The Apocolocyntosis by Seneca

Seneca

Seneca the Younger (4 BC to 65 AD) was recalled from exile by Agrippina, the emperor Claudius’s fourth and final wife, in 54 AD, to be appointed tutor to her son, Domitius Ahenobarbus who would, 10 years later, ascend the throne to become the emperor Nero.

Seneca was a prolific author, producing a dozen philosophical works, about the same number of blood-curdling tragic plays, the 120 or so Letters to Lucilius and a work of Natural History. He was, for the first 5 or so years of Nero’s rule, the emperor’s speech writer and wrote the moving eulogy which Nero delivered at his uncle (Claudius’s) funeral. (This is described in Tacitus’s Annals 13.3).

The Apocolocyntosis

But scholars also think that Seneca was the author of a short satire about Claudius produced shortly after the late emperor’s death. It is referred to by the Greek historian of the early imperial era, Cassius Dio, by the title the Apocolocyntosis (divi) Claudii. This is a pun, of sorts, on the Latin for the deification or apotheosis of Claudius which (as for previous emperors) was carried out soon after his death. It literally means ‘The Gourdification of (the Divine) Claudius’, although many translators, including the translator of the Penguin edition, J.P. Sullivan, prefer the more ludicrous word ‘Pumpkinification’.

The manuscript gives the satire the title Ludus de morte Divi Claudii (‘Play on the Death of the Divine Claudius’) and most scholars think this is the same work as Dio was referring to, although the identification is not absolutely certain and some scholars disagree. The strongest argument against identifying the two is that the text as we have it nowhere mentions the transformation of Claudius into either a gourd or a pumpkin. Instead it describes Claudius’s trial in heaven and then his journey down to hell.

To confuse the picture a bit more, the similarity of the work’s format (Menippean satire) and tone (deliberately colloquial) have led some scholars to attribute the Ludus to the author of the only other Latin Menippean satire we have, the Satyricon by Petronius – which explains why they’re both published in the same Penguin paperback volume.

So is the Ludus we have the same as the Apocolocyntosis mentioned by Dio? Is it by Seneca or could it just possibly be by Petronius? Qui sait?

Menippean satire

As a literary form, the piece belongs to the class called Satura Menippea or Menippean satire, being a satiric medley in prose and verse. This form was developed in ancient Greece and named after its chief practitioner, Menippus. Menippus of Gadara (3rd century BC) was a Cynic satirist. All of his works are lost but later authors described him as both an important purveyor of Cynic philosophy and a major comic influence. The Roman satirist, Lucian, in particular, claimed to be directly imitating Menippus.

According to later summarisers, Menippus discussed serious subjects in a spirit of ridicule; he particularly mocked the two main philosophical schools of Epicureans and Stoics. Strabo and Stephanus call him the ‘earnest-jester’ i.e. taking potentially serious subjects and mocking them.

Claudius the Clod

The translator of this Penguin edition, J.P. Sullivan, appears to have invented the title he gives to the work, the equally witty and satirical ‘The Deification of Claudius the Clod’, capturing both a play on apotheosis (‘deification of’) and a reference to Robert Graves’s famous historical novel, Claudius the God.

Some critics think the poem is so vulgar and crude as to be beneath the dignity of the author who wrote the earnest moral exhortations of the Letters to Lucilius. But it seems just about plausible that Seneca might have knocked off this short squib to entertain the new young emperor (Nero was just 17 when he ascended the throne) and his cronies.

Certainly there’s nothing new in the satire; its author repeats criticism of Claudius also made in Tacitus, Suetonius and Dio: that he was a figure of fun, part fussy pedant, part capricious tyrant. In the poem his head shakes and his speech is unclear (the difficulty of understanding anything he says is repeatedly emphasised). Claudius is portrayed as a slave to his freedmen and absent-mindedly consigns senior Romans he’s jealous of to death almost at random.

Sullivan points out that the satire is as notable for what it omits as what it includes, namely that Claudius was a great womaniser. This might have been too close to the bone for Nero, who was showing similar tastes even as a teenager. The poem also includes the specific claim that Claudius died while watching a troupe of comedians, whereas in fact he was dead by that point (probably murdered by his fourth wife, Agrippina) and the troupe was invited to his palace as a cover, to give the impression he was still alive, while Agrippina finalised the details for the smooth accession of her son.

Above all, the text describes and then, in its final passages, really focuses in on Claudius’s record as a tyrant and murderer.

The plot

The narrative takes a while to get going, is a bit laboured in the middle – where part of it is missing – and then hurries to an abrupt end, so abrupt that some scholars think it isn’t actually complete. Like most Roman prose texts, it is divided into short numbered sections, conventionally called ‘chapters’.

The narrative is told in the first person by a jokey, mocking narrator who swears what he is going to tell is the honest truth, so help him God, and if we don’t believe him, go and ask the fellow who swore he saw the soul of Julia Drusilla ascend into heaven: that’s his source. (Drusilla was the sister and, it was widely thought, lover of the emperor Caligula, who paid the senator Livius Germinius 250,000 sestercii to swear he saw her soul ascend into heaven.)

(3) It’s 13 October and Claudius is struggling to die so Mercury goes to visit the Fates and says can’t they hurry things up a bit and put Claudius, and his country, out of its misery. The Fate Clotho makes a joke, saying she’s delaying his death because Claudius hasn’t quite granted Italian citizenship to every possible nationality. (This is a jokey reference to Claudius’s famous speech to the senate defending the right of Gauls, living in Roman Gaul, to stand for magistracies in Rome, arguing that this policy of assimilation is what made Rome great.)

But Clotho gives in and agrees to let Claudius die, ensuring it happens at the same time as two other notorious buffoons pass away, so that he’ll have appropriate company on the path to heaven.

(4) There’s now a section of poetry which describes how the Fates, having dispensed with Claudius (‘cut from the imperial line one doddering life’) turn to weaving the thread of life of his successor and this turns into a cloyingly sycophantic paean to the new emperor, Nero:

To a weary folk
He brings glad days, to muted law a tongue,
As the Morning Star, setting the stars to flight,
As the shining sun, when his chariot moves first from the line,
So Caesar comes, so Nero appears to Rome,
His bright face glowing with gentle radiance,
His neck all beauty under his glowing hair.

The poem describes how the Fate Lachesis, influenced by the young man’s beauty, gives him a long life. So much for flattering the teenage successor.

Back to Claudius and he finally expires (watching a troupe of comedians, a fact the narrator says, which explains his terror of comedians). In the poem his last words are: ‘Oh I appear to have shat myself.’

Whether he had, I don’t know. He certainly shat on everything else.

(5) The narrator takes it for granted how happy people were at this news, so he moves on to describe what happens next, in heaven. It was announced to Jupiter that a new visitor had arrived. He was shaking his head and limping. When asked who he was, his reply was unintelligible.

Jupiter dispatches Hercules to deal with him but even Hercules, who’s faced and overcome every monster known to man, is intimidated by the new arrival’s strange face, weird walk and unintelligible mumble. He asks the new arrival who he is in Greek, in fact quoting a line of Homer. Claudius is reassured to find there are literary men up here, as there might find an appreciative audience for his ‘Histories’. (As a young man Claudius began researching and writing a history of the civil wars, a typically clumsy and tactless undertaking seeing as it involved assessment and judgement on so many people still living, not least the emperor Augustus.)

(6) Claudius has been accompanied to heaven by the goddess Fever also known as Our Lady of Malaria. She now tells Hercules about Claudius, repeatedly asserting that he was born in Lugdunum (modern Lyons) so is a Gaul and this explains why, like a vengeful Gaul, he ‘conquered Rome’. (Ever since the sack of Rome by Gaulish tribes in 390 BC the Romans lived in exaggerated fear of the Gauls; this was part of the feeling behind the many senators who opposed the granting to Gauls of full Roman citizenship.)

This angers Claudius who makes the biggest growl he can manage but no-one can understand what he’s saying. Instead he repeatedly makes ‘the familiar gesture with which he had people’s heads cut off’, a grim indication of Claudius’s practice. But, the narrative humorously goes on, you’d have thought the people present were all his freedmen from the way they completely ignored his request (another satirical jab, this time at the common accusation that Claudius was the pawn of a handful of freedmen who held senior positions in his household).

(7) Hercules then repeats the question, who is Claudius, this time in the form of mock epic verse (notable for, once again, repeating the claim that Claudius a) mumbles so badly he can’t be understood and b) is continually shaking his head).

Claudius finally realises he is no longer lord and master, up here in heaven. He replies to Hercules that he’s surprised he doesn’t recognise him, seeing as how he, Claudius, spent many long days judging law cases brought to him, sitting in front of the Temple of Hercules in the Roman resort of Tibur. He assures Hercules he had to deal with as much bullshit as when the hero had to sort out the Augean Stables.

At this point the text breaks off and there’s a lengthy gap. Sullivan says we can be confident it describes how Claudius wins over Hercules who forces his way into the Senate of Olympus and pleads the case for Claudius to be deified. There is uproar at the suggestion so Jupiter throws the matter open to the House. The text resumes in the speech of one of the gods refuting Hercules’ claims.

(8) The text resumes with this unnamed god making a joke about contemporary philosophy, asking what kind of god Claudius should be: he can’t be an Epicurean god, since they are ‘untroubled and trouble none’ i.e. are completely disengaged from the world. But nor can he be a Stoic god since they are, according to one description, globular with no head or other protuberance. [For Stoics, God is coterminate with the universe, so has no separate shape.] Although (joke) there is something of the Stoic god about Claudius…as he has no head and no heart (boom boom!).

Another joke suggesting Claudius was a drunk, referring to the fact that he added one day to the traditional four-day festival of the Saturnalia, and was, indeed, a heavy drinker.

There’s a tortuous reference to incest among the gods, presumably a hit at the way Claudius was persuaded to falsely accuse the fiancé of his daughter, Octavia, Lucius Junius Silanus Torquatus, with incest with his sister (Junia Calvina), the idea being to discredit him and call off the wedding, thus leaving Octavia free to marry Claudius’s new step-son, the future Nero. Also possibly referring to the fact that Claudius’s fourth marriage was to Agrippina, who was his niece.

The unnamed god goes on to ask why it isn’t enough that Claudius has temples to himself as a god in Britain and have savages worship him there. [Interestingly, according to Tacitus, the huge size of the temple to Claudius in Camulodunum was one of the grievances of the tribes who rose against Roman rule under Boudicca in 60.]

(9) Jupiter tries to restore order. He remembers the old Senate rule that debates shouldn’t be held with members of the public present and so has Claudius escorted out. The god Janus takes the floor. The narrator mocks Roman values by describing Janus as a canny operator, having eyes in the back as well as front of his head, living in the Forum (where his temple was) and therefore accustomed to public speaking.

Janus’s line is simple: too many people are being made into ‘gods’ and it’s making a laughing stock of the whole thing. Once it was a great thing to become a god [he doesn’t mention it, but one thinks of Hercules]; now it’s become a farce. Janus proposes that no-one who eats ordinary food grown in fields should be allowed to become a god. In fact anyone who has the presumption to do so should be handed over to ‘the Infernal Agents’ and, at the next public show, be flogged with a birch amongst the new gladiators.

Next to speak was Diespiter, son of Vica Pota, he also being consul elect, and a moneylender on the side. Diespiter makes a speech defending Claudius’s right to be a god, which starts out reasonably serious – pointing out his family links to Augustus and Livia who were both made gods – but then morphs into more satirical territory, claiming he ‘far surpasses all mortal men in wisdom’, then proceeding to outright mockery, pointing out that Rome’s venerable founder, Romulus, needs company in pursuing his humble peasant diet of eating ‘boiled turnips’. The speech ends with the surprising request that, once he’s deified, ‘that a note to that effect be added to Ovid’s Metamorphoses. [This is interesting. Is it a dig at Ovid for having ended his long collection of Greek myths with a grovellingly sycophantic description of the apotheosis of Julius Caesar and much praise of Augustus?]

The gods then fall to debating the matter and opinion is evenly matched.

(10) Then Augustus rises to his feet to speak. He explains that ever since his elevation to the pantheon of the gods he has kept silent, but the prospect of Claudius being deified appals him. He is given pretty straight lines of moral indignation:

But now I can keep on the mask no longer, nor conceal the sorrow which shame makes all the greater. Is it for this I made peace by land and sea? For this that I put an end to civil war? Was it for this I brought law and order to Rome and beautified the city with public works? And now… words fail me.

He then proceeds to a grim and serious indictment of Claudius’s record as emperor: He accuses Claudius of ordering the chopping off of heads as easily as a dog sits down; accuses him of murdering two Julias, great-granddaughters of his, one by cold steel and one by starvation. [One of these, Julius Livilla, was the one accused of adultery with Seneca, which resulted in Seneca’s banishment in 41 AD]. Augustus also accuses Claudius of killing one great-grandson, Lucius Silanus. He directly asks Claudius why he had so many people put to death without ever hearing their side of the story.

(11) Augustus continues that although Jupiter has been king of heaven for all these years the worst he’s done to any other god was break Vulcan’s leg. Even when he was furious with his wife, Juno, he never harmed her. Whereas Claudius had his third wife, Messalina, who was Augustus’s great-niece, executed. Augustus makes the further accusation that if, as the stories go, Claudius didn’t even realise the murder had taken place, it makes him all the more damnable. [This is a reference to Claudius’s notorious absent-mindedness; according to Tacitus he once asked a senator who he’d invited to dinner where his wife was, having forgotten that he had ordered the man’s wife executed the day before.]

Augustus lists Claudius’s murders. He had killed Appius Silanus, his step-father, Lucius Junius Silanus, his intended son-in-law, and Gnaius Pompeius Magnus, who had married Claudius’s daughter, Antonia. In one family he destroyed Crassus, Magnus, Scribonia, the Tristionias and Assario.

Augustus’s speech turns into a diatribe: he asks the other gods whether they can possibly be serious about turning this monster into a god? ‘Look at him! Who’s going to worship him as a god? Who’s going to believe in him? While you create such gods, no-one will believe that you yourselves are gods.’

Augustus repeats the list of crimes, that Claudius murdered:

  • his father-in-law Appius Silanus
  • his two sons-in-law, Pompeius Magnus and Lucius Silanus
  • his daughter’s father-in-law Crassus Frugi
  • his daughter’s mother-in-law, Scribonia
  • his wife Messalina

and others too numerous to mention, and calls for him to be banished, deported from heaven within thirty days, and from Olympus within thirty hours. The motion is quickly passed and Mercury seizes Claudius by the scruff of the neck and hauls him down to hell. [The fact that Claudius is apparently present for Augustus’s speech (‘Look at him!’) is taken by some scholars of the satire’s hurried, unrevised state.]

(12) On the way lower regions Mercury and Claudius pass an impressive procession going along the Via Sacra.

It was the most handsome cortège ever with no expense spared to let you know that a god was being buried, horn players, and every kind of brass instrumentalist that even Claudius could hear it.

The narrator remarks that ‘people walked about like free men’. A few famous advocates who thrived under Claudius were weeping, and for once, they actually meant it! But out of the shadows creep real lawyers, men with principle, thin and pale from having hidden for the duration of Claudius’s reign. When these honest lawyers see the creepy ones crying, they say: “Told you the Saturnalia [the four-day festival of misrule held in December but, by extension, the mad period of Claudius’s rule] couldn’t last forever.”

The text then includes a comic parody of a funeral dirge in verse. The satire comes in the way the dirge is a pack of lies, claiming that Claudius was witty, fleet of foot, brave in battle, defeated the Persians and Parthians, quick to decide law suits – all of which are the precise opposite of the case.

(13) Claudius was understandably please to hear himself so lavishly praised as Mercury dragged him along through the Field of Mars (with his head covered so no-one would recognise him). Somewhere between the Tiber and the Via Tecta they descended into the Infernal Regions.

On arrival he finds himself greeted by his freedman, Narcissus. The text jokes that he had taken a short cut, referencing the fact that almost as soon as he came to power, Nero had Narcissus compelled to commit suicide. Mercury tells him to go ahead of them and announce their arrival.

They come to the gate of Hell (or Dis, in Roman mythology), guarded by Cerberus, ‘certainly not the sort of thing you’d like to meet in the dark’. Interestingly, the text tells us Claudius had a white dog for a pet.

Here is assembled a welcoming committee of eminent Romans who Claudius had had executed, many for involvement in the mock marriage of his third wife, Messalina to Gaius Siliuis, which was taken as the start of a coup attempt and so led to mass executions of conspirators. Amid the throng was Mnester the mime, very popular with Caligula and, for a time, with Claudius, before he had him beheaded.

Forward come Messalina, his freedmen (Polybius, Myron, Harpocras, Amphaeus, Pheronactus), two prefects (Justus Catonius and Rufrius Pollio), his friends (Saturninus, Lusius and Pedo Pompeius and Lupus and Celer Asinius, of consular rank), his brother’s daughter, his sister’s daughter, sons-in-law, fathers and mothers-in-law – all people Claudius had had executed or forced to kill themselves.

With typical dithery absent-mindedness, Claudius is made to ask them how they all got here? To which Pedo Pompeius replies: ‘What do you mean, you cruel bastard? Who else sent us here but you, you cruel butcher of every friend you ever had,’

(14) Pedo brings Claudius before the judgement seat of Aeacus, who was holding court. The text humorously says the legal procedures in Hell are modelled on, and use the exact same laws, as Rome, especially surrounding murder, in this instance the Lex Cornelia.

Pedo reads out the charges against Claudius: charged with killing 35 senators, 221 knights and others as numerous as the sands of the sea-shore. At first nobody could be found to defend Claudius, until an old crony, Publius Petronius stepped forward for the defence. He immediately asked for an adjournment which was as quickly refused. the prosecution made its case then, without waiting for a response, Aeacus, finds Claudius guilty and announces the sentence:

There was then debate about an appropriate sentence and, humorously, it is said that some of the old lags in hell could do with a break and be replaced with Claudius, such as Sisyphus endlessly pushing his stone uphill, Tantalus dying of thirst surrounded by water he cannot reach or Ixion eternally punished on a wheel.

The punishment eventually chosen is like these ones. Claudius is condemned to eternally throw dice from a dice cup with a hole in it so he can never actually get them into it and every time he goes to pick them up they slip through his fingers.

(15) All of a sudden who should turn up but Caligula, who claims Claudius as his slave. [This is a humorous reference to the way Caligula kept Claudius alive during the four years of his rule, to torment and mock him.] Caligula now claims Claudius as his slave, and brings witnesses who say they’d seen him being flogged, caned and punched by him which, apparently, proves his case [and is yet another insight into the brutal mistreatment of slaves in ancient Rome].

But even this isn’t quite the end of the narrative. Having satirised a) Claudius’s addiction to dice and gambling and b) his humiliating treatment by Caligula, the narrative ends with a third punishment c), appropriate to two other aspects of Claudius’s character, the notorious length of time it took him to reach legal decisions, and his notorious subjugation to the opinions of his own freedmen.

So right at the end of the text Caligula hands Claudius over to Aeacus, who hands him on to his freedman Menander, to be his subordinate and legal secretary for all time.

Thoughts

I can see why critics who associate Seneca with the high-minded tone of the Letters to Lucilius would be reluctant to associate him with this very uneven satire. But for a lay reader it’s really interesting. It is, at some points, genuinely funny, as when Claudius tells Hercules that he had to deal with more shit adjudicating law cases in Tibur than Hercules did when he cleaned out the Augean stables. It is useful to know that Claudius’s limp, palsied head and incomprehensible mumbling speech were so well known as to be elements of popular comedy. And then there is the light shed on Roman customs, for example rules in the Senate, or the description of Claudius’s funeral procession, and so on. It isn’t great literature but I enjoyed it.

Ironic conclusion

The whole squib is devoted to describing what a shocking, immoral, murderous emperor Claudius had been, and to welcoming his young successor, Nero, with 20 lines of fulsome poetic praise about how he will restore freedom and justice.

So Caesar comes, so Nero appears to Rome,
His bright face glowing with gentle radiance,
His neck all beauty under his glowing hair.

Ha ha ha. Nero was not only ten times worse than Claudius but, if the author of this piece was Seneca, Nero was to compel the author of this fulsome praise to kill himself 11 years later.

Robert Graves

Robert Graves included a translation of the Apocolocyntosis in the annexes at the end of his historical novel, Claudius the God. Graves’s translation is better than Sullivan’s, more fun and fluent.

There’s one notable structural difference which is that, in the passage immediately after the gap, Sullivan attributes the speech to one (unnamed) god. Graves, far more imaginatively, and following the suggestion in the text that the gods, plural, burst into uproar, breaks the same passage down into a series of smaller segments, each being spoken by (unnamed) gods.

Doing this creates a much more dramatic effect and, incidentally, makes sense of the fact that some of the sentiments expressed contradict each other – a problem if it’s all spoken by one person but perfect sense if attributed to half a dozen squabbling speakers.


Credit

J.P. Sullivan’s translation of the Apocolocyntosis by Seneca was published in America in 1966, before being incorporated into the Penguin edition of Petronius’s Satyricon in 1977. I flipped between this translation and the online translation by W.H.D. Rouse, published in 1920.

Related links

Roman reviews

Metamorphoses by Ovid – 2

‘The heavens and everything which lies below them change their shape, as does the earth and all that it contains.’
(Pythagoras in his great discourse about mutability in book 15 of the Metamorphoses)

(This is the second of two notes-and-summaries of Ovid’s Metamorphoses, specifically of books 8 to 15. Read my previous blog post for notes on the first seven books of the poem.)

Book 8

King Minos of Crete arrives on the Greek mainland and attacks the town of Algathous whose king is Nisus. The town’s security is guaranteed by a purple lock in his hair. His daughter, Scylla, falls hopelessly in love with manly, handsome Minos as she watches him fighting from the town’s battlements. She wants to marry him. Eventually her crush leads her to betray her father and town by cutting off the purple lock while he’s asleep, then taking it through the enemy ranks to present to Minos. Minos accepts it and the fall of the town but recoils at Scylla’s treachery, sacks the town and sails away without her. Enraged, Scylla throws herself off the cliffs into the sea but half way down is transformed into a bird called a shearer; so it is another ‘etymological myth’, working back from a name which happens to be cognate with a meaningful word to invent a story to explain it.

What’s interesting is how much Ovid enters Scylla’s thought process, giving us full access to the series of arguments leading up to her decision to betray her father. Very much like the extended soliloquy of Medea deciding to betray her father for handsome Jason. Both very like the extended argumentation of the Heroides, and a new thing – not present in the first 7 or so books.

Minor returns to Crete and Ovid spends far less time (half a page) dealing with the entire story of the Minotaur, Daedelus constructing the labyrinth in which to hide it, and how Theseus killed it and found his way out using the thread provided by Ariadne (another maiden who betrays her father out of love for a handsome warrior).

Ovid goes into more detail about Daedalus making the wings of feathers for himself and his son and flying away from Crete. I’d forgotten that Ovid includes a passage which anticipates the opening of Auden’s famous poem about Daedalus, not the precise details, but the idea that it was observed by ordinary peasants. Ovid 6 AD:

Some fisher, perhaps, plying his quivering rod, some shepherd leaning on his staff, or a peasant bent over his plough handle caught sight of them as they flew past and stood stock still in astonishment…(book 8, p.185)

Auden 1938 AD:

In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure;

Icarus crashes and dies, his father recovers his body from the sea, builds a tomb, settles in Sicily. What struck me about this long-ish account is it isn’t really a metamorphosis at all. Clipping on fake wings is not changing your essential nature.

Back in Athens Theseus is greeted as a hero, having killed the Minotaur. He then gets involved in the great hunt of the Calydonian Boar. This beast was loosed on Calydon after King Oeneus made the bad mistake of giving offerings to all the other gods except Diana – who plagued his land with a giant boar.

An immense troop of heroes assembles, led by Meleager and featuring a rare female warrior, Atalanta. Many are injured, some killed as they corner the boar, but Atalanta draws first blood then Meleager finishes it off. Smitten, he hands Atalanta the spoils, being the head and skin. But his uncles, Plexippus, and Toxeus, are outraged at giving spoils to a woman and overrule him. Blind with anger Meleager kills both his uncles. When his mother (and their sister) Althaea hears of this she fills the city with her weeping and wailing etc, then takes out the old log which soothsayers said would match Meleager’s life and throws it on the fire. Back in the forest Meleager feels a burning sensation and, inexplicably finds himself consumed to ashes. Althaea then kills herself.

Two things: once again, this isn’t a metamorphosis at all and b) Ovid, once again, devotes his creative energy to Althaea’s soliloquy in which she agonises over whether to avenge her brothers and kill her own son. These anguished moral debates by female figures obviously fascinate him.

Meleager’s sisters bemoan his death and in pity Diana gives them feathers and transforms them into birds (guinea fowl).

On the way back to Athens Theseus and his companions are blocked by a swollen river, the River Acheloüs, which advises them to wait till his waters have dropped. He invites them to a feast then tells the story of how he turned nymphs who didn’t worship him into islands, especially the nymph he seduced (or raped?), Perimele, whose outraged father threw her into the sea but Achelous persuaded Neptune to change into an island.

A very rare heart-warming story: Philemon and Baucis. As part of the same scene after the meal given by River Acheloüs, Ixion’s son Pirithoüs mocks the notion of the gods intervening in mortal lives. Which prompts Lelexto tell the story of how Jupiter and Mercury toured a region of Phrygia looking for good people to take them in. They were spurned by all the households until they came to the poorest of all, owned by Philemon and Baucis who took them in and shared all their food. Impressed by their goodness, the god makes them climb a hill and watch the area be flooded and everyone drowned and their own house turned into a temple. Then Jupiter offers them a wish, and they decide they want to tend his temple for as long as they may, and then both die at the same time. And so it comes to pass and when their time comes they are transformed into an oak tree and a lime tree.

The river then mentions Proteus, capable of changing into any number of shapes. And goes on to tell the story of Erysichthon. This was an impious man who got his men to chop down a huge oak tree sacred to Ceres. As they chop it they hear the voice of the dying dryad inside prophesying that he will be punished.

The other dryads beg Ceres to take revenge so Ceres sends an oread (mountain spirit) in her chariot all the way to the Caucasus to meet Hunger in her lair and order her to haunt Erysichthon. Sure enough Hunger comes by night and embraces him, breathing her spirit into his soul. As soon as he wakes he calls for feast after feast but can never slake his hunger. He eats his way through his entire fortune then sells his daughter, Mestra, for more money for food.

Mestra, sold into slavery, begs help and Neptune takes pity. As she is walking along the shore before her master, Neptune changed her into a fisherman. When the master asks whether she/he has seen a girl she denies it and he goes off puzzled – at which Neptune changes her back.

This ability to change at will is now permanently hers and her father sells her again and again to different masters and she assumes a shape and escapes. But eventually even the money brought in from selling and reselling his daughter isn’t enough to slake his invincible hunger and Erysichthon ends up eating himself!

Book 9

Achelous tells his guests about the time he wrestled with Hercules for the hand of Deianira, transforming himself into a snake then a bull. Hercules rips off one of his horns, thus mutilating his forehead permanently, but otherwise unscathed and now river nymphs decorate his head with willow leaves so that no one notices. Next morning Theseus and companions leave his cave.

Segue to the story of Hercules, Nessus, and Deianira i.e. Nessus the centaur offers to carry Deianira over a flooded river but then goes to carry her off so Hercules downs him with a single arrow. As he dies Nessus soaks his blood into his shirt and tells Deianira, standing nearby in horror, that his blood is a love potion (lying, as he knows it is a fierce poison). Hercules rescues Deianira and takes her off. Some time later Deianira hears that Hercules is having an affair with Iole (daughter of Eurytus) and is going to being her back to their house. She agonises about how to win back her husband, remembers the shirt soaked in Nessus’s dried blood and gets a servant, Lichas, to take it to Hercules as a token of her love. He puts it on and the toxic blood immediately starts burning him. He tries to tear it off but it rips his skin, bellowing in agony. He throws the cowering servant, Lichas, into the sea, who is turned to stone so that a stone in human sometimes appears in the Euboean Gulf at low tide and sailors call it Lichas to this day.

Eventually Jupiter takes pity on his son, sloughs off his human part and translates his immortal part into the heavens.

Cut to Hercules’s mother, Alcmena, telling Iole about the hero’s birth, namely how Juno, hating Hercules even before his birth, orders the goddess of birth Lucina to squat outside Alcmena’s house with her arms and legs crossed which, magically, effected Alcmena’s womb and prevented the child’s birth. Until Alcmena’s loyal servant Galanthis fools Lucina by telling her the baby’s already been born. Surprised, Lucina uncrosses her legs and the baby Hercules then can be born. Furious, Lucina grabbed Galanthis by the hair and dragged her head down to the ground and the loyal servant was changed into a weasel.

Continuing this conversation, Iole then tells a story to Alcmena, about her half sister, Dryope. She ‘suffered the assault’ of Apollo i.e. was raped, but then respectably married off to a mortal man. One day she came to a lovely pool with her one-year-old son and innocently picked some flowers from a lotus tree, only for it to bleed. She learned the tree was the nymph Lotis fleeing the sexual advances of Priapus (sometimes the narrative feels like one rape after another). At which point Dryope is transformed into a tree. She pleads she has done nothing to justify such a sad fate, and her sister (Iole, the narrator the tale) tries to intervene, but nothing can prevent her sad fate.

They are surprised by the arrival of Iolaüs, Hercules’s nephew and companion, who has been rejuvenated, made young again. At this all the gods complain and demand similar rejuvenation for their mortal partners, lovers or children.

Even the gods are subordinate to Fate

However, Jupiter replies with an important statement about the limits of his powers, about his own subservience to the unseeable dictates of Fate, which echoes the same thought found in the Aeneid.

l Jupiter opened his mouth and said: ‘O, if you have any respect for me, where do you think all this talk is heading? Do any of you think you can overcome fate as well? Through fate Iolaüs’s past years were restored. Through fate Callirhoë’s children must prematurely become men, not through ambition or warfare. Even you, and I, too, fate rules, if that also makes you feel better. If I had power to alter fate, these late years would not bow down my pious Aeacus. Just Rhadamanthus would always possess youth’s flower, and my Minos, who is scorned because of the bitter weight of old age, and no longer orders the kingdom in the way he did before.’

‘You and I, too, fate rules.’ A profound vision of the world, where even the gods are, in the end, subservient, to darker powers.

Mention of Minos links to his rival Miletus who left their kingdom and founded his own city on the shore of Asia Minor, married Cyanee, and fathered twins, Byblis and her brother Caunus. This story is about Cyanee, the daughter of Maeander, whose stream so often curves back on itself, when she was Byblis’s incestuous love for her brother Caunus. As with Medea and Scylla, Ovid gives us another long soliloquy by a female character agonising about what to do in light of her passionate love. In the end she sets down her thoughts in a long letter declaring her love for her brother which she gets a slave to deliver. Alas, he doesn’t reciprocate but is shocked and then furious, throwing away the tablets the letter is written on.

But Byblis continues her suit, becoming more passionate, until Caunus flees, setting up his own city in Asia Minor. Byblis goes mad, roaming the hills and plains, until she falls to the ground endlessly weeping, and the naiads turn her into a fountain.

But another miraculous transformation happened around that time in Crete. Ligdus was married to Telethusa. When she gets pregnant he tells her it had better be a boy child; if a girl, they’ll expose it to die. In a dream the goddess Isis comes to Telethusa and says she will protect her. In the event she gives birth to a girl but swears all the servants to pretend it is a boy. And so Iphis is raised as a boy.

When Iphis turns 13 her father betroths her to the 13-year-old daughter of a neighbour. Iphis loves this other girl, but as a lesbian. Ovid gives another prolonged female soliloquy, this time of Iphis begging the gods for a way out of her dilemma. Telethusa prays some more and, the night before the wedding is due, Isis changes Iphis into a boy.

Book 10

Orpheus and Eurydice are married. She steps on a poisonous snake, dies and goes to the underworld. Orpheus follows her and sings a lament to Dis and Persephone which moves them to release Eurydice, on the condition Orpheus doesn’t look back at her on their long walk back to earth. Of course he does and she slips through his fingers back into the underworld, for good this time.

Devastated, Orpheus shuns the company of women and prefers to love boys, during the brief period of their first flowering.

On a flat hilltop there is a gathering of all the trees who come to listen to Orpheus’s wonderful songs (another List). The cypress tree was made when the fair youth Cyparissus accidentally speared a noble stag he had long loved. He wept and pined and was turned into the cypress.

Amid this assembly of trees Orpheus sings tales of transformation. All the rest of book 10 is Orpheus’s songs:

  • Ganymede: Jupiter temporarily turns himself into an eagle to abduct this boy
  • Hyacinth: Apollo went everywhere with this young man till one time they were having a competition to throw the discus, Apollo threw it a mighty distance, Hyacinthus ran forward to collect it but it bounded up into his face and killed him and the boy was turned into the purple flower
  • The Cerustae men murder all who stay with them as guests. For this impiety Venus turned them into bullocks.
  • The Propoetides denied Venus and were the first women to prostitute themselves in public. So Venus turned them into flints.
  • Pygmalion shuns women and makes a statue of one which he falls in love with until, during the festival of Venus, he asks the god to make his beloved statue real and she does.
  • longer than all the other stories put together is the story of Myrrha who conceives an illegal love for her own father, Cinyras. She tries to hang herself, her nurse interrupts, saves her, learns her shameful secret, and then helps disguise her so she can sleep with her father which she does, repeatedly, until he discovers the scandal, runs to get his sword, she fled the palace and wandered in the wild, until the compassionate gods changed her into the myrrh tree.
  • She was pregnant when she transformed and the boy is born of her tree trunk and raised by nymphs to become gorgeous Adonis. Venus is pricked by her son, Cupid’s, arrow and falls in love with him.
    • Story within a story within a story: Orpheus tells the story of Venus who one day, as they are lying in a glade, tells Adonis the story of Atalanta who refused to marry, challenging all her suitors to a running race and the losers are put to death. Hippomenes asks Venus for her help and the goddess gives him three apples. During the race he throws each of them to the side of the track and each time Atalanta detours to pick them up, so that Hippomenes wins. But when the victorious young man fails to thank and praise her the fickle goddess turns against him. She puts it in their minds to make love in a sacred cave, thus defiling it and Juno, offended, turns them into lions. In time Cybele tamed them and now they pull her chariot.
  • Back up a level, Orpheus goes on to describe how Adonis foolishly hunts a fierce boar which gores and kills him. Mourning Venus institutes an annual festival in his name and turns him into the anemone.

Book 11

The frenzied Ciconian women aka the Bacchantes aka the Maenads, kill Orpheus and tear his body to pieces which they throw in a river which carries it to the sea. His soul goes down to Hades and is reunited with his beloved Eurydice. Bacchus turns the Maenads who killed Orpheus into oak trees.

Bacchus’s tutor, Silenus, is captured by the Lydians and taken to King Midas. After ten days of partying the kind returns the drunk old man to Bacchus who grants him a wish and Midas chooses the golden touch. Then the standard account of how his delight turns to horror as even his food and wine turn to gold. In this version, he doesn’t touch his daughter and turn her to gold; he begs Bacchus to take back the gift, so Bacchus tells him to go bathe in the river by great Sardis.

Pan challenges Apollo to a competition as to who is best musician. They choose the god of the mountain of Tmolus as judge. Both play and Tmolus judges Apollo the better performer. Since his misfortune with the gold, Midas has wandered the fields and mountains. He happens to be at this competition and demurs, saying Pan was better. Apollo gives him ass’s ears.

Apollo flies over to watch the first building of Troy, by Laomedon and Neptune. When the king refused the promised payment Neptune flooded the land.

Jupiter gives Thetis to Peleus after Proteus predicts she will give birth to a son greater than her father. In fact Peleus comes across Thetis naked on the seashore and tries to rape her but she transforms through a series of shapes. Proteus advises holding her tight till she gives in so Peleus seizes her in her seashore cave and holds her through even more transformations till she gives in at which point he inseminates her with Achilles.

Earlier in his life Peleus had been expelled from his homeland for killing his brother and fetched up in the kingdom of Trachis whose king, Ceyx, tells him the story of Daedalion. This starts with the gods Apollo and Mercury both seeing and falling love with the Chione, the 14-year-old daughter of Daedalion. Both cast magic spells on her and raped her, Mercury by day, Apollo by night.

Nine months later this daughter gave birth to twins, Autolycus, crafty and Philammon, skilled the with lyre. Unfortunately, Chione boasted about this achievement, vaunting herself above the goddess Diana who promptly shot her dead with an arrow. Her distraught father Daedalion tried to hurl himself onto her funeral pyre, was restrained, but later threw himself off a cliff. Taking pity, Apollo turned him into a hawk who takes out his savage anger on other birds and small animals.

Ceyx has only just finished telling this story when Peleus’s herdsman comes running up and tells him a huge wolf is devastating his herd. Peleus realises it’s punishment for him killing his half-brother and prays the half-brother’s mother, Psamathe, to relent. Thetis intercedes on his behalf and the goddess changes the wolf to marble.

Despite the warnings of his loving wife, Alcyone, Ceyx goes on a journey by sea to consult the oracle of Apollo, at Claros. There is a bravura passage giving a terrific description of a storm at sea. He drowns. Not knowing this Alcyone goes daily to Juno’s shrine to pray for his safety. Taking pity, Juno sends Iris to the House of Sleep which is given a full and brilliant description. In the Kline translation:

There is a deeply cut cave, a hollow mountain, near the Cimmerian country, the house and sanctuary of drowsy Sleep. Phoebus can never reach it with his dawn, mid-day or sunset rays. Clouds mixed with fog, and shadows of the half-light, are exhaled from the ground. No waking cockerel summons Aurora with his crowing: no dog disturbs the silence with its anxious barking, or goose, cackling, more alert than a dog. No beasts, or cattle, or branches in the breeze, no clamour of human tongues. There still silence dwells. But out of the stony depths flows Lethe’s stream, whose waves, sliding over the loose pebbles, with their murmur, induce drowsiness. In front of the cave mouth a wealth of poppies flourish, and innumerable herbs, from whose juices dew-wet Night gathers sleep, and scatters it over the darkened earth. There are no doors in the palace, lest a turning hinge lets out a creak, and no guard at the threshold. But in the cave’s centre there is a tall bed made of ebony, downy, black-hued, spread with a dark-grey sheet, where the god himself lies, his limbs relaxed in slumber. Around him, here and there, lie uncertain dreams, taking different forms, as many as the ears of corn at harvest, as the trees bear leaves, or grains of sand are thrown onshore.

Juno has tasked Iris with asking Sleep to send one of his shape-shifting sons in a dream to tell Alcyone the bad news. Sleep despatches Morpheus, expert at assuming people’s likenesses, who appears to Alcyone in a dream as her husband and tells her he is dead. Next day she goes down to the seashore to mourn and Ceyx’s corpse is washed ashore. Alcyone jumps up onto a breakwater to see better and keeps on flying, her arms turning into wings her mouth into a beak. In fact both wife and dead husband are transformed into ‘halcyons’. It is said that they mate once a year and make a nest on the sea and after she has laid the eggs, Aeolus god of the winds delivers 7 days of complete calm on the sea. Hence the expression halcyon days.

In a breath-takingly casual link, Ovid says an old man was standing nearby who added another story, telling the ill-fated love of Aesacus, Hector’s half-brother, for the nymph Hesperie. One day, chasing her (as men chase all women in these stories) she trod on a snake, was bitten and died. Despairing, Aesacus threw himself off a cliff but Tethys caught him and transformed him into the long-necked bird which repeatedly dives into the sea, and is called a ‘diver’ (the genus Mergus).

Book 12 The Trojan War

In book 12 Ovid retells the stories of the Greek siege of Troy, but focusing on moments of transformation.

The House of Rumour

Rumour of them precedes the coming Greeks and Ovid has another page-long description of an allegorical figure, Rumour (compare previous extended descriptions of the Houses of Hunger and of Sleep).

Iphigenia and Cycnus

As to the transformations:

  • when Agamemnon is about to sacrifice his own daughter, Iphigenia, she is replaced by a deer
  • Achilles fiercely attacks Cycnus who, at the moment of death, is changed into a swan

Nestor’s tales

An extended sequence is devoted to tales told by Nestor one evening after the Greek leaders have feasted.

1. Nestor tells the story of Caenis, a young woman walking the seashore who is raped by Neptune. Afterwards he asks if she wants any gift and she asks to be turned into a man so she can never be raped again, and so Neptune turns her into the man Caeneus and makes him invulnerable to weapons.

2. Nestor gives an extended description of the battle of the Lapiths and Centaurs at the marriage of Pirithous to Hippodame (pages 273 to 282). The Lapiths are a group of legendary people in Greek mythology, whose home was in Thessaly. They held a wedding feast and invited the centaurs who proceeded to get drunk and attempt to abduct the Lapiths’ women. The resulting battle is one of the most enduring of Greek legends.

Maybe placing it here is Ovid’s way of showing he can do anatomically detailed and gory descriptions of fighting in the approved epic manner, but without infringing on the actual fighting at Troy which Homer and Virgil (among many others) had already done so well.

In Ovid’s account the battles leads up the centaurs fighting the invulnerable human, Caeneus and, since no weapons can harm him, deciding to pile trees on top of him. Thus buried under torn-up trees, No one knows what happened to Caeneus in the end but some saw a bird with tawny wings fly out from the middle of the pile.

3. Tlepolemus asks Nestor why he hasn’t mentioned Hercules and Nestor explains that he loathes the man because he killed 11 of his brothers, even Periclymenus who Neptune gave the gift of being able to change shape, and who changes into an eagle to escape the massacre but Hercules kills him, nonetheless, with bow and arrow. And that is the end of Nestor’s storytelling.

The death of Achilles

Jump forward ten years to the climax of the siege of Troy. Ovid deals with the death of Achilles in an odd way. He starts by describing how Neptune, who helped to build Troy and fought on the Trojan side, resented the success of Achilles but is forbidden to confront him directly, and so goes to his nephew, Apollo, also fighting on the Trojan side, and asks whether he is not angry at man-killing Achilles and whether he’ll use his mighty bow and arrow to stop him. Apollo agrees and so seeks out Paris fighting ineffectually in the middle of the day’s battle, tells him to shoot at Achilles and he will guide his arrow. Which he does, and that is the death of Achilles.

It’s odd that Ovid doesn’t even mention the central aspect of Achilles’ death which is the vulnerability of his heel, which is where Paris’s poisoned arrow is said to have struck him. And there’s no transformation involved to justify its inclusion in the poem at all. But then his treatment of the entire war is odd, digressing into the battle of the Lapiths and avoiding describing all the famous incidents of the war itself.

Instead Ovid skips to immediately after the funeral of Achilles when argument arises about which of the surviving heroes will inherit the mighty shield of Achilles. The Greek leaders agree to hold a formal debate which begins in book 13.

Book 13

Debate between Ajax and Ulysses

Again, Ovid takes an odd, peripheral approach to the great subject. He describes in detail the set-piece debate about who should claim the arms of dead Achilles. Ajax, arguably the Greeks’ biggest strongest warrior, argues for a full 4 pages, describing his own merits (grandson of Jupiter, only Greek who can stand up to Hector) but mainly rubbishing Ulysses, describing him as a coward and a sneak who never fights in the light of day but cooks up secret midnight tricks. Then Ulysses speaks for 7 pages, defending himself.

The whole extended passage is a bravura demonstration of Ovid’s skill at staging a debate, reminding us that his parents and the emperor himself originally expected him to make a career in public life.

Anyway, Ulysses wins the debate, is awarded the arms of Achilles, and Ajax kills himself out of rage and chagrin. Ovid points out that out of his blood grew the hyacinth but it’s a pretty tangential reference to the poem’s theme. Any reaction by the other leaders is ignored.

Ulysses fetches Philoctetes

Instead Ulysses sails off to the isle of Lemnos to see Philoctetes, without whose bow and arrow, prophets said, Troy could not fall. There are umpteen versions of this story; Ovid short circuits all of them, says Philoctetes returned and Troy fell boom boom.

The deaths of Polyxena, Polydorus and transformation of Hecuba

King Priam sends his youngest son Polydorus away from Troy when the war begins, to the court of king Polymestor. But he sent a load of gold with him, too, and impious Polymestor stabbed the boy to death and threw him over a cliff into the sea.

Troy is captured, sacked, all the men killed and all the women dragged off into captivity including miserable Hecuba who tries to grab the ashes of her beloved son, Hector. The ghost of Achilles appears before the Greek leaders and tells them they will get no favourable wind for their ships unless they sacrifice one of Hecuba’s daughters, Polyxena, so the Greeks agree to do this.

Polyxena makes a noble speech, another one of the long closely-reasoned speeches Ovid writes for his female characters, then offers her breast to the priest at the altar. Like everyone else he is moved to tears by her speech but stabs her to death anyway.

Hecuba witnesses all this, herself making an extended soliloquy of misery, then goes running along the seashore mad with grief, but trying to console herself that at least she has her son to console her. That’s when she sees the corpse of Polydorus floating across the waves towards her, his wounds bleached and gaping.

Somehow, with the logic of a fairy tale not history, Hecuba with her attendants makes her way to the court of the treacherous King Polymestor, and asks for a private audience where she will tell him about more treasure. Polymestor agrees and when they are alone, swears he’ll hand the treasure on to his ward. Hecuba, knows he has murdered his ward and so knows he is swearing lying oaths. She stabs him in the eyes with her sharp fingernails and then smashes his eye sockets.

Then the Thracian people try to stone Hecuba and her Trojan women but she chases the stones, snapping at them and is turned into a dog. Even vengeful Juno is moved to say Hecuba didn’t deserve this fate but then that is the overwhelming moral of these stores: life is howlingly, outrageously cruel and unfair.

Memnon

During the war Memon had been killed by Achilles. His mother, Aurora, goddess of the dawn, goes to be Jupiter for some recognition of her grief and his achievement. Jupiter arranges for his body on the funeral pyre to give rise to a flight of birds which divide into two parties, fight each other and all die. They are called the Memnonides and celebrated at an annual feast. Meanwhile, every morning the dawn weeps tears for her dead son, what we mortals call the dew.

The pilgrimage of Aeneas

Aeneas flees Troy with his father, son, followers and household gods. First stop is Delos where king Anius tells the sad story of how his daughters, who had magic gifts for turning everything they touched into food and wine, were kidnapped by Greek forces but pleaded with the god Bacchus who gave them their skills and were transformed into white doves.

Next day they attend the oracle of Apollo for Anius is not only king but high priest, and the god tells them to seek the bones of their mother which Aeneas, falsely, takes to mean Crete. They exchange gifts with king Anius including a cup engraved with the story of Orion’s daughters, and set sail.

What follows is a very brief summary of Aeneas’s journeys i.e. he rejects Crete and heads north towards Italy, landed in the harbour of the Strophades, were terrified by the harpy, Aëllo, and a shopping list of other ancient islands and cities they sailed past on their way to Sicily, stopping at Epirus to have their futures read by Helenus, through the straits of Messina past the perils of Scylla and Charybdis.

Obviously this was all dealt with in detail in Virgil’s masterpiece the Aeneid. Presumably Ovid had to mention Aeneas as a kind of link between the Trojan War and later myths/history, but did he also feel obliged to namecheck it so as to incorporate/supersede Virgil in his own, eccentric epic?

Acis and Galatea

Back before Scylla was turned into a grotesque monster she combs Galatea the sea nymph ‘s hair (underwater) while the latter tells her about her love for 16-year-old mortal boy, Acis. Unfortunately, the Cyclops Polyphemus is in love with her and Ovid devotes a couple hundred lines to a rather moving love song he sings to her, like so many of these soliloquies making a case, in this instance all the reasons Galatea ought to love him e.g. he’s big, he owns lots of sheep and so on.

Then Polyphemus spots the lovers lying in each other’s arms and comes storming towards them. Galatea dives into the sea leaving Acis to run but not fast enough. Polyphemus throws a huge chunk of mountainside which crushes the boy. Galatea changes Acis into a river (and accompanying river god).

Scylla and Glaucus

After this tale Scylla returns to the land where she roams naked. She is startled by the attentions of Glaucus who used to be mortal but was turned into a merman. Glaucus tells the story of how he was transformed (by eating magic grass) but Scylla slips off, leaving him frustrated.

Book 14

Scylla and Glaucus continued

Glaucus swims across the sea to the land of Circe and begs her to concoct a potion to make Scylla fall in love with him. Circe advises him to forget Scylla and fall in love with her. Glaucus rejects her and swims off. This infuriates Circe with Scylla and so she concocts an evil potion, swims over to Scylla’s island and pours it into the pool where Scylla loves to bathe. When Scylla slips in up to her waits the region below is transformed into barking monster dogs. Glaucus is distraught. Scylla becomes curdled with hatred and takes to living on one side of the Strait, reaching out and capturing sailors of ships passing by e.g. Ulysses in his wandering or Aeneas, a little later.

More Aeneas

Which brings us back to Aeneas. Ovid briefly describes the storm which blows his fleet onto the north African coast where he, of course, encounters Dido. Their love affair barely rates a sentence before Aeneas is off again, sailing north, back to Sicily then past the isle of the Sirens, the loss of Palinurus. It’s like the Aeneid on fast forward.

A super-brief reference to the fact that Jupiter, hating the lying and deceit of the Cercopes, turned them into monkeys.

A very rushed account of Aeneas anchoring at Cumae, seeing the Sybil, plucking the golden bough and going to the underworld where he meets the spirit of his dead father, Anchises.

The Sibyl’s story

On the way back up from the underworld Aeneas offers to build a temple to the Sibyl but she corrects him; she is no god but a mortal woman. Apollo fancied her and offered her eternal life if she would sleep with him. She said no but he gave her eternal life and the gift of prophecy – but not eternal youth; in the years to come she will shrivel and shrink with age.

Macareus and Achaemenides

In a rather contorted segue Ovid says a Greek had settled in Cumae, named Macareus. This Macareus now recognises among the Trojans a fellow Greek named Achaemenides who had got left behind on Sicily in the realm of Polyphemus. Achaemenides describes the Cyclops rage at being blinded and tricked and how he threw whole mountains after Ulysses’s departing ship.

Then Macareus tells Achaemenides what happened after they escaped Sicily, namely: a) how they used the winds put into a bag by Aeolus, b) how they docked at the city of Lamus, of the Laestrygonians, whose treacherous king Antiphates led an attack on them and killed and ate some of their shipmates before they could escape.

The island of Circe

How they next arrived the island of Circe and Macareus drew a lot to go to the palace. Pushing through flocks of wild animals (a thousand wolves, and mixed with the wolves, she-bears and lionesses) they entered the chamber where Circe’s servants were separating out her herbs and medicines. She offered them food and win then touched them with her wand and turned them into pigs. One of the party makes it back to Ulysses, tells him what happened. Ulysses has the herb moly which protects him from Circe’s magic, so when he goes up to her palace he pushes aside her wand and master her, taking her as wife. In bed he demands that his men are turned back from animals to men.

They stayed on Circe’s island for a year. Macareus tells some stories about things he saw there:

Picus and Canens and Circe

Picus, the son of Saturn, was king in the land of Ausonia and a very handsome man. All the nymphs and nerieds threw themselves at him but he wooed and wed Canens who sang beautifully. One day he went hunting in the countryside and was seen by Circe who fell madly in love with him. She conjured a phantom boar for him to chase into the depths of the forest where the cast spells and confronted him and offered him her love. But Picus rejected Circe, saying he was loyal to his wife Canens. So Circe changed him into a woodpecker. When his fellow hunters confront her, she changes them into wild beasts, too. Canens waits in vain for her husband to return, lies down beside the river Tiber and turns into nothing. The place is called Canens to this day.

Now, this story of forests and magic feels much more like Ovid’s speciality and much more like the subject of this poem than either the Troy or the Aeneas subject matter. They both feel too historical. They lack real magic. They lack the strange and unexpected. It doesn’t make chronological sense to say this, but the best of his tales have a kind of medieval feel, feel like the strange fables and magical happenings which fill Boccaccio or Chaucer.

Aeneas reaches Latium, war with Turnus

Macareus ends his tale by saying that after a year Aeneas rounded up his crew and they left Circe’s island. Again, Ovid gives a super-compressed account of Aeneas’s arrival in Latium and the war with Turnus which follows, all for the hand of Lavinia.

How Diomede lost his men

Looking for allies, Turnus sends Venulus to Diomede, a Greek in exile. Diomede can spare no men because, after long suffering, troubled journey back from Troy, one of his men, Acmon, insulted the goddess Venus who turned them all into birds a bit like swans.

En route back to Turnus Venulus passes a spot where a rude shepherd once terrorised some nymphs. He was changed into the bitter olive tree.

The Trojan ships are turned to dolphins

Turnus storms the Trojan ships and sets them alight. But the goddess Cybele remembers they’re made from trees which grew on Mount Ida which is sacred to her so she sent a thunderstorm to extinguish the fires, but then snapped their cables and sank them. Underwater, the ships were turned into dolphins.

Eventually Turnus is killed in battle and his army defeated. The city of Ardea was conquered and burned and from its midst rose a heron.

Venus asks Jupiter for permission to make Aeneas a god. His body is washed and purified by the river Numicius, then she touches his lips with nectar and ambrosia, and he becomes a god with temples where he’s worshipped.

Ovid then lists the succession of kings following Aeneas, starting with his son Ascanius and briefly describing a dozen or so until he comes to the story of Pomona.

Pomona and Vertumnis

Pomona is a skilful wood nymph wooed by many men, by Pan and Silenus. She hides herself away. But she is desperately loved by Vertumnus, god of the seasons and their produce. He disguises himself as an old woman to gain entrance to her sanctuary and there speaks eloquently in favour of Vertumnus. This pretend old lady then tells Pomona the story of Iphis, a commoner, who falls in love with the princess Anaxerete. But she is hard-hearted, refuses and mocks him. Iphis hangs around outside her locked door, sleeping on the step, hanging garlands on it (as does the stock figure of the lover in the elegiac poems, the Amores). Eventually he hangs himself from the lintel. The servants take him down and carry his body to his mother who organises his funeral procession. Anaxerete hurries up to the top floor room and leans out to watch the procession and is turned to stone as hard as her heart.

Frustrated, Vertumnus reveals himself in his glory as a handsome young man and, luckily, Pomona falls in love at first sight.

Romulus

What happens next is odd: Ovid introduces the character of Romulus but without mentioning any of the usual stuff, about the vestal virgin Ilia being impregnated by Mars, bearing twins Romulus and Remus, their being abandoned but suckled by a she-wolf, their agreeing to found settlements but Remus laughing at Romulus and the latter angrily killing his brother.

None of that at all. Ovid cuts to war with the Sabine tribe which ends in a peace whereby the Sabines’ king Tatius co-rules with Romulus. In the next sentence Tatius is dead, Romulus is ruling alone and then Mars goes to see Jupiter and asks for his son to be turned into a god (exactly as per Aeneas). And so Mars spirits Romulus – completely alive and in the middle of administering justice – into the sky.

His widow, Hersilie, receives a visit from Iris, female messenger of the gods, is told to go to the Quirinal hill, where a shooting star falls from heaven, sets fire to her hair, and she is whirled up into heaven to be reunited with Romulus. He renames her Hora, the name under which she has a temple on the Quirinal Hill.

Book 15

Cut to the figure of Numa, the second king of Rome (after Romulus) who is ambitious to understand the universe who travels to Crotona and there hears the legend of its foundation i.e. how Myscelus, the son of Alemon of Argos, was ordered in a dream to leave his home town, travel over the seas to found it.

The doctrines of Pythagoras

Turns out we’ve come to Crotona because this is where Pythagoras lived and, unexpectedly, Ovid now describes in some detail the teachings of Pythagoras.

‘I delight in journeying among the distant stars: I delight in leaving earth and its dull spaces, to ride the clouds; to stand on the shoulders of mighty Atlas, looking down from far off on men, wandering here and there, devoid of knowledge, anxious, fearing death; to read the book of fate, and to give them this encouragement!’

He has Pythagoras deliver a speech of 404 lines, roughly half the length of the book, touching on a set of Pythagorean concerns:

Polemical vegetarianism – in the Golden Age there was no hunting and killing of animals. ‘When you place the flesh of slaughtered cattle in your mouths, know and feel, that you are devouring your fellow-creature.’

Metempsychosis – be not afraid of death for no soul dies: ‘Everything changes, nothing dies: the spirit wanders, arriving here or there, and occupying whatever body it pleases, passing from a wild beast into a human being, from our body into a beast, but is never destroyed. As pliable wax, stamped with new designs, is no longer what it was; does not keep the same form; but is still one and the same; I teach that the soul is always the same, but migrates into different forms.’

Is this why this long Pythagoras section is included? Because the belief in metempsychosis is a kind of belief in universal metamorphosis, posits a world of continual metamorphoses?

Eternal Flux – of nature, of all life forms, of human beings which grow from the womb, ever-changing.

The Four Ages of Man – in the womb, helpless baby, playful toddler, young man, mature man, ageing man etc.

The four elements – being earth, water, air and fire, endlessly intermingling, changing combinations.

Geologic changes – seashells are found on mountaintops, deserts were once pasture, islands become joined to the mainland, parts of the mainland slip under the sea. The magic properties of many rivers, some of them turn you to stone, some into birds. If the earth is an animal, volcanoes like Etna are outlets for her fires.

Animals – brief references to well-known folk stories, like buried dead bulls give rise to bees, frogs are born from mud. A buried war horse gives rise to hornets. Bury a dead crab and it will change into a scorpion. Twaddle. The legend of the phoenix. Lynxes can change their sex. Coral is wavy below water but becomes stone on contact with the air. Twaddle.

Cities rise and fall: Thebes, Mycenae, Sparta. Troy was once mighty and is now ruins. This allows Pythagoras/Ovid to mention rumours of a new city, Rome, rising by Tiber’s banks. Pythagoras recalls Helenus’s prophecy for Rome:

Helenus, son of Priam, said to a weeping Aeneas, who was unsure of his future: “Son of the goddess, if you take careful heed, of what my mind prophesies, Troy will not wholly perish while you live! Fire and sword will give way before you: you will go, as one man, catching up, and bearing away Pergama, till you find a foreign land, kinder to you and Troy, than your fatherland. I see, even now, a city, destined for Phrygian descendants, than which none is greater, or shall be, or has been, in past ages. Other leaders will make her powerful, through the long centuries, but one, born of the blood of Iülus, will make her mistress of the world. When earth has benefited from him, the celestial regions will enjoy him, and heaven will be his goal.”

Surely this is all hugely channelling Virgil and his vision of the rise of Rome portrayed in the Aeneid.

Most odd. It’s a crashing example of Ovid’s love of tricks and games and poetic tours de force to include a big passage of philosophy in a supposedly epic poem, or poem about love and transformations. It’s almost a deliberate provocation, to rank alongside his odd jumping over big aspects of the Trojan War and of the life of Romulus. Is it intended to be a serious exposition of Pythagoras’s teachings on the lines of Lucretius’s vast exposition of Epicurus’s philosophy in De Rerum Natura? Or is it an elaborate joke? Was he just constitutionally incapable of taking anything seriously?

Numa listens to this great discourse and takes Pythagoras’s teachings back to Rome where he spreads them before dying of old age. His wife, Egeria, goes lamenting through the country but is confronted by Hippolytus, son of Theseus. He tells his story, namely how his father’s wife, Phaedra, fell in love and tried to seduce him. When he rejected her, she accused him of trying to rape her to her husband, Hippolytus’s father. He was sent into exile but when crossing the Gulf of Corinth a vast wave filled with the roars of bulls spooked his horses who galloped off dragging him behind them till he was flayed. He goes down to the Underworld but is healed by Asclepius and given a disguise by Diana.

But Egeria continues lamenting her husband til Diana turns her into a pool of water. Romulus is amazed to see his spear turn into a tree. Cipus acquires horns.

The long-winded story of how Asclepius in the form of a snake saved Rome from a plague.

Caesar and Augustus

Then the poem reaches its climax with unstinting praise of the emperor Augustus:

Caesar is a god in his own city. Outstanding in war or peace, it was not so much his wars that ended in great victories, or his actions at home, or his swiftly won fame, that set him among the stars, a fiery comet, as his descendant. There is no greater achievement among Caesar’s actions than that he stood father to our emperor. Is it a greater thing to have conquered the sea-going Britons; to have led his victorious ships up the seven-mouthed flood of the papyrus-bearing Nile; to have brought the rebellious Numidians, under Juba of Cinyps, and Pontus, swollen with the name of Mithridates, under the people of Quirinus; to have earned many triumphs and celebrated few; than to have sponsored such a man, with whom, as ruler of all, you gods have richly favoured the human race?

Venus warns all the gods of the conspiracy she can see against her descendant, Julius Caesar, but in another important statement of the limits of the gods powers:

It was in vain that Venus anxiously voiced these complaints all over the sky, trying to stir the sympathies of the gods. They could not break the iron decrees of the ancient sisters. (p.355)

Still Ovid enjoys devoting half a page to all the signs and portents which anticipated the assassination of Julius Caesar, as lovingly reproduced in Shakespeare’s play on the subject. And Jupiter delivers another, longer lecture on the unavoidability of fate.

Then Jupiter, the father, spoke: ‘Alone, do you think you will move the immoveable fates, daughter? You are allowed yourself to enter the house of the three: there you will see all things written, a vast labour, in bronze and solid iron, that, eternal and secure, does not fear the clashing of the skies, the lightning’s anger, or any forces of destruction. There you will find the fate of your descendants cut in everlasting adamant.

Which turns into Jupiter praising Caesar’s adopted son, Augustus, worth quoting in full seeing as what happened to Ovid soon after:

‘This descendant of yours you suffer over, Cytherean, has fulfilled his time, and the years he owes to earth are done. You, and Augustus, his ‘son’, will ensure that he ascends to heaven as a god, and is worshipped in the temples. Augustus, as heir to his name, will carry the burden placed upon him alone, and will have us with him, in battle, as the most courageous avenger of his father’s murder. Under his command, the conquered walls of besieged Mutina will sue for peace; Pharsalia will know him; Macedonian Philippi twice flow with blood; and the one who holds Pompey’s great name, will be defeated in Sicilian waters; and a Roman general’s Egyptian consort, trusting, to her cost, in their marriage, will fall, her threat that our Capitol would bow to her city of Canopus, proved vain.

‘Why enumerate foreign countries, for you or the nations living on either ocean shore? Wherever earth contains habitable land, it will be his: and even the sea will serve him!

‘When the world is at peace, he will turn his mind to the civil code, and, as the most just of legislators, make law. He will direct morality by his own example, and, looking to the future ages and coming generations, he will order a son, Tiberius, born of his virtuous wife, to take his name, and his responsibilities. He will not attain his heavenly home, and the stars, his kindred, until he is old, and his years equal his merits.’

Julius looks down on his son who has superseded his achievements and the poem ends with a prolonged and serious vow, invoking all the gods, that Augustus live to a ripe old age.

You gods, the friends of Aeneas, to whom fire and sword gave way; you deities of Italy; and Romulus, founder of our city; and Mars, father of Romulus; Vesta, Diana, sacred among Caesar’s ancestral gods, and you, Phoebus, sharing the temple with Caesar’s Vesta; you, Jupiter who hold the high Tarpeian citadel; and all you other gods, whom it is fitting and holy for a poet to invoke, I beg that the day be slow to arrive, and beyond our own lifetimes, when Augustus shall rise to heaven, leaving the world he rules, and there, far off, shall listen, with favour, to our prayers!

It could hardly be more fulsome.

In a sense the entire theme of miraculous transformation can be seen as a kind of artistic validation or evidence base or literary justification for the belief that Julius Caesar really was transformed into a god at his death and that his adopted son will follow in his path. The poem dramatises the ideology which underpins Augustus’s power. In their way – a subtle, playful, colourful way – the Metamorphoses suck up to Augustus just as much as Virgil’s Aeneid does, until the sucking up becomes as overt as it could possibly be in the last few pages.

Long female soliloquies about love

As mentioned, some passages are very similar to the Heroides in that women are given long soliloquies in which they make a case, argue and discuss issues with themselves (always about illicit love).

  • Medea (book 7)
  • Scylla (book 8)
  • Byblis (book 9)
  • Myrrha (book 10)
  • Iphigeneia (book 12)
  • Hecuba (book 13)

Allegorical figures

Mostly the narrative concerns itself with mortals and gods whose attributes and abilities are only briefly mentioned, as it’s relevant to the story. But a couple of times the narrative introduces grand allegorical figures who are given the full treatment, with a description of their dwelling place, physical appearance, accoutrements and so on. Although I know they’re common in medieval literature and later, they remind me of the allegorical figures found in Spenser’s Faerie Queene and, later, in Paradise Lost (I’m thinking of Sin and Death who Satan encounters in book 2).

  • Hunger (book 8)
  • Sleep (book 11)
  • Rumour (book 12)

Credit

Mary M. Innes’ prose translation of Ovid’s Metamorphoses was published by Penguin books in 1955.

Related links

Roman reviews

%d bloggers like this: