and he conceives the idea of collecting all his letters. Tiro has kept all of them. He unpacks them. Cicero has them read out in chronological order. His whole hectic public and private life. He is fully aware that they amount to:
the most complete record of an historical era ever assembled by a leading statesman. (p.487)
So he instructs Tiro to assemble his letters in the right order, then make several complete copies to be hidden and preserved. Atticus, always keen to ingratiate himself with everyone, averse to all risk, insists that all his letters to Cicero are burned, burns them with his own hands. But copies of the rest are made and Tiro sends his copies down to his farm to be hidden for posterity.
At the end of November 43 Cicero sends Tiro into Rome to recover the last of his papers from his properties. That night there is screaming in the streets. Tiro learns the devastating news that Antony, Octavian and Lepidus have joined forces to create a Second Triumvirate. They have published a list of hundreds of senators and knights who have been proscribed: their properties are to be confiscated and a bounty of 100,000 sesterces on their heads. Both Marcus and Quintus Cicero are on the list (490).
Panic, pandemonium, the city at night is full of death gangs seeking out the proscribed men in order to kill them, cut off their heads, and present them to the auditors. In mad haste, Tiro tells the remaining slaves in Cicero’s houses to flee, scribbles a message to be taken by courier to Cicero at Tusculum telling him to flee to his villa on the small island of Astura, then follows in a carriage.
It’s several days before Marcus and Quintus arrive on the shore. It’s the depths of winter, it’s raining, they look bedraggled. Tiro had a slave go and hire a boat in nearby Antium to carry them down the coast and abroad, but Quintus refuses to get in it.
They spend a miserable night in the little house on the island. Cicero elaborates on what happened: Octavian, Antony and Lepidus have met in Bononia and struck a deal to divide the empire between them. They’ve agreed to fund their armies by the simple expedient of killing the richest 2,000 men in the republic and seizing their property. To vouch for their good intentions they each agreed to include in the list someone dear to them: Antony his uncle, Lucius Caesar; Lepidus his own brother; and Octavian, after several days of holding out, Cicero, his former mentor and adviser (494).
They set off by ship but the seas and the winds are against them. Ten men are rowing the ship but it makes almost no headway. They put into a cove, beach the ship and try to shelter from the elements under the sails. Misery.
Next morning Tiro wakes to find Cicero gone. There is a path up from the beach. Tiro finds Cicero wandering along it, distracted. He tells Tiro he plans to head back to Rome to kill himself on Octavian’s doorstep. He’ll die of the shame. No he won’t, says Tiro. Cicero will just be captured and tortured to death, then decapitated. Reluctantly Cicero turns and returns with him to the beach.
They all embark back in the ship and set off rowing again. But it is hard going, the wind against them, the seas heavy. Cicero recognises the headland of Caieta and knows he has a house nearby. He insists they dock at a small jetty. Tiro checks the villa hasn’t been occupied by soldiers or death squads but it appears untouched so he sends slaves to fetch Cicero from the beach and tells the housekeeper to light fires and prepare a bath.
They sleep deeply but are wakened next morning by a slave saying soldiers are coming. Cicero insists on having a bath and dressing formally. Only then will he enter the litter Tiro has arranged and is being carried down to the sea to board the ship when they are cut off by a dozen legionaries. The slaves turn about face and carry the litter hastily back up the path but are met by more legionaries.
The tribune leading the soldiers turns out to be one Caius Popillius Laenas. By a supreme irony he was one of Cicero’s first clients in law. He defended him against a charge of parricide when he was a measly 15 year old and got him acquitted on condition he join the army. Oh the irony (which Harris appears to havey confected; none of this is in the historical accounts I’ve read).
Popollius orders the centurion under him to execute Cicero. Cicero is utterly resigned and insists they do it while he lies back on the litter, assuming the position of a defeated gladiator. And so with one stroke of his sword the centurion cuts off the head which composed some of the greatest speeches and works of literature in the Latin language. Little good they all did him in the end.
They then chop off his hands and put them all in a basket and depart. Tiro hears Antony was so delighted by the hands he gave Popillius a bonus of a million sestercii. Antony had Cicero’s head and hands nailed to the public rostra as a warning to anyone else who opposed the triumvirate. It is said that Antony’s wife, Flavia, who hated Cicero, stuck needles through his witty tongue (502).
Tiro and the slaves carry Cicero’s body down to the beach and burn it on a pyre. Then he headed south to his farm. Quintus and his son were caught and executed. Atticus was spared because he had helped Fulvia when anti-Antony feeling was at its height.
All the loose ends are neatly tied up and Harris gives Tiro the briefest of spaces, just one page, to reflect on the extraordinary life he has described and the epic times it sheds light on.
My work is done. My book is finished. Soon I will die too. (p.503)
The Victorians achieved moving literary effects by writing too much. Modern writers strive for the same emotional impact by writing too little.
It is a moving and emotional end because Cicero’s life itself was so awesome and his end so wretched. The facts themselves are very moving for the reader who has accompanied Cicero this far, however. Harris’s treatment is a little disappointing. He winds up the narrative by telling us that Tiro marries that slave girl he freed all those years ago, Agath,e and they often spend the evenings together reminiscing. Sounds like a Disney movie or the Waltons.
And he quotes the passage from Cicero’s work, The Dream of Scipio, where Cicero tells the statesman to look down from the vast heavens on the insignificant earth and dismiss the petty activities of humans.
Ah, but that’s what politicians all say when their careers are over. Contrary to all Cicero’s preaching in his literary works, the consolations of philosophy are feeble compared with the full-blooded excitement of action.
Key words
Politics
As I made abundantly clear in my reviews of the first two books, these are novels about politics, not in the broad theoretical sense, but in the narrow sense of the day to day scrabble to win and then maintain positions of power in the state. One of the many pleasures of the previous books is the way Harris has characters state sententiae – maxims or sayings about politics – which are perfectly meaningful in their context but framed in such a way as to be widely applicable to any time and place, including our own.
But having got into the habit of writing out all the apothegms in all three books made me realise there are far, far fewer uses of the word, and hardly any zingy apothegms about it in this one.
Power
I think the word ‘politics’, central to the previous two novels, is superseded in this one by use of the word ‘power’, signifying a shift in subject and in historical events. With the advent of the Triumvirate the time for petty politics passes and is replaced by the more naked manipulation of power.
And then, possibly, the word ‘power’ is itself superseded half-way through the book by ‘war’. And neither Cicero nor Tiro can make casual, knowing generalisations about war since neither of them are soldiers.
It’s a subtle, lexical indication of the way the focus of a novel supposedly about Cicero shifts its emphasis, spreads it more widely, in this novel. Well before the end of part one the energy centre of the narrative, as of Cicero’s world, has shifted to Caesar. Caesar is the true protagonist and Cicero an increasingly passive cork floating on the huge ocean of disruption and war he causes.
With the outbreak of civil war Cicero – and the text – become increasingly reliant on letters and third person accounts of events scattered all round the known world (Greece, Egypt, Spain).
And then, after the assassination of Caesar, not only all the characters but the narrative itself feels adrift. Retreating to the country, Cicero tries to make sense of the fast-moving series of events where no-one is in control, certainly not the assassins, but not Mark Antony either.
It’s in this chaos that slowly emerges from the confusions of the narrative the cold-eyed, steely determination of young Octavian who is to astonish the world by mastering the chaos created by his elders. Initially Octavian is keen to meet Cicero, ask his advice, when he departs with his army keeps in touch by letter. But when he hears about Cicero’s fateful slighting remark, he goes ominously silent. No letters, no replies, no despatches.
Octavian’s silences signal the text’s final abandonment of Cicero. Tiro’s narrative continues to focus on Cicero’s activities and attitudes but the narrative has moved through three key words – politics, power, war – and the final buzzword is nothing, nothingness.
The authorities in Rome hear nothing about Antony for months, Cicero hears nothing from Octavian for months. But in this ominous silence they are cooking up the Second Triumvirate, which will seize power and unleash an army of assassins whose aim is the end of all words. The end of Cicero. The end of the text.
The law
A little into this one I realised I’d been missing the importance of an obvious subject, the law. Cicero was first and foremost a lawyer. He made his name with the Verres case (described in great detail in part one of Imperium). Even when he ducked out of politics he continued to advocate cases in the courts. And what comes over very loudly is that in ancient Rome the law had absolutely nothing whatsoever to do with fancy notions of ‘Justice’ but was entirely a tool of political manipulation, attack and revenge.
Trials in ancient Rome were wildly different from modern trials. They involved a jury of scores, sometimes hundreds (75 jurors were sworn in for the trial of Rufus, p.116), were conducted in the open air with the Roman crowd watching, sometimes in their thousands. Speeches were astonishingly ad hominem, not only dishing up all kinds of dirt on the accused and witnesses but also on the opposing advocates, who were often accused of the most grotesque crimes themselves.
Above all, cases could descend into violence as the onlookers behaved more like a football crowd than the limited number of public allowed into a modern court, and started yelling or applauding or booing, or sometimes throwing things, and sometimes invading the platform where the trial was being conducted.
So much highfalutin’, self-serving rhetoric surrounds the practice of the law but the Roman reality was obvious a shambles. Harris has Cicero tell Rufus:
‘My dear Rufus, have you learned nothing? There is no more honour in a legal dispute than there is in a wrestling match.’ (p.108)
War atrocities
As always, I am appalled at the gross violence, war crimes and atrocities carried out by the Roman army:
It is notable that the only member of the entire ruling class who protests against this behaviour is Cato, who makes a speech in the senate saying Caesar should be declared a war criminal, removed from his command and prosecuted. His suggestion is shouted down.
Even Cicero does’t care that much about these atrocities. But Tiro does. Harris has Tiro dwell on them with horror and this confirms for me, not that Tiro is a sensitive soul, but that he is the representative of the modern liberal consciousness in the novel. Tiro would be a more interesting character if he were either malicious or unreliable. Instead he is the simplest kind of narrator possible, the loyal friend of the protagonist who reports everything he sees with utter honesty. And is as appalled as a Guardian editorial by violence and war.
Family ties
Dated diction
In my review of Lustrum I mentioned the way the thriller, as a genre, uses stereotypical characters, situations and language to guarantee an enjoyable read. The characters and events may be unpleasant (betrayal, murder etc) but the shape and feel of the incidents is almost always super-familiar and, in a paradoxical way, despite being superficially unpleasant, at a deeper level, cognitively reassuring.
I meant to mention something else I noticed, which is that Harris’s characters often speak like characters from a 1950s British movie. I mean they use a reassuringly old fashioned and very pukka diction.
Some of the reviewers suggest Harris has rewritten Roman history for our times, and insofar as his narrative focuses on cynical abuses of political power that may be true. But I was struck by how very 1950s the language of a lot of the characters is. They often reminded me of characters from Ealing Comedies or the St Trinian’s movies.
It first struck me when Cicero talks about one of the other characters as ‘not being such a bad fellow’. From then on I noticed this 1950s upper-middle class professional register.
‘Very well, young man, that’s enough’ (p.29).
On page 107 Tiro refers to Bestia as ‘the old rogue’. Who uses the word ‘rogue’ any more unless they’re talking about the Star Wars movie Rogue One or a ‘rogue state’ or maybe describing a ‘loveable rogue’ in a review of a movie?
Bestia had with him ‘his son Atratinus, a clever lad’.
When characters address each other they’re likely to say things like, ‘My dear Rufus…’ or ‘My dear, poor boy…’ Atticus speaks with the overemphasis typical of the English upper-middle classes: ‘Tiro, my dear fellow, thank you so much for taking care of my old friend so devotedly‘ (p.113). And:
Now you could argue that the dialogue is a bit old fogeyish as part of a broader authorial strategy by which Tiro’s language as a whole has a definite oldster tinge, like the pages of an old paperback which have yellowed with age.
I slept, and very deeply despite my anxieties, for such was my exhaustion… (p.499)
Not ‘because I was so exhausted’ but ‘such was my exhaustion’. It’s not exactly Victorian or really old diction and it’s not dominant in every sentence; but at moments when he has a choice, Harris always chooses the more old-fashioned, stiffer phrase.
Presumably this dated tinge is a conscious effort. I can see it has two intentions: one is to subtly convey that this is a 2,000 year old document describing a lost world. It is meant to feel, not archaic exactly, but slightly dated, in order to convey its pastness.
The other, more obvious motivation, is that the narrator is 100 years old. Tiro is an oldster. So of course his turn of phrase would be dated, even in his own time. When you ponder that fact, you could argue that the phrasing throughout the book is not dated enough.
But at the end of the day this is not a literary work, but a popular novel, a historical thriller and its default prose style is the crisp, factual manner of the thriller and most literary effects are clinically dispensed with in order to achieve its strong, direct, intelligent but simple impact.
Scraps
Cicero tells Tiro that Cato is the only one of them who clearly sees they they’re on the road to ruin (p.149).
Tiro the slave (p.20). His (sketchy) thoughts about slavery (p.226).
Caesar is like a whirlpool (p.147).
Credit
Dictator by Robert Harris was published by Hutchinson books in 2015. All references are to the 2016 Arrow paperback edition.
The Cicero trilogy
Robert Harris reviews
Roman reviews
Share this:
Like this:
Posted by Simon on July 29, 2022
https://astrofella.wordpress.com/2022/07/29/dictator-robert-harris/